MELICONI L4483349-N Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
easytel TV+
IT Il telecomando riproduce i segnali infrarossi del telecomando originale.
Le funzioni in radiofrequenza (per esempio i comandi vocali o il puntatore) non sono supportate.
FR La télécommande reproduit les signaux infrarouges d'une télécommande d’origine ;
les fonctions en radiofréquence (exemple “vocale” et “pointeur”) ne sont pas supportées.
ES El mando a distancia reproduce las señales infrarrojas del mando a distancia original.
Las funciones de radiofrecuencia (por ejemplo, los comandos de voz y el puntero) no son compatibles.
EN The remote control reproduces the infrared signals of the original remote control.
Radio frequency functions (e.g. voice commands and pointer) are not supported.
NL De afstandsbediening reproduceert de infraroodsignalen van de originele afstandsbediening.
Radiofrequentiefuncties (b.v. spraakcommando's en wijzer) worden niet ondersteund.
HU A távirányító az eredeti távirányító infravörös jeleit reprodukálja.
A rádiófrekvenciás funkciók (pl. hangutasítások és mutató) nem támogatottak.
CZ Dálkový ovladač reprodukuje infračervené signály originálního dálkového ovladače.
Rádiofrekvenční funkce (např. hlasové příkazy a ukazatel) nejsou podporovány.
PL Pilot odtwarza sygnały podczerwieni oryginalnego pilota.
Funkcje częstotliwości radiowych (np. polecenia głosowe i wskaźnik) nie są obsługiwane.
DE Die Fernbedienung reproduziert die Infrarotsignale der Originalfernbedienung.
Radiofrequenzfunktionen (z. B. Sprachbefehle und Pointer) werden nicht unterstützt.
@
IT
FR
IT
02 / 66012766
x2
RECHARGEABLE
IT - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Il telecomando e le batterie non devono essere
esposti a fonti di calore eccessivo, quali irraggiamento solare, fuoco o similari. Il prodotto
non è un giocattolo; non deve essere lasciato alla portata di bambini o animali domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. L’ adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ATTENZIONE: Le batterie non devono essere smontate, gettate nel fuoco o disperse nell’ambiente. Un uso improprio può
arrecare danni all’ambiente e alla salute. Il simbolo del bidoncino, indica che le batterie devono essere smaltite secondo le
norme vigenti; informarsi sulle modalità di raccolta delle batterie e accumulatori esausti in vigore nel proprio Paese.
FR - CONSIGNES DE SÉCURITÉ La télécommande et les piles ne doivent pas être
exposées à une source de chaleur excessive comme le soleil, le feu ou autre. Ce produit n’est
pas un jouet ; il ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou des animaux domestiques.
Le symbole de la poubelle barrée présent sur le produit indique que le produit à la fin de sa durée de vie utile
doit être recyclé séparément des autres déchets. L'utilisateur devra donc porter l'appareil arrivant en fin de vie,
aux centres de recyclage appropriés des déchets électriques et électroniques, ou bien le retourner au revendeur
lors de l'achat d’un nouvel équipement de type équivalent. Le tri sélectif adéquat en vue du recyclage, du
traitement et/ou de l’élimination écologique de l’équipement mis au rebut permet d’éviter d’éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent cet équipement.
AVERTISSEMENT : les piles ne doivent pas être ouvertes, jetées au feu ou dispersées dans l’environnement. Une utilisation
non conforme peut nuire à l'environnement et la santé. Le symbole de la poubelle indique que les piles doivent être mises au rebut
conformément à la réglementation en vigueur. Demandez comment collecter les piles et accumulateurs usagés dans votre pays.
ES - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD El mando a distancia y las pilas no se deben
exponer a fuentes de calor excesivo, como irradiación solar, fuego o similares. El producto
no es un juguete. No se debe dejar al alcance de los niños o los animales domésticos.
El símbolo del contenedor tachado que aparece en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger
de forma separada respecto a los demás residuos. Por tanto, el usuario deberá entregar el aparato que debe eliminar a los
centros adecuados de recogida separada de residuos eléctricos y electrónicos, o devolverla al vendedor en el momento de la
compra de un nuevo aparato de tipo equivalente. La recogida diferenciada adecuada del aparato para su posterior reciclaje,
tratamiento y eliminación compatible desde el punto de vista medioambiental contribuye a evitar posibles efectos negativos en
el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que forman el producto.
