Hama BT2 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Návod na použitie testera hama BT2. Zistite, ako rýchlo a jednoducho skontrolovať stav vašich batérií a akumulátorov. BT2 presne zmeria zvyškové napätie a zobrazí ho na LCD displeji. Určite si prečítajte informácie o správnom použití a vyhnite sa poškodeniu zariadenia.

Návod na použitie testera hama BT2. Zistite, ako rýchlo a jednoducho skontrolovať stav vašich batérií a akumulátorov. BT2 presne zmeria zvyškové napätie a zobrazí ho na LCD displeji. Určite si prečítajte informácie o správnom použití a vyhnite sa poškodeniu zariadenia.

00046611/08.07
POWER
Akku-/Batterie-
Prüfgerät BT2
BT2 battery and rechargeable
battery tester
Contrôleur BT2 de batteries/piles
d
Bedienungsanleitung
o
Gebruiksaanwijzing
e
Instrucciones de uso
g
Operating Instructions
f
Mode d‘emploi
i
Istruzioni per l‘uso
k
Οδηγίες χειρισμού
m
Pistokelaturi
s
Bruksanvisning
T he BT2 is a quality tester for testing all standard batteries and rechargeable batteries.
Startup:
Remove the cover of the battery compartment at the rear and insert an AAA battery in the correct
direction. The tester is then immediately ready for use.
Testing:
Only one battery/rechargeable battery can be tested at a time. The voltage remaining in the battery is
shown in the LCD display.
1.) Select the test slot in accordance with the size of the battery or use the corresponding shapes of the
housing. The corresponding battery type names are imprinted on the housing. Insert button cells with
the positive pole facing upwards.
2.) Ensure that the polarity is correct and the contact is secure. Do not insert batteries at an angle.
Button cells must touch the side test contact.
3.) The LCD bar graph shows the residual voltage value of the battery tested.
Display:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 to 5-----I
Batteries: Dead - replace
Rechargeable batteries: Already deep-discharged – charge immediately. You should
avoid discharging the rechargeable batteries this far.
I---------------I------6 to 11-------I
Batteries: Weak, little power left. Only usable in certain circumstances in
consumers with low power requirements e.g. clocks etc.
Rechargeable batteries: Recharging point reached – recharge as soon as possible
I---------------I--------------------l-------12 to 18--------I
Batteries: Ok, energy remaining is suffi cient
Rechargeable batteries: Due to the lower cell voltage, rechargeable batteries only reach
13/14 bars when fully charged.
Indicator drops quickly: Battery/rechargeable battery is defective and should no longer be used,
e.g. high internal resistance during testing.
Do not use leaking/damaged batteries. Remove the test battery from the device after testing –
do not perform continuous battery life testing.
E l aparato de prueba BT2 es un medidor de calidad adecuado para todas las pilas y pilas recargables
convencionales.
Puesta en funcionamiento:
Retire la tapa del compartimento de pilas del lado trasero y coloque una pila tamaño AAA con la
polaridad correcta. El medidor está inmediatamente listo para funcionar.
Mediciones:
Sólo se puede probar la carga de una sola pila/pila recargable cada vez. En la pantalla LCD se visualiza
su carga residual
Elija un compartimento de prueba en función del tamaño de la pila o utilice las formas correspondientes
de la carcasa. Las denominaciones de las distintas pilas están marcadas en la carcasa. Coloque las
pilas redondas con el polo positivo mirando hacia arriba.
Asegúrese de que la polaridad es correcta y el contacto seguro. No coloque las pilas de través. Las
pilas redondas deben tocar el contacto de medición lateral.
El indicador LCD de barras indica la carga que le queda a la pila que se está probando.
Indicador:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I-----1 a 5-----I
Pilas: gastada – sustituir
Pilas recargables: descargada en profundidad – cargar inmediatamente. Se debe
evitar que las pilas recargables se descarguen hasta este punto.
I-----------------I---------6 a 11--------I
Pilas: débil, le queda poca energía, utilizable sólo de forma restringida con
consumidores con pocas necesidades de corriente, p. ej., relojes, etc.
Pilas recargables: momento de recarga alcanzado – cargar lo antes posible
I-----------------I------------------------l--------12 a 18---------I
Pilas: en buen estado, la energía aún guardada es sufi ciente
Pilas recargables: Debido a la más baja tensión de las pilas recargables, éstas alcanzan sólo
13/14 barras cuando están completamente cargadas.
La indicación desaparece rápidamente: La pila/pila recargable es defectuosa y no se puede seguir
utilizando, p. ej., alta resistencia interior durante la medición
No siga utilizando pilas derramadas o deterioradas. Una vez fi nalizada la medición, saque la pila
probada del medidor – no realice mediciones permanentes.
