HR1361/00

Philips HR1361/00, HR1362/00, HR1363/00, HR1364/00, HR1364/01 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre ponorné mixéry Philips HR1361, HR1362, HR1363 a HR1364. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich funkciách, používaní a údržbe. Dokument popisuje funkcie mixovania, šľahania a sekania, a tiež podrobné pokyny na čistenie a údržbu.
  • Aká je maximálna teplota ingrediencií pred spracovaním?
    Ako dlho môžem mixér používať bez prerušenia?
    Ako sa čistí motorová jednotka?


Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

A Normal speed button
B Turbo speed button
C Motor unit
D Blender bar
E Whisk coupling unit (HR1364/HR1362 only)
F Whisk (HR1364/HR1362 only)
G Chopper coupling unit (HR1364/HR1363 only)
H Chopper blade unit (HR1364/HR1363 only)
I Chopper bowl (HR1364/HR1363 only)
J Beaker

Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them
for future reference.

- Never immerse the motor unit in water or any other uid, nor rinse it under the
tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the mains voltage
in your home before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- Never let the appliance run unattended.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades
are very sharp.
- If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients
that block the blades.

- Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change
accessories or approach parts that move during use.
- This appliance is intended for household use only.
- Do not exceed the quantities and processing times indicated in the table.
- Do not process more than three batches without interruption. Let the appliance
cool down to room temperature before you continue processing.
- Noise level: Lc = 82 dB [A]

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it
switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 5 minutes.
Then put the mains plug back into the wall socket and switch on the appliance
again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the
overheat protection is activated too often.

Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before using the
appliance for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).

1 Lethotingredientscooldownbeforechoppingthemorpouringthemintothe
beaker(max.temperature80°C).
2 Cutlargeingredientsintopiecesofapproximately2cmbeforeprocessing
them.
3 Assembletheapplianceproperlybeforepluggingitintothewallsocket.


The hand blender is intended for:
- blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and
shakes.
- mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
- pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
1 Attachtheblenderbartothemotorunit(‘click’)(Fig.2).
2 Immersethebladeguardcompletelyintheingredients(Fig.3).
3 Switchtheapplianceonbypressingthenormalorturbospeedbutton.
4 Blendtheingredientsbymovingtheapplianceslowlyupanddownandin
circles(Fig.4).

The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard
cheese, boiled eggs, garlic, herbs, dry bread etc.
Thebladesareverysharp!Beverycarefulwhenhandlingthebladeunit,especially
whenremovingitfromthechopperbowl,whenemptyingthechopperbowland
duringcleaning.
1 Putthechopperbladeunitinthechopperbowl(Fig.5).
2 Puttheingredientsinthechopperbowl.
3 Putthecouplingunitontothechopperbowl(Fig.6).
4 Fastenthemotorunitontothechopperbowl(‘click’)(Fig.7).
5 Switchtheapplianceonbypressingthenormalorturbospeedbutton.
, Iftheingredientssticktothewallofthechopperbowl,loosenthembyadding
liquidorusingaspatula.
, Alwayslettheappliancecooldownafterchoppingmeat.

The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1 Connectthewhisktothecouplingunit(Fig.8).
2 Connectthecouplingunittothemotorunit(‘click’)(Fig.9).
3 Puttheingredientsinabowl.
Tip: Use a large bowl for the best result.
4 Immersethewhiskcompletelyintheingredientsandtoavoidsplashingstart
processingatnormalspeedbypressingthenormalspeedbutton.(Fig.10)
5 Continuewithturbospeedafterapprox.1minutebypressingtheturbospeed
button.

1 Unplugtheapplianceanddetachtheaccessoriesbeforecleaning.
2 Cleanthebeaker,thechoppingbowl(HR1364/HR1363only),thechopper
bladeunit(HR1364/HR1363only)andthewhiskwithoutcouplingunit
(HR1364/HR1362only)inthedishwasherorinwarmwaterwithsome
washing-upliquid.
It is recommended to remove the rubber ring from the chopper bowl before
cleaning.
3 Thebladeunitoftheblenderbarandthewhiskcanalsobecleanedwhile
stillattachedtothemotorunitbyimmersingtheminwarmwaterwithsome
washing-upliquidandlettingtheappliancerunforawhile.
4 Wipethemotorunit,thewhiskcouplingunit(HR1364/HR1362only)andthe
choppercouplingunit(HR1364/HR1363only)withamoistcloth.
Donotimmersethemotorunit,thewhiskcouplingunit(HR1364/HR1362only)
andthechoppercouplingunit(HR1364/HR1363only)inwater.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this
you help to preserve the environment (Fig. 11).

You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035
83450) from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for
the HR1364, HR1363, HR1362 and HR1361.
Use the quantities and processing times of the mini chopper for this accessory.

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

Ingredients Blendingquantity Time
Fruits & vegetables 100-200g 60sec.
Baby food, soups & sauces 100-400ml 60sec.
Batters 100-500ml 60sec.
Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60sec.

Ingredients Choppingquantity Time
Onions & eggs 100g 5 x 1sec.
Meat & sh 120g (MAX) 5sec.
Herbs 20g 5 x 1sec.
Cheese 50-100g (MAX) 3 x 5sec.
Nuts 100g 2 x 10sec.

Ingredients Whiskingquantity Time
Cream 250ml 70 - 90sec.
Egg whites 4 eggs 120sec.
 

Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně
využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.

A Tlačítko normální rychlosti
B Tlačítko rychlosti turbo
C Motorová jednotka
D Nástavec mixéru
E Spojovací jednotka na metlu (pouze u modelu HR1364/HR1362)
F Metla (pouze u modelu HR1364/HR1362)
G Spojovací jednotka sekáčku (pouze u modelu HR1364/HR1363)
H Nožová jednotka sekáčku (pouze u modelu HR1364/HR1363)
I Miska sekáčku (pouze u modelu HR1364/HR1363)
J Nádoba mixéru

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uschovejte ho pro
případné pozdější nahlédnutí.

- Nikdy nesmíte ponořit motorovou jednotku do vody nebo do jiné tekutiny, ani ji
mýt pod tekoucí vodou. Čistit ji můžete pouze navlhčeným hadříkem.

- Než přístroj připojíte do sítě, přesvědčte se, že údaj o napájecím napětí na
přístroji odpovídá napětí v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, síťové šňůře nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou
velmi ostré.
- Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte
obsah, který zablokování nožů způsobil.

- Před výměnou příslušenství, nebo než se přiblížíte k dílům, které se během
provozu pohybují, vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
- Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené v tabulce.
- Nezpracovávejte více než tři dávky bez přerušení. Než budete pokračovat,
nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
- Hladina hluku: Lc = 82 dB [A]

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.

Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Odpojte přístroj ze zásuvky a nechte jej 5 minut vychladnout.
Potom připojte zástrčku opět do zásuvky a zapněte přístroj. Pokud se ochrana
proti přehřátí aktivuje příliš často, obraťte se na prodejce výrobků Philips nebo na
autorizované servisní středisko společnosti Philips.

Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).