ATENCIÓN: Las pilas no se deben desmontar, echar al fuego o abandonar en el medio ambiente. Un uso inadecuado puede
provocar daños en el medio ambiente y en la salud. El símbolo de la papelera indica que las pilas se deben eliminar según las
normas vigentes. Informarse sobre las formas de recogida de las pilas y acumuladores agotados en vigor en el país de uso.
EN -
SAFETY WARNING The remote control and the batteries must not be exposed to
excessive heat sources, such as the sun’s rays, fire or similar. This product is not a toy,
and must not be left within the reach of children or pets.
The crossed-out bin symbol shown on the product indicates that it must be collected separately from
other waste at the end of its useful life. Users must therefore take it to the appropriate separate
waste collection centres for electrical and electronic waste, or hand it in to the retailer when
purchasing a device of the same type.
Proper separate waste collection for end-of-life devices so they
can be sent for recycling, treatment or eco-compatible disposal helps to avoid possible negative
effects for the environment and health, and aids recycling of the materials the device is composed of.
N.B.: Batteries must not be taken apart, thrown into the fire or dispersed in the environment. Improper use may cause damage to
the environment or health. The bin symbol indicates that batteries must be disposed of in accordance with the regulations in force;
make sure you are familiar with the regulations governing the collection of worn-out batteries and accumulators in your country.
NL - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID De afstandsbediening en de batterijen mogen niet
blootgesteld worden aan overmatige warmtebronnen, zoals zonnestralen, vuur of gelijkaardige bronnen.
Het product is geen speelgoed; het mag niet binnen bereik van kinderen of huisdieren gelaten worden.
Het symbool van de doorkruiste afvalbak, dat op het apparaat staat, geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur
gescheiden van ander afval ingezameld moet worden. De gebruiker kan het afgedankte apparaat afgeven bij de geschikte centra
voor gescheiden inzameling van elektrisch en elektronisch afval dan wel het teruggeven aan de verkoper wanneer hij een nieuw
apparaat van hetzelfde type koopt. De correcte, gescheiden inzameling, die tot doel heeft het afgedankte apparaat vervolgens te
recyclen, te verwerken en op milieuvriendelijke wijze weg te gooien, draagt bij aan de vermijding van mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en voor de gezondheid en bevordert de recycling van de materialen waaruit het apparaat bestaat.
LET OP: De batterijen mogen niet gedemonteerd, in het vuur gegooid of in het milieu geloosd worden. Oneigenlijk gebruik kan het milieu en
de gezondheid schade berokkenen. Het symbool van de afvalbak geeft aan dat batterijen weggegooid moeten worden volgens de van kracht
zijnde voorschriften; win inlichtingen in over de wijze van inzameling van uitgeputte batterijen en accu’s die in het eigen Land van kracht zijn.
HU - BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS A távirányítót és az elemeket ne
tegye ki túlzott hőnek, mint például a napsugárzás, tűz vagy hasonlók. A termék
nem játék; tartsa távol gyermekektől vagy háziállatoktól.
A berendezésen található áthúzott szemetes szimbóluma azt jelzi, hogy a termék hasznos élettartama végén a többi
hulladéktól külön kell ártalmatlanítani.
A felhasználónak tehát a készülék élettartama végén azt a megfelelő elektromos
és elektronikus hulladékgyűjtő központnak kell átadnia, illetve visszaszolgáltatnia a viszonteladónak egy új,
egyenértékű berendezés vásárlásakor.
A berendezés újrahasznosítása, feldolgozása és környezeti ártalmatlanítása
céljából végzett megfelelő szelektív hulladékgyűjtés hozzájárul a lehetséges negatív környezeti és egészségre
gyakorolt káros hatások elkerüléséhez, és elősegíti a berendezéshez felhasznált anyagok újrahasznosítását.
FIGYELEM: Az elemeket ne szedje szét, ne dobja tűzbe, illetve ne szórja ki a környezetbe. A nem megfelelő használat károsíthatja
a környezetet és az egészségét. A szeméttároló szimbólum azt jelzi, hogy az elemeket a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell
ártalmatlanítani; érdeklődjön a használt elemek és akkumulátorok gyűjtéséről szóló, a saját országában hatályos módszerekről.
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
MELICONI S.p.A.