Η συσκευή ελέγχου BT2 είναι ένα όργανο υψηλής ποιότητας για τη μέτρηση όλων των κοινών και των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Έναρξη λειτουργίας:
Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών στην πίσω πλευρά και βάλτε μέσα μία μπαταρία AAA με σωστή
πολικότητα. Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
Μετρήσεις:
Επιτρέπεται κάθε φορά να ελέγχετε μόνο μία μπαταρία. Η τάση της εμφανίζεται στην ένδειξη LCD.
1.) Επιλέξτε το πεδίο ελέγχου σύμφωνα με το μέγεθος της μπαταρίας ή χρησιμοποιήστε τις αντίστοιχες
υποδοχές του περιβλήματος. Στο περίβλημα είναι χαραγμένα τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά των
μπαταριών. Οι μικρές μπαταρίες τοποθετούνται με τη θετική πλευρά προς τα πάνω.
2.) Κατά την τοποθέτηση προσέξτε τη σωστή πολικότητα και την καλή επαφή. Μην τοποθετείτε τις
μπαταρίες στραβά. Οι μικρές μπαταρίες πρέπει να εφαρμόζουν στην πλαϊνή επαφή μέτρησης.
3.) Η ένδειξη κλίμακας LCD δείχνει την τάση της ελεγχόμενης μπαταρίας.
Ένδειξη:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 έως 5----I
Κοινές μπαταρίες: άδειες – αντικατάσταση
Επαναφορτιζόμενες: τελείως άδειες – άμεση φόρτιση. Η εκφόρτιση των μπαταριών έως αυτό το
σημείο θα πρέπει να αποφεύγεται.
I---------------I----- 6 έως 11-------I
Κοινές μπαταρίες: αδύνατες, λίγη ακόμη ενέργεια, μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συσκευές
με χαμηλή κατανάλωση ρεύματος π.χ. ρολόγια κλπ.
Επαναφορτιζόμενες: σημείο επαναφόρτισης – φόρτιση όσο πιο γρήγορα γίνεται
I---------------I--------------------l-------12 έως 18-------I
Κοινές μπαταρίες: εντάξει, η αποθηκευμένη ενέργεια επαρκεί
Επαναφορτιζόμενες: Λόγω της πιο χαμηλής τάσης κυψελών, οι τελείως φορτισμένες μπαταρίες
φτάνουν μέχρι την κλίμακα 13/14.
Η ένδειξη πέφτει γρήγορα: Χαλασμένη μπαταρία π.χ. υψηλή εσωτερική αντίσταση κατά τη μέτρηση.
Μη χρησιμοποιείτε τρυπημένες και χαλασμένες μπαταρίες. Μετά το πέρας της μέτρησης βγάλτε την
ελεγχόμενη μπαταρία από τη συσκευή, μην κάνετε μετρήσεις διαρκείας.
De tester BT2 is een kwaliteitstoestel voor het meten van alle gangbare batterijen en oplaadbare
accu’s.
Inbedrijfstelling:
Deksel van het batterijvak aan de achterzijde verwijderen en een AAA-batterij met de polen in de juiste
richting plaatsen. Vervolgens kan het meettoestel meteen gebruikt worden.
Metingen:
Er mag per keer maar een batterij/accu gemeten worden. De restspanning wordt op de LCD-indicatie
aangegeven.
Meetveld overeenkomstig de grootte van de batterij kiezen resp. gebruik maken van de
overeenkomstige afmetingen van de behuizing. De aanduidingen van de batterijen staan in de
behuizing. Knopcellen met de pluspoolzijde naar boven plaatsen.
Let erop dat de batterijen met de polen in de juiste richting liggen en dat er goed contact wordt
gemaakt. Plaats de batterijen niet schuin. Knopcellen moeten tegen het zijdelingse meetcontact
aanliggen.
De LCD-indicatie geeft de restspanning van het meetobject aan.
LED:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 t/m 5----I
Batterijen: opgebruikt – vervangen
Accu’s: diepontladen – meteen opladen. Het moet worden vermeden dat accu’s worden
ontladen tot in dit veld.
I-----------------I-------6 t/m 11-------I
Batterijen: bijna leeg, weinig restenergie, kunnen alleen nog gebruikt worden voor
verbruikers die weinig stroom nodig hebben bijv. horloges enz.
Accu’s: oplaadmoment bereikt – zo snel mogelijk opladen
I-----------------I------------------------l-------12 t/m 18--------I
Batterijen: in orde, voldoende opgeslagen energie
Accu’s: door de lage spanning in de accu’s, komt de indicatie, als de accu’s volledig
opgeladen zijn, niet verder dan 13/14 balken.