1 Horkésurovinynechtepředsekánímnebonalitímdonádobyvychladnout
(maximálníteplota80°C).
2 Většísurovinypředzpracovánímnakrájejtenapřibližně2cmkousky.
3 Dřívenežzasunetezástrčkudosíťovézásuvky,přístrojpečlivěsestavte.


Tyčový mixér je vhodný pro:
- Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů a koktejlů.
- Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta a majonéz.
- Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
1 Připojtenástavecmixérukmotorovéjednotce(ozveseklapnutí)(Obr.2).
2 Krytnožůmusíbýtvždyponořenvmixovanémobsahu(Obr.3).
3 Přístrojzapnětestisknutímtlačítkanormálnírychlostinebotlačítkarychlosti
turbo.
4 Přísadyrozmixujtepomalýmipohybypřístrojenahoru,dolůadokola(Obr.4).

Sekáček je určen k sekání surovin jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce,
česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.
Nožejsouvelmiostré!Přimanipulacisnožovoujednotkoubuďteopatrní,
obzvláštěpřivyjímánínožovéjednotkyčiobsahuzmiskysekáčkuapřijejím
čištění.
1 Nožovoujednotkusekáčkuvložtedomiskysekáčku(Obr.5).
2 Domiskypřidejtesuroviny.
3 Namiskusekáčkupřipevnětespojovacíjednotku(Obr.6).
4 Kmiscesekáčkupřipojtemotorovoujednotku(ozveseklapnutí)(Obr.7).
5 Přístrojzapnětestisknutímtlačítkanormálnírychlostinebotlačítkarychlosti
turbo.
, Pokudsesurovinyzachytínastěněmiskysekáčku,uvolnětejepřidáním
tekutinynebopomocístěrky.
, Pokaždémpoužitíksekánímasanechtepřístrojvychladnout.

Metla je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.
1 Šlehačpřipevnětekespojovacíjednotce(Obr.8).
2 Spojovacíjednotkupřipojtekmotorovéjednotce(ozvese„klapnutí“)(Obr.9).
3 Vložtepotravinydomísy.
Tip: Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete velkou misku.
4 Běhemmixováníšlehačzcelaponořte.Začnětemixovatpřinormálnírychlosti,
abystezabránilistříkání.(Obr.10)
5 Stisknutímtlačítkaturbopokračujteasipodobu1minutypřirychlostiturbo.

1 Předčištěnímpřístrojodpojtezesítěavyjmětepříslušenství.
2 Nádobumixéru,miskusekáčku(pouzeumodeluHR1364/HR1363),nožovou
jednotkusekáčku(pouzeumodeluHR1364/HR1363)ašlehačbezspojovací
jednotky(pouzeumodeluHR1364/HR1362)umyjtevmyčcenanádobínebo
vteplévoděspřiměřenýmmnožstvímčisticíhoprostředku.
Před čištěním se doporučuje sejmout z misky sekáčku gumový kroužek.
3 Nožovoujednotkunástavcemixéruametlulzečistit,ipokudjsoupřipojeny
kmotorovéjednotce.Ponořtenástavecmixéručišlehačdoteplévody
spřídavkemmycíhoprostředkuauveďtepřístrojnachvílidoprovozu.
4 Motorovoujednotku,spojovacíjednotku(pouzeumodeluHR1364/HR1362)
aspojovacíjednotkusekáčku(pouzeumodeluHR1364/HR1363)vyčistěte
navlhčenýmhadříkem.
Neponořujtemotorovoujednotku,spojovacíjednotku(pouzeumodeluHR1364/
HR1362)aspojovacíjednotkusekáčku(pouzeumodeluHR1364/HR1363)do
vody.

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale
odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 11).

K modelům HR1364, HR1363, HR1362 a HR1361 si můžete objednat jako další
část příslušenství minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203
035 83450). Obraťte se na prodejce výrobků Philips, nebo na servisní středisko
společnosti Philips.
Pro tento druh příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro
minisekáček.

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.

Přísady Množstvísurovinpro
mixování
Dobazpracování
Ovoce a zelenina 100-200 g 60 s
Dětská strava, polévky,
omáčky
100-400 ml 60 s
Těsta 100-500 ml 60 s
Koktejly a míchané nápoje 100-1000 ml 60 s

Přísady Množstvísurovinpro
sekání
Dobazpracování
Cibule a vejce 100 g 5 x 1 s
Maso a ryby 120 g (MAX) 5 s
Bylinky 20 g 5 x 1 s
Sýr 50 - 100 g (MAX) 3 x 5 s
Ořechy 100 g 2 x 10 s

Přísady Množstvísurovinprošlehání Dobazpracování
Smetana 250 ml 70 - 90 s
Vaječný bílek 4 vejce 120 s

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.

A Normál sebesség gomb
B Turbó sebesség gomb
C Motoregység
D Aprítórúd
E Habverő-csatlakozó egység (a HR1364 és HR1362 típusnál)
F Habverő (a HR1364 és HR1362 típusnál)
G Aprító-csatlakoztatóegység (a HR1364 és HR1363 típusnál)
H Aprítókés (a HR1364 és HR1363 típusnál)
I Aprítóedény (a HR1364 és HR1363 típusnál)
J Kehely

A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és
őrizze meg későbbi használatra.

- Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le
csapvíz alatt. A motoregység tisztításához nedves ruhát használjon.

- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb
alkatrészek megsérültek.
- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent zikai, érzékelési, szellemi
képességekkel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező
személyek (beleértve gyermekeket is) számára, csak a biztonságukért felelős
személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Ne nyúljon a késekhez, különösen akkor, ha a készülék a hálózatba csatlakoztatva
van, mert a kések rendkívül élesek!
- Ha a vágókések elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a fali aljzatból, és
vegye ki a hozzávalókat, amelyek akadályozzák a vágókések működését.

- Alkatrészek cseréje előtt, illetve mielőtt a használatkor mozgó részekhez érne,
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
- Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett mennyiségeket és használati időt.
- Ne turmixoljon három menetnél többet szünet nélkül. Mielőtt a készüléket újra
használná, hagyja lehűlni szobahőmérsékletűre.
- Zajszint: Lc = 82 dB [A]

Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően
üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.

A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlmelegedés esetén a
készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja
5 percig hűlni. Ezután ismét csatlakoztassa a tápkábelt, és kapcsolja be a készüléket.
Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran lép működésbe, forduljon Philips
márkakereskedőhöz vagy Philips szakszervizhez.

A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg az étellel érintkező részeket
(lásd a „Tisztítás” c. részt).

1 Darabolásvagypürésítéselőttaforróhozzávalókathagyjalehűlniakehelyben
(maximálishőmérséklet80°C).
2 Feldolgozáselőttanagyobbdarabokatvágjakb.2cmnagyságúra.
3 Akészüléketmegfelelőenszereljeössze,mielőttafalialjzathozcsatlakoztatja.


A rúdmixer felhasználási területei:
- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek,
koktélok mixelése.
- Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverése.
- Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítése.
1 Illesszeaaprítórudatamotoregységre(kattanásthall)(ábra2).
2 Akésegységetteljesenmerítseahozzávalókba(ábra3).
3 Kapcsoljabeakészüléketanormálvagyaturbósebességgombbal.
4 Akészüléketlassanlefeléésfelfelé,valamintkörkörösenmozgatvaturmixolja
összeazalapanyagokat(ábra4).