V. Minghetti, 10
Cadriano di Granarolo Emilia
40057 (BO) Italy
www.meliconi.com
L4483349
Rev.07/2022
!
IT
Il telecomando Easytel TV+ è un telecomando universale. Per questo motivo
va programmato seguendo le procedure indicate qui di seguito.
FR Meliconi vous remercie pour votre achat. La télécommande
Easytel
TV+ est une
télécommande universelle. Après avoir inséré les piles, vous devez donc la
programmer en suivant les procédures illustrées.
ES El mando a distancia
Easytel
TV+ es un mando a distancia universal. Para ello se
debe programar siguiendo el procedimiento que se indica a continuación.
EN The
Easytel
TV+ remote control is a universal remote control. For this reason it must
be programmed by following the procedure listed below.
NL De
Easytel
TV+ afstandsbediening is een universele afstandsbediening. Voor deze
moet het geprogrammeerd worden door de onderstaande procedure te volgen.
HU A
Easytel
TV+ távirányító egy univerzális távirányító. Ehhez az alábbi eljárás szerint
kell programozni.
CZ Dálkové ovládání
Easytel
TV+ je univerzální dálkové ovládání. Pro tento je třeba jej
naprogramovat podle níže uvedeného postupu.
PL Pilot
Easytel
TV+ jest pilotem uniwersalnym. W związku z tym należy go
zaprogramować, wykonując poniższą procedurę.
DE Die
Easytel
TV+ Fernbedienung ist eine Universalfernbedienung. Aus diesem
Grund muss er nach folgendem Verfahren programmiert werden.
NOTE
IT Tenere premuto il tasto 5 e verificare che il LED sul telecomando
rimanga acceso in modo continuo fino al rilascio del tasto. Se il
LED lampeggia o rimane spento, le batterie utilizzate non sono
sufficientemente cariche: sostituirle.
FR
Pour tester les piles, maintenez la touche 5 enfoncée et vérifiez que
le voyant reste bien allumé en continu jusqu'à ce que la touche soit
relâchée. Si le voyant clignote ou reste éteint, cela signifie que les
piles utilisées doivent être remplacées par des neuves.
ES Mantenga pulsado el botón 5 y compruebe que el LED del mando
a distancia permanece encendido de forma continua hasta que se
suelta el botón. Si el LED parpadea o permanece apagado las
pilas utilizadas no están suficientemente cargados: sustitúyalos.
EN Press and hold button 5 and check that the LED on the remote
control remains continuously lit until the button is released. If the
LED flashes or stays off the batteries used are not sufficiently
charged: replace them.
NL Houd toets 5 ingedrukt en controleer of de LED op de afstandsbe-
diening continu blijft branden totdat u de toets loslaat. Als de LED
knippert of blijft uit de gebruikte batterijen niet voldoende zijn
opgeladen: vervang ze.
HU Tartsa lenyomva az 5. gombot, és ellenőrizze, hogy a távirányítón
lévő LED folyamatosan világít-e a gomb felengedéséig. Ha a LED
villog vagy kialszik, a használt akkumulátorok nem eléggé
feltöltöttek: cserélje ki őket.
CZ Stiskněte a podržte tlačítko 5 a zkontrolujte, zda kontrolka LED na
dálkovém ovladači svítí nepřetržitě, dokud tlačítko neuvolníte.
Pokud LED bliká nebo zůstává zhasnutá, použité baterie nejsou
dostatečně nabité: vyměňte je.
PL
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
5
i sprawdź, czy dioda LED
pilota świeci światłem ciągłym do momentu zwolnienia
przycisku. Jeśli dioda LED miga lub pozostaje wyłączona,
oznacza to, że zastosowane baterie niewystarczająco
naładowane i należy je wymienić.
DE
Halten Sie die Taste
5
gedrückt und überprüfen Sie, ob die
LED auf der Fernbedienung kontinuierlich leuchtet, bis die
Taste losgelassen wird. Wenn die LED blinkt oder nicht
leuchtet, sind die verwendeten Batterien nicht ausreichend
geladen und müssen gewechselt werden.