Indicatie loopt snel terug: batterij/accu is defect en kan niet meer gebruikt worden, bijv. hoge interne
weerstand tijdens meting.
Leeggelopen of beschadigde batterijen mogen niet meer gebruikt worden. Na afl oop van de meting het
meetobject uit het toestel nemen – geen continumetingen uitvoeren.
I l tester BT2 è un misuratore di qualità per tutte le batterie comuni e ricaricabili.
Messa in funzione:
To gliere il coperchio del vano batterie e inserire una batteria AAA con la polarità corretta.
L’ apparecchio di misurazione è immediatamente pronto per l’uso.
Misurazioni:
È possibile controllare una sola batteria/accumulatore alla volta. La tensione residua viene visualizzata
sul display LCD.
Scegliere il vano più adatto in base alla dimensione della batteria ovvero utilizzare la sagoma
dell’alloggiamento. Le relative denominazioni delle batterie sono impresse nell’alloggiamento. Inserire
le pile a pastiglia con il polo positivo verso l’alto.
Verifi care che la polarità sia corretta e il contatto sicuro. Non inserire le batterie trasversalmente. Le
pile a pastiglia devono trovarsi sul contatto di misurazione laterale.
La barra di indicazione LCD segnala il valore di tensione residua del campione.
Segnalazione:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----da 1 a 5---I
Batterie: consumate - sostituire
Accumulatori: già scaricati – caricare immediatamente. Evitare che gli accumulatori raggiungano
questo livello.
I---------------I-----da 6 a 11------I
Batterie: energia debole o scarsa, utilizzabili solo per utenze con fabbisogno ridotto
di energia ad es. orologi ecc.
Accumulatori: punto di ricarica raggiunto – caricare al più presto
I---------------I--------------------l------da 12 a 18-------I
Batterie: a posto, energia memorizzata suffi ciente
Accumulatori: per via della bassa tensione delle celle, gli accumulatori raggiungono a
piena carica solo 13/14 barre.
La segnalazione cade velocemente: batteria/accumulatore difettoso e non più utilizzabile, ad es.
elevata resistenza interna durante la misurazione.
Non utilizzare le celle scadute o danneggiate. Al termine della misurazione, rimuovere il campione
dall’apparecchio – non effettuare misurazioni permanenti.
Provapparaten BT2 är ett kvalitetsinstrument för mätning av alla vanliga och laddningsbara batterier.
Idrifttagande:
Ta av locket till batterifacket på baksidan och sätt i ett AAA-batteri med polerna rätt vända. Nu är
provapparaten klar att använda.
Mått:
Endast ett batteri åt gången kan provas. Batteriets restspänning visas med LCD-indikeringen.
Välj provfält allt efter batteriets storlek resp motsvarande batteriets form. Batteriernas beteckningar
har motsvarande markeringar på höljet. Knappbatterier ska sättas i med pluspolsidan uppåt.
Ge akt på säker kontakt och att polerna sitter korrekt. Lägg ej i batterierna snett. Knappbatterier måste
ha kontakt med mätkontakten på sidan.
LCD-balken indikerar batteriets restspänning.
Indikering:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I-----1 till 5-----I
Batterier: förbrukat – byt ut
Laddningsbara batterier: helt urladdat – ladda genast upp. Urladdning till detta fält bör
undvikas.
I-----------------I--------6 till 11-------I
Batterier: försvagat, lite restladdning, kan endast användas till förbrukare
med låg strömförbrukning t ex klockor osv.
Laddningsbara batterier: uppladdning krävs – ladda så snart som möjligt
I-----------------l------------------------I--------12 till 18---------I
Batterier: tillräcklig laddning, restspänning är tillräckligt hög
Laddningsbara batterier: på grund av låg cellspänning uppnår laddningsbara batterier
endast 13/14 balkar.
Indikeringen sjunker snabbt: Batteriet defekt och kan ej användas, t ex för högt inre motstånd under
mätningen.
Celler som uppvisar skador eller som läcker får ej användas. Efter mätning ska batteriet tas ur
provapparaten – gör inga permanenta mätningar.
Testauslaite BT2 on laadukas mittauslaite kaikkien nykyisten paristojen ja uudelleenladattavien akkujen
mittaamiseen.
Käyttöönotto:
Irrota paristolokeron kansi laitteen takaosasta ja aseta lokeroon AAA-paristo napamerkintöjen mukaan.
Sen jälkeen mittauslaite on heti käyttövalmis.
Mittaukset:
Kerralla saa testata vain yhtä paristoa/akkua. LCD-näytöllä näkyy sen jäljellä oleva jännite.