Az aprító különböző magvak, hús, hagyma, kemény sajtok, főtt tojás, fokhagyma,
fűszerek, száraz kenyér stb. aprítására alkalmas.
Óvatosanhasználjaazaprítókéseket,mertrendkívülélesek.Legyenkülönösen
elővigyázatos,amikoreltávolítjaazaprítókéseketazaprítóedényből,amikorkiüríti
azedényt,illetvetisztításközben.
1 Helyezzeaaprítókéstazaprítóedénybe(ábra5).
2 Tegyeahozzávalókatazaprítóedénybe.
3 Helyezzeacsatlakozóegységetazaprítóedényre(ábra6).
4 Erősítseamotoregységetazaprítóedényre(kattanásthall)(ábra7).
5 Kapcsoljabeakészüléketanormálvagyaturbósebességgombbal.
, Haazalapanyagokazaprítóedényfaláratapadnak,folyadékhozzáadásávalvagy
lapáttaltávolítsaelőket.
, Húsaprításutánmindighagyjalehűlniakészüléket.

A habverővel tejszínt és tojásfehérjét verhet fel, krémeket készíthet stb.
1 Helyezzeahabverőtacsatlakozóegységre(ábra8).
2 Csatlakoztassaacsatlakozóegységetamotoregységhez(kattanásthall)(ábra9).
3 Tegyeahozzávalókategytálba.
Tipp: Használjon nagyméretű edényt.
4 Merítseahabverőtteljesenazalapanyagokba.Akifröccsenéselkerülése
érdekébenanormálsebességgombmegnyomásával,normálsebességenkezdje
megafeldolgozást.(ábra10)
5 Kb.1percmúlvafolytassaturbósebességen,aturbósebességgomb
megnyomásával.

1 Húzzakiakészülékvezetékétafalialjzatból,éstisztításelőtttávolítsaela
tartozékokat.
2 Tisztítsamegakelyhet,azaprítóedényt(aHR1364/HR1363típusoknál),az
aprítóegységet(HR1364/HR1363)ésahabverőtacsatlakoztatóegységnélkül
(HR1364/HR1362)mosogatógépbenvagymosószeresvízben.
Tisztítás előtt vegye ki a gumigyűrűt az aprítóedényből.
3 Amixerrúdkéseitésakelyhetolyankoristisztíthatja,amikorcsatlakozika
motoregységhez.Merítseőketmosogatószeresvízbe,majdkapcsoljabeegy
időreakészüléket.
4 Nedvesruhávaltiszítsamegahabverő-csatlakozóegységet(aHR1364/HR1362
típusoknál)ésazaprítócsatlakozóegységet(HR1364/HR1363).
Nemerítsevízbeamotoregységetésahabverő-csatlakozóegységet(aHR1364/
HR1362típusoknál)ésazaprítócsatlakozóegységet(HR1364/HR1363).

- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez (ábra 11).

Közvetlen vezérlésű mini aprítót rendelhet a Philips márkakereskedőtől vagy
szakszerviztől (4203 035 83450 alkatrész cikkszámon), a HR1364, HR1363 HR1362
vagy a HR1361 készülék tartozékaként.
Ehhez a tartozékhoz a mini aprítóhoz ajánlott mennyiségeket és darálási időket
alkalmazza.

Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips
helyi szaküzletéhez.

Hozzávalók Turmixmennyiség Idő
Gyümölcsök és zöldségek 10–20 dkg 1 perc
Bébiétel, levesek és mártások 1–4 dl 1 perc
Tészták 1–5 dl 1 perc
Mixelt italok és italkeverékek 1–10 dl 1 perc

Hozzávalók Aprításimennyiség Idő
Hagyma és tojás 10 dkg 5 x 1 mp
Hús és hal 12 dkg (MAX) 5 mp
Fűszerek 2 dkg 5 x 1 mp
Sajt 5–10 dkg (MAX) 3 x 5 mp
Csonthéjasok 10 dkg 2 x 10 mp

Hozzávalók Habverésimennyiség Idő
Tejszín 2,5 dl 70 - 90 mp
Tojásfehérje 4 tojás 2 perc


Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді
www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.

A Қалыпты жылдамдық түймесі
B «Турбо» режимінің түймесі
C Мотор бөлігі
D Турағыш
E Көпсіткіштің байланыстырып тұратын муфтасы (тек HR1364/HR1362
қатысты)
F Көпсіткіш (тек HR1364/HR1362 моделіне қатысты)
G Ұсақтағыштың байланыстырып тұратын муфтасы (тек HR1364/HR1363
қатысты)
H Ұсақтағыштың кескіш блогы (тек HR1364/HR1363 қатысты)
I Ұсақтағыштың тостағаншасы (тек HR1364/HR1363 қатысты)
J Стакан

Құрылғыны қолданар алдында, осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз, әрі
болашақта қолдану үшін сақтап қойыңыз.

- Электрқозғалтқыштың блогын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батыруға, сондай-ақ бұл блокты ағынды судың астында жууға болмайды.
Электрқозғалтқыштың блогын тазалау үшін, ылғал шүберекті пайдаланыңыз.

- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті қамтамасыз
етілетін вольтажға сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
- Егер құралдың шанышқысы, сымы немесе құралдың өзге бөлшегі зақымдалса,
құралды қолданбаңыз.
- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны
тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның
жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек.
- Құралды қадағалаусыз қосып қоюға болмайды.
- Мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен тәжірибесі аз
адамдар (балаларды қоса) бұл құралды олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адамның қадағалауымен немесе құралдың қалай пайдалану жөнінде нұсқау
берілген жағдайда ғана қолдануына болады.
- Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
- Пышақтың өткір жүзіне тиіп кетпеңіз, әсіресе аспап электр жүйесіне қосулы
тұрған кезде. Жүзі өте өткір!
- Егер пышақтарға тамақ тұрып қалса, пышаққа тұрып қалған ингредиенттерді
алып тастамас бұрын, құралды тоқтан ажыратыңыз.

- Міндетті түрде аспапты өшіріңіз және оны қосымша бөлшектерін ауыстырар
алдында немесе қолдану кезінде аспаптың жылжығыш бөлшектеріне
жақындар алдында қоректену көзінен ажыратыңыз.
- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
- Кестеде көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз.
- Үздіксіз үш салымнан артық шайқауға болмайды. Шайқауды жалғастырар
алдында, құралды бөлме температурасына дейін суытып алыңыз.
- Шу деңгейі: Lc = 82 dB [A]

Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ)
қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы
нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге
негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз деуге болады.

Бұл құрал қатты қызып кетуден сақтайтын қорғаныспен қамтамасыз етілген.
Егер құрал қатты қызып кетсе, ол автоматты түрде сөндіріледі. Құралды токтан
суырып, оны 5 минуттай суытып алыңыз. Содан соң, ток сымын қабырғадағы
розеткаға қосып, құралды қайта қосыңыз. Егер қатты қызып кетуден сақтайтын
қорғаныс тым жиі іске қосылатын болса, Philips дилерімен немесе Philips
құзыретті қызмет орталығымен байланысыңыз.

Құралды алғаш қолданар алдында тамақпен контактіге түсетін бөлшектерін
жақсылап тазалаңыз.

1 Ыстықингредиенттердіұсақтайтынныңалдынданемесешайқауыш
ыдысынақұяралдында,олардысуытыпалыңыз(еңжоғарғытемпература
80°C).
2 Өнімдердіңірітүйірлеріншамаменүлкендігі2сметіптураңыз,сонансоң
олардыөңдеугекірісіңіз.
3 Аспаптыэлектржүйесініңрозеткасынақосаралдында,аспаптыңдұрыс
жиналғандығынакөзжеткізіңіз.


Қол миксерінің қызметі:
- сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар,
коктейльдер сияқты сұйықтықтарды шайқау.
- құймаққа арналған сұйық қамырды немесе майонезді дайындау үшін жұмсақ
ингредиенттерді араластыру.
- мысалы, балалар тағамына арналған қайнатылған өнімдерден пюре дайындау.
1 Турағыштымоторбөлігінежалғаңыз(«сыртеткенше»)(Cурет2).
2 Саптаманыпышағыменбіргеингредиенткетолықбатырыңыз(Cурет3).
3 Электраспабынтурбонемесеқалыптыжылдамдықтүймелерінбасыпіске
қосыңыз.
4 Аспаптыалға-артқажәнеаздапайналдыраотырып,жәйменқозғап,
ингредиенттердіараластырыңыз(Cурет4).

Ұсақтағыш жаңғақ, ет, пияз, қатты ірімшік, пияз, қатты ірімшіктерді, суға пісірілген
жұмыртқа, сарымсақ, көк, кептірілген нан және т.б. ингредиенттерді ұсақтауға
арналған.
Жүзіөтеөткір!Пышақблогыменжұмысістегенкездеөтесақболыңыз,
әсіресеоныұсақтағыштостағаншаданажыратаркезде,ұсақтағыш
тостағаншасынбосатужәнеаспаптытазалаукезінде.
1 Ұсақтағыштыңпышақтарынұсақтағышыдысынаорнатыңыз(Cурет5).
2 Ұсақтағышыдысынаингредиенттердісалыңыз.
3 Байланыстырыптұратынмуфтаныұсақтағыштостағаншаға
орналастырыңыз(Cурет6).
4 Моторбөлігінұсақтағышыдысқабекітіңіз(«сырт»ететүседі)(Cурет7).
5 Электраспабынтурбонемесеқалыптыжылдамдықтүймелерінбасыпіске
қосыңыз.
, Егерингредиенттерұсақтағыштостағаншаныңқабырғасынажабысатын
болса,сұйықзатқосуғанемесекүрекшеніпайдалануғаболады.
, Еттіұсақтап,майдалапболғаннанкейін,әрдайымэлектраспабынсуытып
қойыңыз.

Көпірткіш кілегейді, жұмыртқаның ағын, десертті және т.б. көпіршітуге арналған.
1 Көпсіткіштібайланыстырыптұратынмуфтағажалғаңыз(Cурет8).
2 Байланыстырушыбөліктіэлектроқозғалтқышбөлігінеқосыңыз(«сырт»
ететүседі)(Cурет9).
3 Ингредиенттердіыдысқасалыңыз.
Кеңес: Жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін үлкен ыдыстарды пайдаланыңыз.
4 Көпсіткіштіингредиенттергетолықбатырыңызжәнешашырамас
үшінөнімдердіөңдеудіқалыптыжылдамдықтүймесінбасып,қалыпты
жылдамдықтабастаңыз.(Cурет10)
5 Шамаменбірминуттанкейінтурбожылдамдығытүймесінебасып,турбо
жылдамдығынаауысыңыз.

1 Тазаларалдында,электраспабынөшіріп,бөлшектердішығарыпалыңыз.
2 Өлшеуішыдысты,ұсақтауғаарналғантостағаншаны(текHR1364/HR1363
үлгілерінде),пышақбөлігін(текHR1364/HR1363үлгілерінде)және
байланыстырыптұратынбөлігіжоқкөпірткішті(текHR1364/HR1362
үлгілерінде)ыдысжуғыштанемесесудасуланғанбіразжуғышсұйықтық
қосылғаншүберекпенжуыңыз.
Тазалар алдында ұсақтағыштың резеңке сақинасын алып тастауға кеңес беріледі.
3 Блендердіңпышақблогыменкөпсіткішінэлектрқозғалтқышқажалғанған
күйіыдысжууғаарналғансұйықтықтыпайдаланыпсуғабатырып,аспапты
азуақытқаіскеқосыпжууғаболады.
4 Моторбөлігін,көпірткіштіңбайланыстырыптұратынбөлігін(текHR1364/
HR1362үлгілерінде)жәнеұсақтағыштыңбайланыстырыптұратынбөлігін
(текHR1364/HR1363үлгілеріндеy)дымқылшүберекпенсүртіңіз.
Моторбөлігін,көпірткіштіңбайланыстырыптұратынбөлігін(текHR1364/
HR1362үлгілерінде)жәнеұсақтағыштыңбайланыстырыптұратынбөлігін(тек
HR1364/HR1363үлгілеріндеy)суғабатыруғаболмайды.

- Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен
бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын
жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны
сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 11).

Редукторсыз қозғағышы бар шағын турағыш құралын сіз (4203 035 83450 қызмет
код нөмірі бойынша) Philips дилеріңізден немесе Philips қызмет орталығынан
өзіңіздің HR1364, HR1363, HR1362 және HR1361 құралына арналған қосымша
бөлшек ретінде тапсырыс арқылы алуыңызға болады.
Осы қосымша бөлшекке сіз шағын турағыш құралына арналған өңдеу уақыты мен
мөлшерлерін қолдауыңызға болады.

Қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса қиын мәселе болса,
Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе елдегі
Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін
дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады). Елде тұтынушыларды қолдау
орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.


Ингредиенттер Блендердітолтыру
нормасы
Уақыты
Көкөністер мен жеміс-
жидектер
100-200 г 60 сек.
Балалар тағамы, сорпа мен
соустар
100-400 мл 60 сек.
Сұйық қамыр 100-500 мл 60 сек.
Коктейльдер мен сусындар 100-1000 мл 60 сек.


Ингредиенттер Ұсақтағыштытолтыру
нормасы
Уақыты
Пияз бен жұмыртқа 100 г 5 x 1 сек.
Ет пен балық 120 гр (MAX) 5 сек.
Шөп-шалам 20 г 5 x 1 сек.
Сыр 50-100 гр (MAX) 3 x 5 сек
Жаңғақтар 100 г 2 x 10 сек.


Ингредиенттер Көпсіткіштітолтыру
нормасы
Уақыты
Кілегей 250 мл 70 - 90 сек.
Жұмыртқаның ағы 4 жұмыртқа 120 сек.
1

u
4222.002.6296.4
HR1364,HR1363,HR1362,HR1361
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11
4222.002.6296.4.indd 1 03-12-09 10:22


Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de
asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.

A Buton pentru viteză normală
B Buton pentru viteză Turbo
C Bloc motor
D Accesoriu blender
E Unitate de cuplare a telului (numai HR1364/HR1362)
F Tel (numai HR1364/HR1362)
G Unitate de cuplare a tocătorului (numai HR1364/HR1363)
H Lamă a tocătorului (numai HR1364/HR1363)
I Bol tocător (numai pentru HR1364/HR1363)
J Cană

Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le
pentru consultare ulterioară.

- Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de
apă. Utilizaţi numai o cârpă umedă pentru a-l curăţa.

- Înainte de a conecta aparatul la priză, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii de la priză.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte componente
sunt deteriorate.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au
capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
- Nu atingeţi cuţitele, în special atunci când aparatul este conectat. Cuţitele sunt
foarte ascuţite.
- Dacă lamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din priză înainte de a
îndepărta ingredientele care blochează cuţitul.

- Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la priză înainte să schimbaţi accesoriile sau să
vă apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
- Nu depăşiţi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabel.
- Nu procesaţi fără întrerupere mai mult de trei şarje. Lăsaţi aparatul să se răcească
la temperatura camerei înainte de a continua procesarea.
- Nivel de zgomot: Lc = 82 dB [A]

Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate
cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţice
disponibile în prezent.

Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de protecţie la supraîncălzire. Dacă aparatul
se supraîncălzeşte, se va opri automat. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se
răcească timp de 5 minute. Apoi introduceţi cablul de alimentare în priză şi reporniţi
aparatul. Vă rugăm să contactaţi furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips
autorizat, dacă protecţia de supraîncălzire se activează prea des.

Curăţaţi bine componentele care vor veni în contact cu alimentele înainte de prima
utilizare a aparatului (consultaţi capitolul ‘Curăţarea’).

1 Lăsaţiingredienteleerbinţisăserăceascăînaintedealetăia,dealeamesteca
saudealeturnaîncană(temperaturămax.80°C).
2 Tăiaţiingredientelemariînbucăţideaprox.2cmînaintedealeprocesa.
3 Montaţiaparatulcorectînaintedea-lconectalapriză.


Blenderul este proiectat pentru:
- amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktail-
uri, shake-uri.
- amestecarea ingredientelor moi, de exemplu aluat de prăjituri sau maioneză.
- pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii
mici.
1 Ataşaţiblenderullaunitateacumotor(‘clic’)(g.2).
2 Introduceţicompletpavăzalameiîningrediente(g.3).
3 Porniţiaparatulapăsândpebutonulpentruvitezănormalăsauturbo.
4 Amestecaţiingredientelefăcândmişcărisus/josşicircularecuaparatul(g.4).

Tocătorul este destinat tăierii mărunte a ingredientelor pentru gătit: nuci, carne, ceapă,
brânză tare, ouă erte, usturoi, vegetale, pâine uscată, etc.
Lamelesuntfoarteascuţite!Fiţifoarteatenţicândmanevraţilama,înspecialatunci
cândoscoateţidinbolultocătorului,cândgoliţibolulşiîntimpulcurăţării.
1 Introduceţiblocultăietorîncastron(g.5).
2 Puneţiingredienteleîncastron.
3 Puneţiunitateadecuplarepecastron(g.6).
4 Cuplaţiunitateamotoarelacastron(‘clic’)(g.7).
5 Porniţiaparatulapăsândpebutonulpentruvitezănormalăsauturbo.
, Dacăingredienteleselipescdeperetelecastronului,desprindeţi-lecuospatulă
sauadăugândlichid.
, Lăsaţiîntotdeaunaaparatulsăserăceascădupăcetocaţicarne.

Telul se foloseşte pentru a prepara frişcă, pentru a bate albuşuri de ou, creme, etc.
1 Conectaţitelullaunitateadecuplare(g.8).
2 Conectaţiunitateadecuplarelaunitateamotoare(‘clic’)(g.9).
3 Puneţiingredienteleîntr-uncastron.
Sugestie: Utilizaţi un castron mare pentru rezultate optime.
4 Introduceţitelulcompletîningredienteşi,pentruaevitastropirea,începeţi
prepararealavitezănormalăapăsândbutonulpentruvitezănormală.(g.10)
5 Continuaţicuvitezaturbodupăaprox.1minut,apăsândbutonulpentruviteză
turbo.

1 Scoateţiaparatuldinprizăşidemontaţiaccesoriileînaintedecurăţare.
2 Curăţaţivasul,bolulpentrutocat(numaiHR1364/HR1363),lamatocătorului
(numaiHR1364/HR1363)şitelulfărăunitateadecuplare(numaiHR1364/
HR1362)înmaşinadespălatvasesauînapăcaldăcupuţindetergentlichid.
Se recomandă să îndepărtaţi inelul din cauciuc de pe bolul tocătorului înainte de
curăţare.
3 Blocultăietoralblenderuluişitelulpot,deasemenea,curăţaterămânând
montatepebloculmotor,prinintroducerealorînapăcaldăcupuţindetergent
lichidşilăsareaaparatuluisăfuncţionezeoperioadădetimp.
4 Ştergeţibloculmotor,unitateadecuplarepentrutel(numaiHR1364/HR1362)
şiunitateadecuplarepentrutocător(numaiHR1364/HR1363)cuocârpă
umedă.
Nuscufundaţibloculmotor,unitateadecuplarepentrutel(numaiHR1364/
HR1362)şiunitateadecuplarepentrutocător(numaiHR1364/HR1363)înapă.

- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. Astfel,
veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (g. 11).

Puteţi comanda un tocător n cu mecanism de acţionare propriu (sub codul de
service 4203 035 83450) de la distribuitorul dvs. Philips sau un centru de service
Philips, ca accesoriu suplimentar pentru modelele HR1364, HR1363, HR1362 şi
HR1361.
Utilizaţi cantităţile şi timpii de preparare aferenţi tocătorului n pentru acest
accesoriu.

Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme,
vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul
dvs. Philips local.

Ingrediente Cantitate Timp
Fructe şi legume 100 - 200 g 60 sec.
Mâncare pentru bebeluşi, supe
şi sosuri
100 - 400 ml 60 sec.
Creme 100 - 500 ml 60 sec.
Shake-uri şi cocktail-uri 100 - 1000 ml 60 sec.

Ingrediente Cantitatedepreparat Timp
Ceapă şi ouă 100 g 5 x 1sec.
Carne şi peşte 120 g (MAX) 5 sec.
Vegetale 20 g 5 x 1sec.
Brânză 50-100 g (MAX) 3 x 5 sec.
Nuci 100 g 2 x 10 sec.


Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки,
оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.
philips.com/welcome.

A Кнопка установки обычного скоростного режима
B Кнопка установки турборежима
C Блок электродвигателя
D Насадка для смешивания
E Соединительное устройство венчика (только для HR1364/HR1362)
F Венчик (только для HR1364/HR1362)
G Соединительное устройство измельчителя (только для HR1364/HR1363)
H Ножевой блок измельчителя (только для HR1364/HR1363)
I Чаша измельчителя (только для HR1364/HR1363)
J Стакан

До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.

- Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости,
а также промывать этот блок под струей воды. Для очистки блока
электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.

- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение,
указанное на приборе, соответствует напряжению местной электросети.
- Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или другие
детали повреждены.
- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только
в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
- Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как под контролем и
руководством лиц, ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Избегайте прикосновения к лезвиям, особенно, когда прибор подключен к
сети электропитания. Лезвия очень острые!
- В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем
удалить продукты, препятствующие движению лезвий.

- Прежде чем приступить к смене насадок или прикасаться к частям,
движущимся во время работы прибора, убедитесь, что прибор выключен и
отключен от электросети.
- Прибор предназначен только для домашнего использования.
- Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не
должно превышать значения, указанные в таблице.
- Не обрабатывайте более трех порций продуктов без перерыва.
Дайте прибору остыть до комнатной температуры перед дальнейшим
использованием.
- Уровень шума: Lc = 82 дБ (A)

Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении
электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными
данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в
руководстве пользователя, применение прибора безопасно.

Данный прибор снабжен системой защиты от перегрева. При перегреве прибор
автоматически отключается. Отключите прибор от электросети и дайте ему
остыть в течение 5 минут. Затем снова подключите прибор к электросети
и включите его. В случае слишком частого срабатывания системы защиты от
перегрева обратитесь в торговую организацию или авторизованный сервисный
центр Philips.

Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали,
которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. главу “Очистка”).

1 Горячиеингредиентыследуетпредварительноостудить,преждечем
измельчатьихилиналиватьвстакан(максимальнаятемпература80°C).
2 Передобработкойвблендеренарежьтекрупныепродуктынебольшими
кусочками(около2см).
3 Преждечемподключитьприборкрозеткеэлектросетиубедитесьвтом,
чтоприборсобранправильно.


Назначение блендера:
- перемешивание жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые
соки, супы, напитки, коктейли;
- перемешивание мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез;
- приготовление пюре из термически обработанных продуктов, например,
приготовление детского питания.
1 Подсоединитенасадкудлясмешиваниякблокуэлектродвигателя
(долженпрозвучатьщелчок)(Рис.2).
2 Полностьюпогрузитенасадкусножомвингредиенты(Рис.3).
3 Включитеприбор,нажавкнопкуобычногоскоростногорежимаили
кнопкутурборежима.
4 Длясмешиванияпродуктовмедленноперемещайтеприборвверхивниз
круговымидвижениями(Рис.4).

Измельчитель предназначен для измельчения таких продуктов как орехи, мясо,
репчатый лук, твердые сыры, вареные яйца, чеснок, зелень, сухой хлеб и т.д.
Лезвияоченьострые!Соблюдайтеосторожностьприобращениисножевым
блоком,особенноприизвлеченииножевогоблокаизчашиизмельчителя,
выемкепродуктовизчашиизмельчителяиочистке.
1 Поместитеножевойблоквчашуизмельчителя(Рис.5).
2 Поместитепродуктывчашуизмельчителя.
3 Установитесоединительноеустройствоначашуизмельчителя(Рис.6).
4 Прикрепитекчашеизмельчителяблокэлектродвигателя(должен
прозвучатьщелчок)(Рис.7).
5 Включитеприбор,нажавкнопкуобычногоскоростногорежимаили
кнопкутурборежима.
, Еслипродуктыприлипаюткстенкамчашиизмельчителя,снимите
продуктылопаточкойилидобавьтежидкости.
, Послеизмельчениямясаобязательнодайтеприборуостыть.

Венчик предназначен для взбивания сливок, взбивания яичных белков,
приготовления десертов и т.п.
1 Прикрепитевенчикксоединительномуустройству(долженпрозвучать
щелчок)(Рис.8).
2 Прикрепитесоединительноеустройствокблокуэлектродвигателя
(долженпрозвучатьщелчок)(Рис.9).
3 Поместитеингредиентывчашу.
Совет. Для достижения лучшего результата используйте большую чашу.
4 Дляпредотвращенияразбрызгиваниявенчикнеобходимополностью
погрузитьвприготовляемыйпродукт.Начнитеработуснормальной
скоростью,нажавкнопкуобычногоскоростногорежима.(Рис.10)
5 Перейдитенатурборежимпримерночерез1минуту,нажавкнопку
турборежима.

1 Передочисткойотключитеприборотэлектросетииотсоедините
насадки.
2 Промойтечашуизмельчителя(толькодляHR1364/HR1363),
ножевойблокизмельчителя(толькодляHR1364/HR1363)ивенчик
безсоединительногоустройства(толькодляHR1364/HR1362)в
посудомоечноймашинеиливтеплойводеснебольшимколичеством
моющегосредства.
Перед очисткой рекомендуется снимать резиновое кольцо с чаши
измельчителя.
3 Лезвиянасадкидлясмешиванияивенчикможноочистить,неснимая
насадкусблокаэлектродвигателя.Дляэтогопогрузителезвияиливенчик
втеплуюводусдобавлениемжидкогомоющегосредстваиненадолго
включитеприбор.
4 Протритеблокэлектродвигателя,соединительноеустройствовенчика
(толькодляHR1364/HR1362)исоединительноеустройствоизмельчителя
(толькодляHR1364/HR1363)влажнойтканью.
Запрещаетсяпогружатьвводублокэлектродвигателя,соединительное
устройствовенчика(толькодляHR1364/HR1362)исоединительное
устройствоизмельчителя(толькодляHR1364/HR1363).

- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для
дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую
среду (Рис. 11).

Маленький измельчитель (номер по каталогу 4203 035 83450) можно заказать
в торговой организации Philips или в сервисном центре Philips в качестве
дополнительного аксессуара для HR1364, HR1363 HR1362 и HR1361.
Количество продуктов и время приготовления для этой насадки соответствует
значениям для маленького измельчителя.

Для получения дополнительной информации, обслуживания или в случае
возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер


Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete
využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na adrese www.philips.com/welcome.

A Tlačidlo normálnej rýchlosti
B Tlačidlo turbo rýchlosti
C Pohonná jednotka
D Rameno mixéra
E Spojka nástavca na šľahanie (len modely HR1364/HR1362)
F Šľahacia metlička (len modely HR1364/HR1362)
G Spojka nástavca na sekanie (len modely HR1364/HR1363)
H Nástavec s čepeľami na sekanie (len modely HR1364/HR1363)
I Nádoba na sekanie (len modely HR1364/HR1363)
J Nádoba

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny na použitie a odložte si
ich na neskoršie použitie.

- Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani do inej tekutiny. Neoplachujte
ju tečúcou vodou. Na čistenie pohonnej jednotky používajte len navlhčenú
tkaninu.

- Pred pripojením zariadenia do elektrickej siete sa presvedčite, že napätie v sieti je
rovnaké ako napätie uvedené na zariadení.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky
poškodené.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou
kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
- Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
- Nedotýkajte sa čepelí, zvlášť vtedy, ak je zariadenie pripojené do siete. Čepele sú
veľmi ostré.
- Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte mixér zo siete, a potom uvoľnite suroviny,
ktoré blokujú čepele.

- Pred výmenou a tiež keď sa chystáte priblížiť k častiam zariadenia, ktoré sa počas
používania pohybujú, zariadenie najskôr vypnite a odpojte z elektrickej siete.
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
- Neprekračujte maximálne množstvá a časy spracovania uvedené v tabuľke.
- Bez prerušenia môžete spracovať maximálne tri dávky surovín. Pred ďalším
spracúvaním surovín nechajte zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
- Deklarovaná hodnota emisie hluku je 82 dB(A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických
polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto
návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.

Toto zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte zo siete a nechajte ho na 5 minút
vychladnúť. Potom zapojte sieťovú zástrčku späť do sieťovej zásuvky a zariadenie
znova zapnite. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, kontaktujte predajcu
výrobkov značky Philips alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti Philips.

Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite súčiastky, ktoré sa dostanú do
kontaktu s potravinami (pozrite si časť „Čistenie“).

1 Horúcesurovinynechajtepredichspracovanímatiežpredtým,akoich
nalejetedonádoby,vychladnúť(max.teplota80°C).
2 Veľkékusysurovínpokrájajtepredspracovanímnamenšiekúskyveľkostipribl.
2cm.
3 Predpripojenímdosietezariadeniesprávnezmontujte.


Tento ručný mixér je určený na:
- miešanie kvapalín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok,
miešaných nápojov a koktailov.
- mixovanie jemných surovín, ako je palacinkové cesto alebo majonéza.
- prípravu pyré z varených prísad, napr. na prípravu detskej stravy.
1 Ramenomixérapripojtekpohonnejjednotke(budetepočuť
kliknutie)(Obr.2).
2 Krytčepelíponortecelýdopripravenýchsurovín(Obr.3).
3 Zariadeniezapnitestlačenímtlačidlabežnejaleboturborýchlosti.
4 Surovinymixujtepomalými,krúživýmipohybmizariadenianahora
nadol(Obr.4).

Tento nástavec je určený na sekanie surovín ako sú orechy, mäso, cibuľa, tvrdý syr,
varené vajíčka, cesnak, bylinky, suchý chlieb a pod.
Čepelesúveľmiostré!Primanipuláciisnástavcomnasekaniebuďteveľmiopatrní,
predovšetkýmprijehovyberaníznádobynasekanie,privyprázdňovanínádobyna
sekanieapočasčistenia.
1 Nástavecsčepeľaminasekanievložtedonádobynasekanie(Obr.5).
2 Donádobynasekanievložtesuroviny.
3 Spojkunástavcapoložtenanádobunasekanie(Obr.6).
4 Pohonnújednotkunamontujtenanádobunasekanie(budetepočuť
„kliknutie“)(Obr.7).
5 Zariadeniezapnitestlačenímtlačidlabežnejaleboturborýchlosti.
, Aksasurovinyzachytianastenáchnádobynasekanie,uvoľniteichvareškou
alebopridanímtekutiny.
, Posekanímäsanechajtezariadenievždyvychladnúť.

Metlička je určená na šľahanie smotany, vaječných bielkov, dezertov a pod.
1 Metličkunasaďtenaspojovacínástavec(Obr.8).
2 Spojovacínástavecnasaďtenapohonnújednotku(„kliknutie“)(Obr.9).
3 Domisyvložtesuroviny.
Tip Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete veľkú misu.
4 Šľahaciumetličkuponorteúplnedosurovín.Abystepredišli
vyšplechovaniupočasspracovaniasurovín,tlačidlomzvoľtebežnúrýchlosť
spracovania.(Obr.10)
5 Približnepo1minúteprejditestlačenímtlačidlaturborýchlostinavyššiu
rýchlosť.

1 Predčistenímzariadenieodpojtezosieteaodpojteodnehopríslušenstvo.
2 Nádobu,nádobunasekanie(lenmodelyHR1364/1363),nástavecsčepeľamina
sekanie(lenmodelyHR1364/HR1363)ametličkubezspojovaciehonástavca
(lenmodelyHR1364/HR1362)očistitevumývačkenariadalebovteplejvode
strochouprostriedkunaumývanieriadu.
Odporúčame Vám pred umývaním vytiahnuť gumený kruh z nádoby na sekanie.
3 Nástavecsčepeľamiramenamixéraašľahaciumetličkumôžeteočistiťaj
vtedy,keďsúpripojenékpohonnejjednotke.Stačíichponoriťdoteplejvodys
trochouprostriedkunaumývanieriaduanechaťzariadeniechvíľupracovať.
4 Pohonnújednotku,spojkunástavcanašľahanie(lenmodelyHR1364/HR1362)
aspojkunástavcanasekanie(lenmodelyHR1364/HR1363)utritenavlhčenou
tkaninou.
Pohonnújednotku,spojkunástavcanašľahanie(lenmodelyHR1364/HR1362)a
spojkunástavcanasekanie(lenmodelyHR1364/HR1363)nikdyneponárajtedo
vody.

- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym
odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu.
Pomôžete tak chrániť životné prostredie (Obr. 11).


Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.

A Przycisk szybkości standardowej
B Przycisk Turbo
C Część silnikowa
D Końcówka blendera
E Element łączący do trzepaczki (tylko model HR1364/HR1362)
F Trzepaczka (tylko model HR1364/HR1362)
G Element łączący rozdrabniacza (tylko model HR1364/HR1363)
H Część tnąca rozdrabniacza (tylko model HR1364/HR1363)
I Pojemnik rozdrabniacza (tylko model HR1364/HR1363)
J Dzbanek

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i
zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.

- Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani innym płynie, a także nie płucz
jej pod bieżącą wodą. Podczas czyszczenia części silnikowej korzystaj jedynie z
wilgotnej szmatki.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne części są
uszkodzone.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
- W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują,
wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.

- Przed wymianą akcesoriów lub dotykaniem ruchomych części należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
- Nie przekraczaj ilości składników ani czasów przygotowania podanych w tabeli.
- Nie miksuj bez przerwy więcej niż trzech porcji składników. Przed ponownym
użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się do temperatury pokojowej.
- Poziom hałasu: Lc = 82 dB (A)

Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają
badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.

To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. W razie przegrzania
urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego i poczekać 5 minut, aż urządzenie ostygnie. Jeśli ochrona przed
przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy
Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.

Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się
stykały z żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).

1 Przedrozdrabnianiemlubwlaniemgorącychskładnikówdodzbankaodczekaj,
ażostygną(maksymalnatemperaturato80°C).
2 Przedzmiksowaniemwiększeskładnikipokrójnakawałkiowielkościok.2cm.
3 Przedpodłączeniemdogniazdkaelektrycznego,prawidłowozłóżelementy
urządzenia.


Blender jest przeznaczony do:
- Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup,
koktajli i drinków.
- Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
- Ucierania gotowanych składników, np. do potraw dla niemowląt.
1 Końcówkęblenderazamocujdoczęścisilnikowej(usłyszysz
„kliknięcie”)(rys.2).
2 Zanurzcałąosłonęostrzanakońcówceblenderawdzbankuze
składnikami(rys.3).
3 NaciśnijprzyciskszybkościstandardowejlubprzyciskTurbo,abywłączyć
urządzenie.
4 Wykonujurządzeniempowolneruchywgóręiwdółorazruchyokrężne,aby
zmiksowaćskładniki(rys.4).

Rozdrabniacz służy do siekania takich składników, jak orzechy, mięso, cebula, twardy
ser, gotowane jaja, czosnek, zioła, suchy chleb itp.
Ostrzaczęścitnącejsąbardzoostre!Zachowajszczególnąostrożnośćprzy
dotykaniuczęścitnącej,zwłaszczaprzywyjmowaniujejzpojemnikarozdrabniacza,
przyopróżnianiugoorazpodczasmycia.
1 Włóżczęśćtnącądopojemnikarozdrabniacza(rys.5).
2 Włóżskładnikidopojemnika.
3 Załóżelementłączącynapojemnikrozdrabniacza(rys.6).
4 Zamocujczęśćsilnikowądopojemnikarozdrabniacza(usłyszysz
„kliknięcie”)(rys.7).
5 NaciśnijprzyciskszybkościstandardowejlubprzyciskTurbo,abywłączyć
urządzenie.
, Jeśliskładnikipozostanąnaściancepojemnika,zbierzjedodającpłynulubza
pomocąłopatki.
, Pozakończeniurozdrabnianiamięsaodczekaj,ażurządzenieostygnie.

Trzepaczka służy do ubijania śmietany, białek jaj oraz przygotowywania deserów itp.
1 Przymocujtrzepaczkędoelementułączącego(rys.8).
2 Przymocujelementłączącydoczęścisilnikowej(usłyszysz„kliknięcie”)(rys.9).
3 Włóżskładnikidopojemnika.
Wskazówka: Najlepsze rezultaty zapewnia korzystanie z dużego pojemnika.
4 Zanurzcałątrzepaczkęwdzbankuzeskładnikami.Abyuniknąćrozchlapywania
składnikówrozpocznijmiksowaniezszybkościąstandardową,naciskając
odpowiedniprzycisk.(rys.10)
5 Poupłynięciuokoło1minutyskorzystajzwiększejszybkości,naciskając
przyciskTurbo.

1 Zanimzacznieszczyścićurządzenie,wyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdka
sieciowegoiodłączakcesoria.
2 Umyjdzbanek,pojemnikrozdrabniacza(tylkomodelHR1364/HR1363),część
tnącąrozdrabniacza(tylkomodelHR1364/HR1363)itrzepaczkębezelementu
łączącego(tylkomodelHR1364/HR1362)wzmywarcelubwciepłejwodziez
dodatkiempłynudomycianaczyń.
Przed myciem zaleca się zdjęcie gumowej uszczelki z pojemnika rozdrabniacza.
3 Częśćtnącąkońcówkiblenderaitrzepaczkęmożnatakżeczyścićbez
zdejmowaniaichzczęścisilnikowej,zanurzającjewciepłejwodziez
dodatkiempłynudomycianaczyńinachwilęwłączającurządzenie.
4 Wytrzyjczęśćsilnikowąielementłączącydotrzepaczki(tylkomodelHR1364/
HR1362)ielementłączącyrozdrabniacza(tylkomodelHR1364/HR1363)
wilgotnąszmatką.
Niezanurzajwwodzieczęścisilnikowej,elementułączącegodotrzepaczki(tylko
modelHR1364/HR1362)anielementułączącegorozdrabniacza(tylkomodel
HR1364/HR1363).

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie
środowiska (rys. 11).

Minirozdrabniacz (dostępny pod numerem produktu 4203 035 83450) można
zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips lub w centrum serwisowym rmy
Philips jako dodatkowe wyposażenie do modeli HR1364, HR1363, HR1362 i HR1361.
W przypadku tej końcówki należy używać ilości i czasu przygotowania dla
minirozdrabniacza.

W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się na ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc
należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.

Składniki Ilość(miksowanie) Czas
Owoce i warzywa 100–200 g 60 s
Potrawy dla niemowląt, zupy
i sosy
100–400 ml 60 s
Rzadkie ciasto 100–500 ml 60 s
Koktajle i napoje miksowane 100–1000 ml 60 s

Składniki Ilość(siekanie) Czas
Cebula i jajka 100 g 5 x 1 s
Mięso i ryby 120 g (maks.) 5 s
Zioła 20 g 5 x 1 s
Ser 50–100 g (maks.) 3 x 5 s
Orzechy 100 g 2 x 10 s

Pre modely HR1364, HR1363, HR1362 a HR1361 si môžete objednať malý nástavec
na sekanie s priamym pohonom (pod číslom servisného kódu 4203 035 83450) u
svojho predajcu výrobkov značky Philips alebo v servisnom stredisku Philips.
Pre toto príslušenstvo používajte množstvá a doby spracovania odporúčané pre malý
nástavec na sekanie.

Ak potrebujete servis, informácie alebo ak máte problém, navštívte webovú stránku
spoločnosti Philips, www.philips.com alebo sa obráťte na stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.

Prísady Množstvosurovínpri
mixovaní
Čas
Ovocie a zelenina 100 – 200 g 60 s
Detská strava, polievky a
omáčky
100 – 400 ml 60 s
Cestá 100 – 500 ml 60 s
Koktaily a miešané nápoje 100 – 1000 ml 60 s

Prísady Množstvosurovínpri
sekaní
Čas
Cibuľa a vajcia 100 g 5 x 1 s
Mäso a ryby 120 g (MAX) 5 s
Bylinky 20 g 5 x 1 s
Syr 50-100 g (MAX) 3 x 5 s
Orechy 100 g 2 x 10 s

Prísady Množstvosurovínprišľahaní Čas
Šľahačka 250 ml 70 - 90 s
Vaječné bielka 4 vajíčka 120 s

Składniki Ilość(ubijanie) Czas
Śmietana 250 ml 70–90 s
Piana z białek 4 jaja 120 s
телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей
стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.

Ингредиенты Количествопродуктов Время
Овощи и фрукты 100-200 г 60 сек.
Детское питание, супы
и соусы
100-400 мл 60 сек.
Жидкое тесто 100-500 мл 60 сек.
Коктейли и напитки 100-1000 мл 60 сек.


Ингредиенты Количествопродуктов Время
Репчатый лук и яйца 100 г 5x1 сек.
Мясо и рыба 120 г (макс.) 5 сек.
Зелень 20 г 5x1 сек.
Сыр 50-100 г (макс.) 3x5 сек.
Орехи 100 г 2x10 сек.

Ингредиенты Количествопродуктовдля
сбивания
Время
Сливки 250 мл 70-90 сек.
Яичные белки 4 яйца 2 мин.

Ingrediente Cantitatedebătut Timp
Frişcă 250 ml 70 - 90 sec.
Albuşuri de ou 4 ouă 120 sec.
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11
4222.002.6296.4.indd 2 03-12-09 10:22
/