IT GARANZIA 2 anni
FR
GARANTIE 2 ans
ES
2 años de garantía
EN
2 years warranty
NL
2 jaar garantie
HU
2 év garancia
CZ
Záruka 2 roky
PL
2 lata gwarancji
DE
2 Jahre Garantie
?
www A
TV
www
B
C
TV
SAMSUNG
LG
SONY
PHILIPS
PANASONIC
THOMSON
TELEFUNKEN
TV
AKAI
MAJESTIC
UNITED
...
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
www.cme.it
?
i
?
?
?
x2 AAA/LR03
QUICK GUIDE / GUIDE RAPIDE
123
456
78
0
9
P
MENU
GUIDE
IT
Tramite i tasti numerici comporre il codice precedentemente
trovato.
Il LED farà 3 lampi di conferma.
FR
Utilisez les touches numériques pour composer le code précédem-
ment trouvé. La LED émet 3 flashs pour confirmer la saisie.
ES
Utilice las teclas numéricas para marcar el código previamente
encontrado. El LED hará 3 parpadeos de confirmación.
EN Use the numeric keys to enter the code previously found. The
LED will make 3 flashes of confirmation.
NL Gebruik de cijfertoetsen om de eerder gekozen code te kiezen
gevonden. De LED zal 3 bevestigingsflitsen maken.
HU A numerikus billentyűkkel tárcsázza a korábban megtalált kódot.
A LED 3-szor villog a megerősítéshez.
CZ Pomocí číselných tlačítek vytočte dříve nalezený kód. Kontrolka
LED třikrát blikne na potvrzení.
PL Użyj klawiszy numerycznych, aby wybrać wcześniej znaleziony
kod. Operacja zostanie potwierdzona poprzez trzykrotne
migniecie diody LED.
DE
Verwenden Sie die Zifferntasten, um einen zuvor gefundenen
Code auszuwählen. Die LED blinkt 3 Mal zur Bestätigung.
IT Verificare il corretto funzionamento dei tasti.
Se non funzionano tutti correttamente, passare al punto “C” più sotto.
FR Vérifiez que les touches fonctionnent correctement.
Si ce n'est pas le cas, passez au point “C” ci-dessous.
ES Compruebe que las teclas funcionan correctamente.
Si no funcionan todas correctamente, pase al punto “C” siguiente.
EN Check that the keys function correctly.
If they do not all function correctly, go to point “C” below.
NL Controleer of de toetsen goed werken.
Als ze niet allemaal goed werken, ga dan naar punt “C” hieronder.
HU Ellenőrizze, hogy a billentyűk megfelelően működnek-e.
Ha nem mindegyik működik megfelelően, térjen át a “C” pontra.
CZ Zkontrolujte, zda tlačítka správně fungují.
Pokud všechny nefungují správně, přejděte k bodu “C” níže.
PL Sprawdź, czy wszystkie klawisze działają prawidłowo. Jeśli nie,
przejdź do punktu C poniżej.
DE Prüfen Sie, ob alle Tasten richtig funktionieren. Wenn nicht,
gehen Sie zu Punkt “C” unten.
B
C
CZ - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Dálkový ovladač a baterie nesmí být vystavovány
zdrojům nadměrného tepla jako je sluneční záření, oheň a podobné.
Tento výrobek
není hračka. Nenechávejte daný výrobek volně v dosahu dětí či domácích zvířat.
Symbol přeškrtnutého kontejneru uvedený na zařízení znamená, že tento výrobek po ukončení jeho životnosti patří
do tříděného odpadu. Uživatel proto musí zařízení na konci jeho životnosti odevzdat do speciálních sběrných dvorů
jako odpad z elektrických a elektronických zařízení, nebo může zařízení odevzdat prodejci při nákupu nového
zařízení podobného druhu. Díky odpovídajícímu třídění odpadu a následné recyklaci nefunkčních zařízení, jejich
zpracování či kompatibilní ekologické likvidaci nedochází k možným negativním vlivům na životní prostředí a na
zdraví osob, a zároveň je umožněna recyklace materiálů, které byly použity při výrobě daného zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Baterie nesmí být demontovány, vhazovány do ohně nebo vyhazovány do okolního prostředí. Nevhodné používání baterií
může ohrozit zdraví osob a může vést k vážnému ohrožení životního prostředí. Symbol kontejneru znamená, že likvidace baterií musí být
provedena v souladu s platnými předpisy. Informujte se o způsobu sběru použitých baterií a akumulátorů dle předpisů platných ve Vaší zemi.