Valitse testauskenttä pariston koon mukaan tai hyödynnä kotelon vastaavia muotoiluja. Paristojen
vastaavat merkinnät on painettu koteloon. Aseta nappiparisto plus-navan puoli ylöspäin.
Varmista, että navat ovat oikein ja saavat kunnon kosketuksen. Älä aseta paristoja vinoon.
Nappiparistojen tulee koskettavaa sivulla oleva mittauskontaktia.
LCD-palkkinäyttö näyttää testattavan pariston jäljellä olevan jännitearvon.
Näyttö:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I------1 - 5------I
Paristot: käytetty loppuun - vaihdettava
Akut: lataus käytetty loppuun – ladattava heti. Akkujen purkautumista tähän kenttään
asti tulee välttää.
I-----------------l---------6 - 11--------I
Paristot: virtaa heikosti, energiaa jäljellä vähän, käyttökelpoinen enää tietyin edellytyksin,
jos virran tarve on pieni. esim. kellot jne.
Akut: uudelleenlatauspiste saavutettu – ladattava uudelleen mahdollisimman pian
I-----------------l------------------------I---------12 - 18----------I
Paristot: kunnossa, pariston energia riittävä
Akut: Pienemmän kennojännitteen johdosta akut saavuttavat täyteen ladattuina vain
13/14 palkkia.
Näytön palkit vähenevät nopeasti: paristo/akku viallinen eikä enää käyttökelpoinen, esim. suuri
sisäinen vastus mittauksen aikana.
Kuluneita tai vaurioituneita kennoja ei saa enää käyttää. Mittauksen jälkeen testauksen kohde on
irrotettava laitteesta – jatkuva mittaus ei ole sallittua.
000
74
02
1
D as Prüfgerät BT2 ist ein Qualitätsmessgerät zum Messen aller gängigen Batterien sowie
wiederaufl adbarer Akkus.
Inbetriebnahme:
Batteriefachdeckel auf der Rückseite entfernen und eine AAA-Batterie polrichtig einsetzen. Danach ist
das Messgerät sofort einsatzbereit.
Messungen:
Es darf jeweils nur eine Batterie/Akku geprüft werden. Ihre Restspannung wird über die LCD-Anzeige
angezeigt.
1.) Prüffeld entsprechend der Größe der Batterie auswählen bzw. entsprechende Ausformungen des
Gehäuses ausnutzen. Die entsprechenden Bezeichnungen der Batterien sind ins Gehäuse eingeprägt.
Knopfzellen mit der Pluspolseite nach oben einsetzen.
2.) Achten Sie auf richtige Polung und sicheren Kontakt. Batterien nicht schräg ansetzen.
Knopfzellen müssen am seitlichen Messkontakt anliegen.
3.) Die LCD-Balkenanzeige zeigt den Restspannungswert des Prüfl ings an.
Anzeige:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 bis 5----I
Batterien: verbraucht – ersetzen
Akkus: bereits tiefentladen – sofort laden. Eine Entladung von Akkus bis in dieses
Feld sollte vermieden werden.
I---------------I----- 6 bis 11-------I
Batterien: geschwächt, wenig verbleibende Energie, nur noch bedingt einsetzbar bei
Verbrauchern mit wenig Strombedarf z.B. Uhren usw.
Akkus: Nachladepunkt erreicht – schnellstmöglich laden
I---------------I--------------------l-------12 bis 18-------I
Batterien: in Ordnung, gespeicherte Energie ausreichend
Akkus:
Aufgrund der niedrigeren Zellenspannung erreichen Akkus bei voller Ladung nur 13/14 Balken.
Anzeige fällt schnell: Batterie/Akku defekt und nicht mehr brauchbar, z.B. hoher Innenwiderstand während
der Messung.
Ausgelaufene oder beschädigte Zellen nicht mehr verwenden. Nach Beendigung der Messung Prüfl ing
aus dem Gerät entfernen – keine Dauermessungen durchführen.
Le contrôleur BT2 est une appareil de mesure de qualité permettant de mesurer la charge de tous les
types de piles courants ainsi que des batteries.
Mise en service :
Déposez le couvercle de la face arrière de l’appareil et insérez une pile LR03/AAA dans le
compartiment conformément à sa polarité. L’appareil de mesure est immédiatement opérationnel.
Mesures :
Une seule pile/batterie peut être utilisée à la fois. La charge restante de la pile est affi chée à l’écran
LCD.
Sélectionnez le champ de contrôle conformément à la taille de la pile ou utilisez les réceptacles du
boîtier correspondant à la pile. Les désignations correspondant aux piles sont inscrites dans le boîtier.
Insérez les piles bouton avec le côté positif vers le haut. Faites attention à la bonne polarité et à un
bon contact. N’insérez par de piles en biais. Les piles bouton doivent être en contact avec la borne de
mesure latérale.
Le graphe à barres de l’écran LCD affi che la charge restante de la pile testée.
Affi chage :
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I-----1 à 5-----I
Piles : usée – à remplacer
Batteries : totalement déchargées – à recharger immédiatement. Il est recommandé
d’éviter de décharger les batteries à ce point.
I---------------I------6 à 11-------I
Piles : faibles, peu d’énergie restante, peuvent être utilisées uniquement dans un
appareil consommant peu d’énergie (montres, etc.)
Batteries : point de recharge atteint – à recharger au plus vite
I---------------I--------------------l-------12 à 18-------I
Piles : en ordre, la charge est suffi sante
Batteries : en raison de la tension d’élément basse, les batteries entièrement
rechargées n’atteignent que la cote 13/14.
L’ affi chage diminue rapidement : Pile/batterie défectueuse ou devenue inutilisable, par exemple à
cause d’une résistance interne trop élevée pendant la mesure.
Cessez d’utiliser de piles endommagées ou qui ont coulé. Retirez les piles testées de l’appareil à la fi n
de la mesure – Ne les laissez pas dans l’appareil afi n d’en mesurer la charge en permanence.
US Germany International max.Volt
AAA Mikro R03 1,5V
AA Mignon R 6 1,5V
CBaby R14 1,5V
DMono R20 1,5V
NLady R 1 1,5V
E9V Block 6 LR 61 9V
CR 123A CR 17345 3V
CR 2 CR 2 3V
2 CR 5 2 CR 5 6V
CR-P2 CR-P2 6V
CRV3 CR 17355 3V
3V Lithium 3V Lithium Ø max. 3V
Buttoncells Knopfzellen 21mm
1,5V 1,5V Ø max. 1,5V
Buttoncells Knopfzellen 12mm
CR2
N
CR123A
AAA
AA/C
D
9V
3V
1.5V
2CR5
CR-P2
CR-V3
00074021bda.indd 1
00074021bda.indd 1
23.04.2008 6:56:15 Uhr
23.04.2008 6:56:15 Uhr
POWER
Zasilacz uniwersalny »BT-2«
Akkumulátor-/elem-tesztelő készülék, BT-2
Univerzální spínaný zdroj
q
Instrukcja obsługi
p
Manual de instruções
v
Návod na použitie
h
Használati útmutató
c
Návod k použití
u
Руководство по эксплуатации
t
Kullanma kılavuzu
Tester BT2 je kvalitní měřící zařízení pro měření všech dostupných baterií i akumulátorů.
Uvedení do provozu:
Sejměte kryt na zadní straně zařízení. Vložte baterie/akumulátory. Pozor na správnou polaritu. Tester
je připraven k provozu.
Měření:
Testována smí být vždy jen jedna baterie/akumulátor. Zbytkové napětí se zobrazí na LCD displeji.
1.) Testovací pole zvolte podle velikosti baterie, popř. využijte vytvořené pole zařízení.
Baterie/akumulátory vložte do odpovídající pozice podle velikosti.
2.) Pozor na správnou polaritu a správný kontakt. Baterie/akumulátory nevkládejte šikmo.
Knofl íkové baterie se musí dotýkat bočního kontaktu.
3.) LCD displej zobrazí stav testované baterie/akumulátoru.
Stav:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----
1 až 5
-----I
Baterie: vybitá – nahradit novou
Akumulátory: vybité – nabít. Zabraňte dalšímu vybíjení – okamžitě nabít.
I---------------l------
6 až 11
-------I
Baterie: častečně vybité – vhodné jen pro spotřebiče s malým odběrem, např. hodiny
apod.
Akumulátory: částečně vybité – co nejdříve vybít
I---------------l--------------------l--------
12 až 18
-------I
Baterie: v pořádku
Akumulátory: napětí plně nabitých akumulátory je principiálně 1,2 V, proto jejich plné
nabití je indikováno max. 13/14 políčkem.
Prudký pokles indikace na displeji: baterie/akumulátor je vadný, nepoužitelný, např. kvůli vysokému
vnitřnímu odporu.
Vybité nebo poškozené baterie nepoužívejte. Po ukončení měření baterie/akumulátory vyjměte ze
zařízení.
00074021
Tester BT2 jest wysokiej klasy instrumentem pomiarowym do kontroli stanu naładowania akumulatorów
i baterii.
Włożenie baterii zasilającej:
Otworzyć komorę baterii na spodzie urządzenia. Włożyć baterię AAA zgodnie z oznaczeniami biegunów:
+/-. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Pomiar:
Jednorazowo można skontrolować tylko jedno ogniwo/ akumulator. Stan naładowania akumulatorów
przedstawiony zostanie na wyświetlaczu LCD.
Należy wybrać odpowiednią komorę pomiarową do odpowiedniego typu baterii. Na obudowie zostały
nadrukowane odpowiednie symbole. Baterie zegarkowe należy umieścić w komorze pomiarowej
biegunem plus do góry.
Należy uważać na poprawną polaryzację. Baterii/ akumulatorów nie wkładać na skos. Baterie zegarkowe
muszą ciasno przylegać do bocznego styku.
Wartość napięcia zostanie przedstawiona na wyświetlaczu.
Wyświetlacz:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----
1 do 5
-----I
Baterie: zużyte
Akumulatory: mocno rozładowane – natychmiast rozpocząć ładowanie.
Unikać rozładowywania akumulatorów do tego poziomu.
I---------------l------
6 do 11
-------I
Baterie: rozładowane, zbyt małe napięcie; możliwość użycia ewentualnie w
urządzeniach o bardzo niewielkim poborze mocy, np.: zegarki
Akumulatory: rozładowane – możliwie najszybciej naładować
I------------------l-----------------------I--------12 do 18---------I
Baterie: dobre, wystarczający poziom napięcia
Akumulatory: Ze względu na niskie napięcie w ogniwach akumulatory osiągają przy
pełnym naładowaniu tylko poziom 13/14.
Bez oznaczenia na wyświetlaczu: bateria/ akumulator uszkodzony, np.: wysoki opór wewnętrzny
podczas pomiaru.
Nie należy używać zużytych, ani też uszkodzonych akumulatorów/ baterii. Po zakończeniu pomiaru
akumulator/ baterię należy wyjąć z komory pomiarowej.
A BT2 típ. ellenőrző készülék egy olyan minőségvizsgáló eszköz, amely minden használatban lévő
szárazelem és akkumulátor állapotának felmérésére alkalmas.
Üzembehelyezés
Fordítsa hátoldalára a készüléket, vegye le az elemfészek fedelét és tegyen be az elemfészekbe egy
AAA típ. elemet, a jelzett polaritásnak megfelelően. Tegye vissza az elemfedelet és ezt követően a
készülék üzemkész állapotban van.
Mérés
Ha több elemet vagy akkumulátort akar ellenőrizni, vegye fi gyelembe, hogy egyszerre csak egy elem/
akkumulátor vizsgálható. A megfelelő polaritással behelyezett vizsgálandó elem vagy akku feszültsége
az LCD kijelzőn leolvasható.
1) Válassza ki a vizsgálandó elem (vagy akku) méretének megfelelő befogó érintkezőprofi lt
a készülék előlapján. Helyezze be az elemet megfelelő polaritással. A gombelemeket
pattintsa be az érintkezőknek megfelelő pólusillesztéssel.
2) Minden esetben ügyeljen a helyes polaritásra és a biztos kontaktusra. Az elemeket ne
tegye be ferdén a befogó érintkezőpólusok közé. A gombelemeknél ügyeljen az
oldalhelyes polaritású érintkezésre.
3) A rovátka-beosztással ellátott LCD-kijelzőről leolvasható az épp vizsgált elem/akku
tényleges, mért feszültségértéke.
Kijelző:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I---
1-től 5-ig
--I
Szárazelem: kimerült – cserélendő
Akkumulátor: készenléti, alig töltött állapot – azonnali töltésre szorul. Egy feltöltéssel az
akku használható állpotba kerül.
I-----------------l------6-tól 11-ig-----I
Szárazelem: használható, van még benne energia, de már csak kis áramigényű
eszközök működtethetők vele, pl.: órák, stb.
Akkumulátor: félig lemerült állapotban van – minél előbb fel kell tölteni.
I-----------------I------------------------l-------12-től 18-ig------I
Szárazelem: üzemkész állapotú, elegendő energiatartalékkal
Akkumulátor: a cellafeszültség névleges feltöltött állapotot mutat. Az akkumulátor teljesen
feltöltött állapotú, ha a kijelző 13/14 fokozaton van.
Ha a kijelző gyorsan visszavált: az elem/akku hibás és már nem használható semmilyen célra; pl.:
magas belső ellenállást mutat a műszer.
A kimerült vagy meghibásodott cellákat ne tartsa benne a készülékekben. Ha a mérés során
megbizonyosodott arról, hogy melyek a hibásak, cserélje ki ezeket újakra.
Tester BT2 ja kvalitné meracie zariadenie na meranie všetkých dostupných batérií i akumulátorov.
Uvedenie do prevádzky:
Zložte kryt na zadnej strane zariadenia. Vložte batérie/akumulátory. Pozor na správnu polaritu. Tester
ja pripravený na použitie.
Meranie:
Testovaná smie byť vždy len jedna batéria/akumulátor. Zvyškové napätie sa zobrazí na LCD displeji.
1.) Testovacie pole zvoľte podľa veľkosti batérie, prípadne využite vytvorené pole
zariadenia. Batérie/akumulátory vložte do správnej pozície podľa veľkosti.
2.) Pozor na správnu polaritu a správny kontakt. Batérie/akumulátory nevkladajte šikmo.
Gombíkové batérie sa musia dotýkať bočného kontaktu.
3.) LCD displej zobrazí stav testovanej batérie/akumulátoru.
Stav:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----
1 až 5
-----I
Batérie: vybité – nahradiť novou
Akumulátory: vybité – nabiť. Zabráňte ďalšiemu vybíjaniu – okamžite nabiť.
I---------------l------
6 až 11
-------I
Batérie: čiastočne vybité – vhodné len pre spotrebiče s malým odberom, napr.
hodiny a pod.
Akumulátory: čiastočne vybité – čo najskôr vybiť.
I---------------l--------------------l--------
12 až 18
-------I
Batérie: v poriadku
Akumulátory: napätie plne nabitých akumulátorov je principiálne 1,2 V, preto ich plné
nabitie je indikované max. 13/14 políčkom.
Prudký pokles indikácie na displeji: batéria/akumulátor je chybný, nepoužiteľný, napr. kvôli vysokému
vnútornému odporu.
Vybité alebo poškodené batérie nepoužívajte. Po ukončení merania batérie/akumulátory vyberte zo
zariadenia.
O aparelho de teste BT2 é um aparelho de medição de qualidade para medir qualquer pilha normal
e recarregável.
Colocação em funcionamento:
Retire a tampa do compartimento das pilhas no verso e insira uma pilha AAA com os pólos correctos.
O aparelho de teste está imediatamente operacional.
Medições:
Pode verifi car apenas uma pilha/bateria de cada vez. A sua tensão residual é apresentada no visor
LCD.
1.) Seleccione o campo de verifi cação de acordo com o tamanho da pilha ou aproveite as respectivas
formas da caixa. As designações das pilhas estão marcadas na caixa. Insira as pilhas botão com o
lado positivo para cima.
2.) Tenha atenção à correcta polaridade e contacto seguro. Não insira as pilhas na oblíqua.
As pilhas botão têm de fi car no contacto lateral de medição.
3.) A indicação de barras LCD apresenta o valor da tensão residual do que está a ser testado.
Indicação:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 a 5----I
Pilhas: gastas – substituir
Baterias: completamente descarregada – carregar imediatamente. Deve-se evitar uma descarga das
baterias até este nível.
I---------------I----- 6 a 11-------I
Pilhas: fracas, pouca energia restante, só pode ser utilizada de forma condicionada em
aparelhos de reduzido consumo, p.ex. relógios etc.
Baterias: chegou ao ponto de recarga – recarregar o mais rapidamente possível
I---------------I--------------------l-------12 a 18-------I
Pilhas: em condições, energia armazenada sufi ciente
Baterias: Devido à baixa tensão das células, as baterias chegam apenas a 13/14 barras com a
carga completa.
A indicação baixa rapidamente: a pilha/pilha recarregável está avariada e não pode voltar a ser
utilizada, p.ex. elevada resistência interna durante a medição.
Não volte a usar células danifi cadas ou que verteram. Concluída a medição, retire o objecto medido do
aparelho – não faça medições permanentes.
Kontrol cihazı BT2 kaliteli bir ölçüm cihazıdır ve piyasada yaygın bulunan tüm pilleri ve aküleri kontrol etmek
için kullanılabilir.
Devreye alma:
Arka taraftaki pil yuvasının kapağını alın ve bir AAA pili kutupları doğru olarak yerleştirin. Ölçüm cihazı artık
kullanıma hazırdır.
Ölçümler:
Her seferinde sadece bir pil/akü kontrol edilebilir. Mevcut gerilimleri LCD ekrandan okunabilir.
1.) Pilin boyuna uygun kontrol alanını seçin ve mahfazada bulunan ilgili şekilleri kullanın. Pil çizimleri
mahfaza üzerinde işaretlenmiştir. Düğme pilleri artı kutupları yukarıya gelecek şekilde yerleştirin.
2.) iyi bir temas sağlanmasına ve kutupların doğru olmasına dikkat edin. Pilleri eğri olarak yerleştirmeyin.
Düğme piller yanlardaki şasi kontaklarına temas etmelidir.
3.) Kontrol edilen pilin mevcut gerilim değeri LCD sütun göstergeden okunabilir.
Gösterge:
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 ila 5----I
Piller: bitmiş – değiştirin
Aküler: derin deşarj olmuş – derhal şarj edin. Akülerin bu alana kadar deşarj olmaları önlenmelidir.
I---------------I----- 6 ila 11-------I
Piller: zayıf, çok az enerjisi mevcut, sadece az akım tüketen saat vb. tüketicilerde kullanılabilir.
Aküler: Şarj noktasına erişti - bir an önce şarj edin
I---------------I--------------------l-------12 ila 18-------I
Piller: sağlam, enerjileri yeterlidir
Aküler: Hücre gerilimleri düşük olduğundan aküler tam şarj edildiklerinde sadece 13/14 sütuna kadar
erişebiliyor.
Gösterge hızla düşüyor: Pil/akü bozuk demektir ve artık kullanılmamalıdır; örn. ölçüm esnasında iç direnci
yüksektir.
Akan veya hasar görmüş hücreler artık kullanılmamalıdır. Ölçme işlemi tamamlandığında pili/aküyü
cihazdan çıkartın – daimi ölçüm yapılmamalıdır.
Устройство «ВТ2» для проверки аккумуляторов и батарей
Испытательное устройство «ВТ2» предназначено для проверки батарей и аккумуляторов всех
распространенных типов.
Ввод в эксплуатацию
На задней панели прибора откройте крышку отсека для батареи питания и вставьте в отсек батарею
ААА, соблюдая полярность. Теперь прибор готов к работе.
Размеры
Одновременно можно проверять только одну батарею/аккумулятор. На светодиодном индикаторе
отображается остаточное напряжение испытуемой батареи.
1.) В зависимости от типоразмера испытуемой батареи выберите соответствующий
испытательный отсек в корпусе прибора. На корпусе прибора имеется маркировка
типоразмеров батарей. Кнопочные батареи следует вставлять положительным контактом
вверх.
2.) Соблюдайте полярность и убедитесь в надежности контакта. Не вставляйте батареи вкось.
Кнопочные батареи должны касаться бокового контакта прибора.
3.) На светодиодном пиктограммном индикаторе показана величина остаточного напряжения
испытуемой батареи.
Индикация
I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I----1 - 5----I
Батарея: разряжена - заменить
Аккумулятор: полностью разряжен - немедленно зарядить Разряд аккумуляторов до этого
поля следует избегать.
I---------------I----- 6 - 11-------I
Батарея: значительно разряжена; применять только с приборами, не требующими большой
энергии, например, часы и т.п.
Аккумуляторы: разряжен – зарядить при первой возможности
I---------------I--------------------l-------12 - 18-------I
Батарея: готова к работе, напряжения достаточно
Аккумулятор: Аккумуляторы имеют пониженное стандартное напряжение, поэтому даже при
полном заряде индикатор будет находиться на 13/14-й метке.
Быстрое движение индикатора: Батареи/аккумуляторы неисправны, например, вследствие
высокого внутреннего сопротивления. Такие батареи/аккумуляторы подлежат утилизации.
Не используйте неисправные батареи или батареи с истекшим сроком службы. По окончании
проверки удалите испытуемую батарею из прибора. Избегайте длительной процедуры проверки.
US Germany International max.Volt
AAA Mikro R03 1,5V
AA Mignon R 6 1,5V
CBaby R14 1,5V
DMono R20 1,5V
NLady R 1 1,5V
E9V Block 6 LR 61 9V
CR 123A CR 17345 3V
CR 2 CR 2 3V
2 CR 5 2 CR 5 6V
CR-P2 CR-P2 6V
CRV3 CR 17355 3V
3V Lithium 3V Lithium Ø max. 3V
Buttoncells Knopfzellen 21mm
1,5V 1,5V Ø max. 1,5V
Buttoncells Knopfzellen 12mm
CR2
N
CR123A
AAA
AA/C
D
9V
3V
1.5V
2CR5
CR-P2
CR-V3
00074021bda.indd 2
00074021bda.indd 2
23.04.2008 6:56:22 Uhr
23.04.2008 6:56:22 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama BT2 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

Návod na použitie testera hama BT2. Zistite, ako rýchlo a jednoducho skontrolovať stav vašich batérií a akumulátorov. BT2 presne zmeria zvyškové napätie a zobrazí ho na LCD displeji. Určite si prečítajte informácie o správnom použití a vyhnite sa poškodeniu zariadenia.