PL - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Pilot i baterie nie powinny być
narażone na działanie wysokich temperatur, tj. promieniowanie słoneczne, ogień itp. Produkt
nie jest zabawką; nie można go pozostawiać w zasięgu dzieci lub zwierząt domowych.
Symbol przekreślonego kosza na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu użytkowania produktu nie można go
wyrzucać do kosza na śmieci. Po upływie okresu użytkowania pilota użytkownik musi przekazać go do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych lub zwrócić go sprzedawcy przy
zakupie nowego urządzenia. Odpowiednia segregacji śmieci oraz następując po niej recykling jest przyjazna dla
środowiska i zdrowia oraz sprzyja ponownemu wykorzystaniu materiałów, z których składa się sprzęt.
UWAGA: Baterii nie wolno rozmontowywać, wrzucać do ognia ani wyrzucać do śmieci. Niewłaściwe użytkowanie
może spowodować szkody dla środowiska i zdrowia. Symbol kosza wskazuje, że baterie należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Należy sprawdzić w jaki sposób zbierane zużyte baterie i akumulatory w danym państwie.
DE - SICHERHEITSHINWEISE Die Fernbedienung und die Batterien dürfen nicht übermäßi-
gen Wärmequellen wie Sonnenlicht, Feuer oder Ähnlichem ausgesetzt werden. Das Produkt
ist kein Spielzeug; es darf nicht in Reichweite von Kindern oder Haustieren gelassen werden.
VORSICHT: Batterien dürfen nicht zerlegt, ins Feuer geworfen oder in der Umwelt verstreut werden.
Unsachgemäße Verwendung kann Schäden für die Umwelt und die Gesundheit. Das Symbol der
Mülltonne weist darauf hin, dass die Batterien gemäß den geltenden Vorschriften entsorgt werden müssen.
Vorschriften; finden Sie heraus, wie Sie Altbatterien und -akkumulatoren in Ihrem Land sammeln können.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer wie folgt entsorgt werden muss getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden. Der Nutzer muss daher
das Altgerät zur Rückgabe an die entsprechende getrennte Sammelstellen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte oder
geben Sie sie beim Kauf eines neuen Geräts an den Händler zurück. die Anschaffung eines neuen, gleichwertigen Geräts.
Die entsprechende getrennte Sammlung für den anschließenden Versand der ausrangierten Geräte zur
Wiederverwertung, Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt zur Vermeidung von mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus denen die Geräte hergestellt sind.
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
IT Accendere il dispositivo da comandare.
FR Allumez la TV.
ES Encienda el dispositivo a controlar.
EN Switch on the device to be controlled.
NL Schakel het te besturen apparaat in.
HU Kapcsolja be a vezérelni kívánt készüléket.
CZ Zapněte ovládané zařízení.
PL Włącz urządzenie, które ma być sterowane.
DE Schalten Sie das zu steuernde Gerät ein.
IT Verificare il corretto funzionamento dei tasti. Se alcuni tasti non funzionano,
ripetere la procedura guidata “C”, anche più volte, fino ad ottenere il corretto
funzionamento di tutti i tasti - oppure contattare l’assistenza clienti.
FR Vérifiez que les touches fonctionnent correctement. Si cela ne fonctionne pas,
répétez l'assistant “C” plusieurs fois ou contactez le service clients.
ES Compruebe que las teclas funcionan correctamente. Si no funciona, repita el
asistente “C” o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
BACK
GUIDE
EXIT
easytel TV+
8 sec
1 2
2
3
4
5
6
7
8
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
8 sec
21
3
4
123
456
78
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
4
C
TV CODE
SAMSUNG......1010
LG...................1020
SONY..............1030
PHILIPS..........1040
PANASONIC.... 1151
THOMSON .....1050
TELEFUNKEN ..1060
TV
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
3
TV
ON OFF
STOP
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
max 5 min.
@
123
456
78
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
EN Check that the keys function correctly. If it does not work, repeat procedure “C” or contact customer service.
NL Controleer of de toetsen goed werken. Als het niet werkt, herhaal dan procedure “C” of neem contact op met de klantenservice.
HU Ellenőrizze, hogy a billentyűk megfelelően működnek-e. Ha nem működik, ismételje meg a C” varázslót, vagy lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal.
CZ Zkontrolujte, zda tlačítka správně fungují. Pokud nefunguje, zopakujte průvodce C nebo se obraťte na zákaznický servis.
PL Sprawdź, czy klawisze działają prawidłowo. Jeśli nie, powtórz czynności kreatora C lub skontaktuj się z działem obsługi klienta.
DE Prüfen Sie, ob die Tasten richtig funktionieren. Wenn nicht, wiederholen Sie den Assistenten “C oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
IT Puntando il telecomando verso il dispositivo, tener premuto il tasto e rilasciarlo subito APPENA il
dispositivo si spegne (min 6 secondi - max 5 minuti).
FR Dirigez la télécommande vers l'appareil, maintenez enfoncée la touche et relâchez-là dès que
ce dernier s'éteint. (Mini. 6 secondes - Maxi. 5 minutes). Le voyant émet 3 flashs.
ES Apunte el mando a distancia hacia el aparato, mantenga pulsado el botón y suéltelo en cuanto el
aparato se apague (mínimo 6 segundos - máximo 5 minutos).
EN Point the remote control at the device, hold down the button and release it as soon as the device
switches off (min 6 seconds - max 5 minutes).
NL Richt de afstandsbediening op het apparaat, houd de -toets ingedrukt en laat hem los zodra het apparaat uitschakelt (min. 6
seconden - max. 5 minuten).
HU
Irányítsa a távirányítót a készülékre, tartsa lenyomva az gombot, és engedje el, amint a készülék kikapcsol (min. 6
másodperc - max. 5 perc).
CZ Namiřte dálkový ovladač na zařízení, podržte tlačítko a uvolněte je, jakmile se zařízení vypne (min. 6 sekund - max. 5 minut).
PL
Skieruj pilota w stronę urządzenia, przytrzymaj przycisk i zwolnij go, gdy tylko urządzenie się wyłączy (min. 6 sekund - maks. 5 minut).
DE
Richten Sie die Fernbedienung auf das Gerät, halten Sie die -Taste gedrückt und lassen Sie sie los, sobald sich das Gerät ausschaltet
(mindestens 6 Sekunden - maximal 5 Minuten).
IT
Tenere premuto il tasto “M” finchè il LED sul telecomando
in
alto non rimane acceso. Rilasciare il tasto.
FR Maintenez appuyée la touche logotée
M
jusqu'à ce que la
LED s'éclaire fixe puis relâchez-là.
ES Mantenga pulsado el botón “M hasta que se encienda el
LED superior. Suelte el botón.
EN Press and hold the “M” button until the top LED lights up.
Release the button.
NL Houd de “M-toets ingedrukt tot de bovenste LED oplicht.
Laat de “M” toets los.
HU
Nyomja meg és tartsa lenyomva az “M gombot, amíg a felső
LED fel nem világít. Engedje el az “M” gombot.
CZ
Stiskněte a podržte tlačítko M, dokud se
nerozsvítí horní
kontrolka LED. Uvolněte tlačítko “M” .
PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk M, zaświeci się górna
dioda LED. Zwolnij przycisk “M” .
DE Halten Sie die Taste “M gedrückt, bis die obere LED
aufleuchtet. Lassen Sie die Taste “M” los.
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
P
MENU
BACK
GUIDE
EXIT
OK
easytel TV+
3
CODE
IT Tenere premuto il tasto “M” finchè il LED sul telecomando non rimane acceso. Rilasciare il tasto.
FR
Maintenez appuyée la touche logotée
M
jusqu'à ce que la LED s'éclaire fixe puis relâchez-là.
ES Mantenga pulsado el botón “M” hasta que se encienda el LED superior. Suelte el botón.
EN Press and hold the “M” button until the top LED lights up. Release the button.
NL Houd de “M” -toets ingedrukt tot de bovenste LED oplicht. Laat de “M” knop los.
HU
Nyomja meg és tartsa lenyomva az “M gombot, amíg a felső LED fel nem világít. Engedje fel az M” gombot.
CZ Stiskněte a podržte tlačítko M, dokud se nerozsvítí horní kontrolka LED. Uvolněte tlačítko.
PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk M, aż zaświeci się górna dioda LED. Zwolnij przycisk M” .
DE Halten Sie die Taste “M” gedrückt, bis die obere LED aufleuchtet. Lassen Sie die Taste “M” los.
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2

MELICONI L4483349-N Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka