Hendi 201633 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

English .............................................................. 7
Deutsch .............................................................. 10
Nederlands ........................................................ 13
Polski ................................................................. 17
Français ............................................................. 21
Italiano ............................................................... 24
Română .............................................................. 27
Ελληνικά ............................................................. 31
Hrvatski .............................................................. 35
Čeština .............................................................. 38
Magyar ............................................................... 41
Український ....................................................... 44
Eesti keel ........................................................... 48
Latviski ............................................................... 51
Lietuvių .............................................................. 54
Português .......................................................... 57
Español .............................................................. 60
Slovenský ........................................................... 64
Dansk ................................................................. 67
Suomalainen ...................................................... 70
Norsk ................................................................. 73
Slovenščina ........................................................ 76
Svenska .............................................................. 79
български ......................................................... 82
Русский .............................................................. 85
201633, 201640
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
RESTAURANT CALLING
SYSTEM
VERSENKBARER
DURCHSCHLAG
OPROEPSYSTEEM VOOR
RESTAURANTS
RESTAURACYJNY SYSTEM
PRZYWOŁAWCZY
SYSTÈME DAPPEL
RESTAURANT
SISTEMA DI CHIAMATA DEL
RISTORANTE
SISTEMUL DE APELARE A
RESTAURANTULUI
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΛΗΣΕΝ
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΝ
SUSTAV POZIVANJA ZA
RESTORANE
VYVOLÁVACÍ SYSTÉM
RESTAURACÍ
ÉTTERMI HÍVÓRENDSZER
РЕСТОРАННА СИСТЕМА
ВИКЛИКІВ
RESTORANI
HELISTAMISSÜSTEEM
RESTORĀNA PEIDŽERU
SISTĒMA
RESTORANO ŠAUKIMO
SISTEMA
SISTEMA DE CHAMADAS
PARA RESTAURAÇÃO
SISTEMA DE LLAMADAS
PARA RESTAURANTES
TELEFONICKÝ SYSTÉM
REŠTAURÁCIE
RESTAURANTENS
OPKALDSSYSTEM
RAVINTOLAN
SOITTOJÄRJESTELMÄ
RESTAURANTENS
RINGESYSTEM
SISTEM KLICA V
RESTAVRACIJI
SYSTEM FÖR
RESTAURANGSAMTAL
СИСТЕМА ЗА КОМУНИКА
ЦИЯ В РЕСТОРАНТА
РЕСТОРАННАЯ СИСТЕМА
ВЫЗОВА
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO: Manual de utilizare
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO: Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG: Ръководство за потребителя
RU: Руководство пользователя
RESTAURANT
CALLING SYSTEM
2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: ečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
3
1
1
3
6
D
E
F
J
K
L
G MH
7
I
4
5
A
BC
2
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 201633 201640
B 433.763 ~ 434.077 MHz
C 500m / м /
D -25°C - 55°C
E 998 /
F 2.54dBm /
G 100-240V~, 50/60Hz / 100-240В~, 50/60Гц /
H 12V( ) 2A, 24W /
I II /
J OOK /
K <12mA
L 10hrs
M -108dBm
N 3.7V
O 300mAh
P 130 x 190 x (H)40mm / мм 70 x 68 x (H)20mm / мм
Q 1.1kg / кг 723g / г
4
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Αρ. είδους /
HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item
n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на
елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Operating frequency / DE: Betriebsfrequenz / NL: Bedrijfsfrequentie / PL: Częstotliwość robocza / FR: Fréquence de fonc-
tionnement / IT: Frequenza di funzionamento / RO: Frecvență de funcționare / GR: Συχνότητα λειτουργίας / HR: Radna frekvencija /
CZ: Provozní frekvence / HU: Működési frekvencia / UA: Робоча частота / EE: Töösagedus / LV: Darbības frekvence / LT: Veikimo
dažnis / PT: Frequência de funcionamento / ES: Frecuencia de funcionamiento / SK: Prevádzková frekvencia / DK: Driftsfrekvens
/ FI: Käyttötiheys / NO: Driftsfrekvens / SI: Frekvenca delovanja / SE: Frekvens för drift / BG: Работна честота / RU: Рабочая
частота
C: GB: Transmission distance (line of sight) / DE: Übertragungsabstand (Sichtlinie) / NL: Transmissieafstand (zichtlijn) / PL:
Odległość transmisji (linia widzenia) / FR: Distance de transmission (ligne de visée) / IT: Distanza di trasmissione (linea di vista) /
RO: Distanța de transmisie (rază de acțiune) / GR: Απόσταση μετάδοσης (πεδίο όρασης) / HR: Udaljenost prijenosa (u vidnom polju)
/ CZ: Přenosová vzdálenost (zorná čára) / HU: Átviteli távolság (látómező) / UA: Відстань передачі (лінія видимості) / EE: Üleka-
ndekaugus (nähtavus) / LV: Transmisijas attālums (tieša redzamība) / LT: Transmisijos atstumas (regėjimo linija) / PT: Distância
de transmissão (linha de visão) / ES: Distancia de transmisión (línea de visión) / SK: Prenosová vzdialenosť (priama viditeľnosť) /
DK: Transmissionsafstand (sigtelinje) / FI: Siirtoetäisyys (näköyhteys) / NO: Overføringsavstand (synslinje) / SI: Razdalja preno-
sa (vidna črta) / SE: Transmissionsavstånd (siktlinje) / BG: Разстояние на предаване (линия на видимост) / RU: Расстояние
передачи (линия видимости)
D: GB: Operating ambient temperature / DE: Betriebsumgebungstemperatur / NL: Bedrijfstemperatuur / PL: Temperatura otocze-
niapodczas pracy / FR: Température ambiante defonctionnement / IT: Temperatura ambiente diesercizio / RO: Temperatura am-
biantă defuncționare / GR: Θερμοκρασία περιβάλλοντοςλειτουργίας / HR:Radna temperatura okoline / CZ: Provozní okolní teplota/
HU: Üzemi környezeti hőmérséklet / UA: Робоча температура навколишнього середовища / EE: töökeskkonna temperatuur /
LV: Darba vides temperatūra / LT: darbinė aplinkos temperatūra / PT: Temperatura ambiente defuncionamento / ES: Temper-
atura ambiente defuncionamiento / SK: Prevádzková okolitá teplota / DK: Driftstemperatur / FI: Ympäristön käyttölämpötila /
NO: Omgivelsestemperaturunder drift / SI: Temperaturadelovnega okolja / SE: Omgivningstemperatur viddrift / BG: Работна
температура на околната среда / RU: рабочая температура окружающей среды
E: GB: Capacity / DE: Kapazität / NL: Capaciteit / PL: Pojemność / FR: Capacité / IT: Capacità / RO: Capacitate / GR: Χωρητικότητα /
HR: Kapacitet / CZ: Kapacita / HU: Kapacitás / UA: Місткість / EE: Mahutavus / LV: Efektivitāte / LT: Pajėgumas / PT: Capacidade /
ES: Capacidad / SK: Kapacita / DK: Kapacitet / FI: Tilavuus / NO: Kapasitet / SI: Zmogljivost / SE: Kapacitet / BG: Капацитет / RU:
Вместимость
F: GB: Maximum transmitted power / DE: Maximal übertragene Leistung / NL: Maximaal verzonden vermogen / PL: Maksymalna
moc przesyłana / FR: Puissance transmise maximale / IT: Potenza massima trasmessa / RO: Putere maximă transmisă / GR:
Μέγιστη μεταδιδόμενη ισχύς / HR: Maksimalna prenesena snaga / CZ: Maximální přenášený výkon / HU: Maximális átvitt teljesít-
mény / UA: Максимальна потужність передачі / EE: Maksimaalne edastatud võimsus / LV: Maksimālā pārraidītā jauda / LT:
Didžiausia perduodama galia / PT: Potência máxima transmitida / ES: Potencia máxima transmitida / SK: Maximálny prenášaný
výkon / DK: Maksimal transmitteret effekt / FI: Suurin lähetetty teho / NO: Maksimal overført effekt / SI: Največja prenesena moč
/ SE: Maximal överförd effekt / BG: Максимална предавана мощност / RU: Максимальная передаваемая мощность
G: GB: Input voltage and frequency / DE: Eingangsspannung und -frequenz / NL: Ingangsspanning en -frequentie / PL: Napięcie i
częstotliwość wejściowa / FR: Tension et fréquence d’entrée / IT: Tensione e frequenza di ingresso / RO: Tensiunea și frecvența
de intrare / GR: Τάση και συχνότητα εισόδου / HR: Ulazni napon i frekvencija / CZ: Vstupní napětí a frekvence / HU: Bemeneti
feszültség és frekvencia / UA: Вхідна напруга та частота / EE: Sisendpinge ja -sagedus / LV: Ieejas spriegums un frekvence /
LT: Įvesties įtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência de entrada / ES: Tensión y frecuencia de entrada / SK: Vstupné napätie a
frekvencia / DK: Indgangsspænding og -frekvens / FI: Tulojännite ja -taajuus / NO: Inngangsspenning og frekvens / SI: Vhodna
napetost in frekvenca / SE: Ingångsspänning och frekvens / BG: Входно напрежение и честота / RU: Входное напряжение и
частота
H: GB: Output power / DE: Ausgangsleistung / NL: Uitgangsvermogen / PL: Moc wyjściowa / FR: Puissance de sortie / IT: Potenza di
uscita / RO: Putere de ieșire / GR: Ισχύς εξόδου / HR: Izlazna snaga / CZ: Výstupní výkon / HU: Kimeneti teljesítmény / UA: Вихідна
потужність / EE: Väljundvõimsus / LV: Izejas jauda / LT: Išvesties galia / PT: Potência de saída / ES: Potencia de salida / SK:
Výstupný výkon / DK: Udgangseffekt / FI: Lähtöteho / NO: Utgangseffekt / SI: Izhodna moč / SE: Uteffekt / BG: Изходна мощност
/ RU: Выходная мощность
I: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR:
Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Κλάση προστασίας (κατηγορία)
/ HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass
(klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección
(clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse
(klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
J: GB: Modulation mode / DE: Modulationsmodus / NL: Modulatie modus / PL: Tryb modulacji / FR: Mode de modulation / IT: Mo-
dalità di modulazione / RO: Mod modulație / GR: Λειτουργία διαμόρφωσης / HR: Način rada modulacije / CZ: Režim modulace /
HU: Modulációs mód / UA: Режим модуляції / EE: Modulatsiooni režiim / LV: Modulācijas režīms / LT: Moduliacijos režimas / PT:
5
Modo de modulação / ES: Modo de modulación / SK: Modulačný režim / DK: Modulationstilstand / FI: Modulointitila / NO: Modul-
eringsmodus / SI: Način modulacije / SE: Moduleringsläge / BG: Режим на модулация / RU: Режим модуляции
K: GB: Pager Standby current / DE: Pager Standby-Strom / NL: Semafoon stand-bystroom / PL: Aktualny tryb czuwania Pag-
era / FR: Courant de veille du téléavertisseur / IT: Corrente di standby cercapersone / RO: Curent standby Pager / GR: Ρεύμα
αναμονής συσκευής σελίδας / HR: Pager Standby struja / CZ: Pohotovostní proud pageru / HU: Pager készenléti áram / UA: Струм
очікування на пейджері / EE: Pager ooterežiimi vool / LV: Pager gaidstāves strāva / LT: Pager budėjimo srovė / PT: Corrente
de espera do Pager / ES: Corriente en espera del buscapersonas / SK: Pohotovostný prúd Pagera / DK: Pager Standby-strøm /
FI: Hakulaitteen valmiustilan virta / NO: Pager Standby strøm / SI: Trenutni stanje pripravljenosti Pagerja / SE: Personsökarens
standbyström / BG: Постоянен ток на Pager / RU: Ток в режиме ожидания пейджера
L: GB: Pager Standby Duration / DE: Pager Standby Dauer / NL: Stand-byduur semafoon / PL: Czas czuwania Pagera / FR: Durée
de veille du téléavertisseur / IT: Durata standby cercapersone / RO: Durată în așteptare Pager / GR: Διάρκεια αναμονής συσκευής
σελίδας / HR: Trajanje stanja Pager / CZ: Délka pohotovostního režimu pageru / HU: Pager készenléti idő / UA: Тривалість
очікування Педжера / EE: Pager ooterežiimi kestus / LV: Pager gaidstāves ilgums / LT: Pagonių budėjimo trukmė / PT: Duração
de espera do Pager / ES: Duración de la lista de espera del buscapersonas / SK: Trvanie pohotovostného režimu Pagera / DK:
Pagers standby-varighed / FI: Hakulaitteen valmiustilan kesto / NO: Varighet for Pager Standby / SI: Trajanje stanja ob strani /
SE: Personsökarens standby-tid / BG: Продължителност на готовност на Pager / RU: Продолжительность ожидания пейджера
M: GB: Pager Receiving sensitivity / DE: Pager Empfindlichkeit / NL: Semafoon ontvangt gevoeligheid / PL: Pager Odbieranie czułoś-
ci / FR: Sensibilité de réception du téléavertisseur / IT: Sensibilità ricezione cercapersone / RO: Sensibilitatea de primire a Pager
/ GR: Ευαισθησία λήψης συσκευής σελίδας / HR: Osjetljivost za primanje stranice / CZ: Citlivost příjmu pageru / HU: Pager fogadó
érzékenysége / UA: Чутливість до пейджера / EE: Pager’i vastuvõtu tundlikkus / LV: Apraidītāja uztveršanas jutīgums / LT:
Pėdsako priėmimo jautrumas / PT: Pager A receber sensibilidade / ES: Sensibilidad de recepción del localizador / SK: Citlivosť
na prijímanie Pagera / DK: Pager Modtager følsomhed / FI: Hakulaite Vastaanottava herkkyys / NO: Pager Mottar følsomhet /
SI: Občutljivost prejemanja stranic / SE: Personsökare som tar emot känslighet / BG: Чувствителност на Pager / RU: Пейджер
Чувствительность получения
N: GB: Pager Li-ion battery voltage / DE: Spannung der Pager-Li-Ionen-Batterie / NL: Li-ion accuspanning van de semafoon / PL:
Napięcie akumulatora litowo-jonowego Pagera / FR: Tension de la batterie Li-ion du téléavertisseur / IT: Tensione batteria agli
ioni di litio Pager / RO: Tensiune baterie Li-ion Pager / GR: Τάση μπαταρίας ιόντων λιθίου συσκευής Pager / HR: Napon litij-ionske
baterije Pager / CZ: Napětí lithium-iontové baterie pageru / HU: Pager Li-ion akkumulátor feszültség / UA: Напруга літій-іонного
акумулятора Педжера / EE: Pager liitium-ioonaku pinge / LV: Pagera litija jonu akumulatora spriegums / LT: Pager ličio jonų
akumuliatoriaus įtampa / PT: Tensão da bateria de iões de lítio Pager / ES: Voltaje de la batería de iones de litio del localizador
/ SK: Napätie lítium-iónovej batérie Pager / DK: Pager Li-ion batterispænding / FI: Hakulaitteen litiumioniakun jännite / NO:
Pager Li-ion batterispenning / SI: Li-ionska napetost akumulatorja Pager / SE: Litiumjonbatterispänning för personsökare / BG:
Напрежение на литиево-йонна батерия на Pager / RU: Напряжение литий-ионной батареи пейджера
O: GB: Li-ion battery capacity / DE: Kapazität der Li-Ionen-Batterie / NL: Capaciteit Li-ionbatterij / PL: Pojemność akumulatora
litowo-jonowego / FR: Capacité de la batterie Li-ion / IT: Capacità della batteria agli ioni di litio / RO: Capacitate baterie Li-ion /
GR: Χωρητικότητα μπαταρίας ιόντων λιθίου / HR: Kapacitet litij-ionske baterije / CZ: Kapacita lithium-iontových baterií / HU: Li-ion
akkumulátor kapacitása / UA: Ємність літій-іонного акумулятора / EE: Liitium-ioonaku mahtuvus / LV: Litija jonu akumulatora
kapacitāte / LT: Ličio jonų akumuliatoriaus talpa / PT: Capacidade da bateria de iões de lítio / ES: Capacidad de la batería de
iones de litio / SK: Kapacita lítium-iónovej batérie / DK: Li-ion-batterikapacitet / FI: Litiumioniakun kapasiteetti / NO: Li-ion
batterikapasitet / SI: Kapaciteta litij-ionske baterije / SE: Litiumjonbatterikapacitet / BG: Капацитет на литиево-йонна батерия
/ RU: Емкость литий-ионной батареи
P: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR:
Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Mõõtmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Di-
mensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
Q: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR:
Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT:
Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnosť / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto
teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто
6
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU: Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO: Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
7
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cable regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into water,
remove the power supply connections immediately.
Make sure the cable does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cable to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
Never carry the appliance by its cable.
Never try to open the housing of the appliance yourself.
Do not insert objects into the housing of the appliance.
This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
Special safety instructions
This appliance is intended for commercial use.
This switching power supply is classified as protection
class II.
Adapter shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
DO NOT operate the radio without a proper antenna attached,
as this may damage the radio and may also cause you to ex-
ceed RF exposure limits.
A proper antenna is the antenna supplied with this radio by
the manufacturer or an antenna specifically authorized by the
manufacturer for use with this radio, and the antenna gain
shall not exceed the specified gain by the manufacturer de-
clared.
During transmissions, your radio generates RF energy that
can possibly cause interference with other devices or sys-
tems. To avoid such interference, turn off the radio in areas
where signs are posted to do so.
DO NOT operate the transmitter in areas that are sensitive
to electromagnetic radiation such as hospitals, aircraft, and
blasting sites.
Use in dry locations only.
Do not place a portable radio in the area over an air bag or
in the air bag deployment area. The radio may be propelled
with great force and cause serious injury to occupants of the
vehicle when the air bag inflates.
Battery safety instructions:
DANGER OF EXPLOSION! Dry batteries must not be
re-chargeable or throw in the fire or short-circuited.
Do not expose batteries or appliance to extreme temperature
such as from direct sunlight or fire. Do not place the product
on a heating source.
If batteries are already leaked, remove them from the bat-
tery compartment with a clean cloth. Dispose the batteries
in accordance with the provisions. Avoid to contact the leaked
battery acid.
The batteries must be removed from the appliance before it is
scrapped. Do not remove the build-in battery yourself! Bring
the appliance to a qualified professional.
The batteries are to be disposed of safely.
Intended use
This appliance is intended to be used with a receiver or trans-
mitter.
This appliance is designed for wireless paging function. Any
other use may lead to damage of the appliance or personal
injury.
Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Type-C charging cable x1
2. Switching power supply (Adaptor) x1
3. Antenna x1
4. Display panel
5. Control panel
6. Transmitter (TX) x1
7. Pager (RX) x10
8. Charger (RX) x1
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
8
GB
Control panel
(Fig.1 on page 3)
A. Output: 12V ( ) 2A
B. Input: 12V ( ) 2A
C. Type-C output: 2 x 5V ( ) 2A
D. “Delete” button
E. “UP/DOWN” button
F. “Call” button
G. “Function” button
H. “ON/OFF” button
I. Charging input: 5V ( ) 4A
J. “Cancel” button
K. Charging indicator
i. Flashing: Charging
ii. Always on: Full charged
L. Type-C Input: 5V ( ) 2A
M. Input: 12V ( ) 2A
Preparation before use
Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Keep the user manual for future reference.
Operating instructions
This radio uses electromagnetic energy in the radio frequen-
cy (RF) spectrum to provide communications between two or
more users over a distance. RF energy, which when used im-
properly, can cause biological damage.
Each one keyboard transmitter could expand 998 coaster
pagers.
During programing and setting, pagers must be being
charged.
1. Connect the adaptor to the main power supply.
2. Transmitter is powered by the output of adaptor.
3. Either the charger could be powered via Type-C cable by
the output of transmitter (5V ( ) 2A) or by output of adap-
tor(12V ( ) 2A) directly.
4. The product is in default operation mode and ready to use.
You can input the corresponding numbers shown on pagers
and press “Call” button to call the pagers.
5. Press “ON/OFF” button, “C999” is displayed. Press “Call
button, all charging pagers will be turned off. The pagers
will be turned on again during charging. NOTE: The “ON/
OFF” setting will not affect the pagers which are not charg-
ing.
6. Under operation mode, press UP/DOWN button to query 10
call histories. You can press “Call” button directly to call the
corresponding pagers in shortcut.
Function:
A. F1 – Programming
All pagers are programmed before delivery. So this opera-
tion is only necessary when adding new pagers or changing
numbers.
Press FUNCTION, F1 is displayed. Then press CALL to enter
programming status.
In programming status, P--- is displayed. Charging indica-
tor on charging pagers will be off, and other LED will be on.
Input the number, and all charging pagers display the num-
ber. Then pick up a pager, and it beeps to indicate the num-
ber has been accepted.
Repeat above steps to program other pagers.
Note: The pagers will quit programming mode if no opera-
tion within 1 minute. All pagers’ numbers will not change if
not being programmed. 1 pager only can be programmed 1
number. Old number will be replaced by the new one.
B. F2 – Set alarm mode
Press FUNCTION, and find F2 by pressing UP/DOWN but-
ton. Then press CALL to enter.
Please refer to settings table at the end of the manual for
setting alarm mode.
A*** is displayed in F2.
C. F3 – Set alarm time
Press FUNCTION, and find F3 by pressing UP/DOWN but-
ton. Then press CALL to enter.
Please refer to settings table at the end of the manual for
setting length of alarm time.
L*** is displayed in F3.
D. F4 – Set alarm repeat time
Press FUNCTION, and find F4 by pressing UP/DOWN but-
ton. Then press CALL to enter.
Please refer to settings table at the end of the manual for
setting repeat alarm time.
Γ*** is displayed in F4.
E. F5 – Edit transmitter ID
Press FUNCTION, and find F5 by pressing UP/DOWN but-
ton. Then press CALL to enter.
Please refer to settings table at the end of the manual for
editing transmitter ID.
E*** is displayed in F5.
F. Call history
Press UP/DOWN button to query call history.
The number in call history can be called directly by pressing
CALL.
Maximum 10 recent called records can be queried.
Note: No looping of UP/DOWN button.
G. In CALL mode
Short press POWER button and C999 is displayed. Then
press CALL, and all charging pagers will be off. Re-charge
pagers will turn on again.
Note: This instruction is invalid to the pagers not being charged.
9
GB
Setting Instructions
Menu Instruc-
tions Function Operation
F1 Program-
ming Mode As shown preceding
F2 A001 Pager, beep
alarm mode In F2, call 004, pager
alarms by beep only.
A002 Pager,
vibration
alarm mode
In F2, call 005, pager
alarms by vibration only.
A003 Pager, LED
alarm mode In F2, call 006, pager
alarms by flash-
ing LED only.
A004 Pager, beep
+ vibration
alarm
In F2, call 007, pag-
er alarms by beep
& vibration both.
A005 Pager,
vibration +
LED alarm
In F2, call 008, pager
alarms by vibra-
tion & LED both.
A006 Pager, beep
+ LED alarm In F2, call 009, pag-
er alarms by beep
& LED both.
A007 Pager, beep
+ vibration +
LED alarm
In F2, call 010, pager
alarms by beep &
vibration & LED all.
A008 Keyboard,
feedback
disabled
In F2, call 000, no
feedback on keyboard
when touching.
A009 Keyboard,
beep
feedback
In F2, call 001, beep
feedback on keyboard
when touching
F3 Set Length of
Alarm Time In F3, L015 is displayed.
Input number(1-999s)
and press CALL. The
alarm time can be
set from 1s to 999s.
F4 Set Repeat
Alarm Time In F4, Γ000 is displayed.
Input number(1-999s)
and press CALL. The
pager will alarm again
in set time if its stop
button is not pressed
or not being charged.
F5 Edit Trans-
mitter ID In F5 mode, press CALL,
E and the original ID
is displayed. You can
edit it by inputting
a new number.
Cleaning & maintenance
If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
Cleaning
Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
Avoid water contacting the electrical components.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
Never use aggressive cleaning agents, abrasive sponges, or
cleaning agents containing chlorine. Do not use steel wool,
metallic utensils, or any sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use petrol or solvents!
Maintenance
If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
Recharge the build-in Li-ion battery within 6 months again to
protect the life cycle of battery when you are not going to be
using the product for a long period of time.
Transportation and Storage
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
The pager can’t
be programmed. The pager is not
being charged. Make sure the pag-
ers are charging.
The pager is not
being charged. Make sure the pag-
ers are well charged
and try again.
The pager can’t
be One-Call-Off The pager is out of
power. Use again after fully
charged.
The pager
doesn’t response. The pager is out
of setting range of
calling.
Check the range if it
is correct.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
10
DE
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
Declaration of Conformity
HENDI B.V. hereby declares that this product conforms to Di-
rective 2014/53/EU. Click on the following link to read the full
text of the EU Declaration of Conformity:
https://www.hendi.com
Enter the product’s order number in the search field; you can
then download the EU Declaration of Conformity.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlerhaf-
ten Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht wer-
den.
VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und Kabel regel-
mäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen
Sie es von der Stromversorgung. Reparaturen dürfen nur von
einem Lieferanten oder einer qualifizierten Person durchge-
führt werden, um Gefahren oder Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts sicher, um unbeabsichtigtes Ziehen, Be-
schädigung, Kontakt mit der Heizfläche oder Stolpergefahr
zu vermeiden.
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät IMMER aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung, Reinigung, Wartung oder Lage-
rung trennen.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
Berühren Sie die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nas-
sen oder feuchten Händen.
Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenem Feuer fern. Ziehen Sie niemals am Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen
immer am Stecker.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts
ein.
Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
Halten Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse für
Kinder unzugänglich.
Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder zusätzliche
Geräte als die, die mit dem Gerät geliefert oder vom Herstel-
ler empfohlen werden. Andernfalls könnte ein Sicherheitsri-
siko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
Das Gerät eignet sich nicht für die Installation in einem Be-
reich, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Dieses Schaltnetzteil ist als Schutzklasse II eingestuft.
Der Adapter muss in der Nähe des Geräts installiert werden
und leicht zugänglich sein.
• Betreiben Sie das Funkgerät NICHT ohne angebrachte An-
tenne, da dies das Funkgerät beschädigen und auch dazu
führen kann, dass Sie die HF-Belichtungsgrenzen über-
schreiten.
• Eine geeignete Antenne ist die Antenne, die vom Hersteller
mit diesem Funkgerät geliefert wird, oder eine Antenne,
die vom Hersteller speziell für die Verwendung mit diesem
Funkgerät autorisiert wurde, und die Antennenverstärkung
darf die vom Hersteller angegebene Verstärkung nicht über-
schreiten.
• Während der Übertragung erzeugt Ihr Funkgerät HF-Ener-
gie, die möglicherweise Störungen mit anderen Geräten oder
Systemen verursachen kann. Um solche Störungen zu ver-
meiden, schalten Sie das Radio in Bereichen aus, in denen
Schilder dafür angebracht sind.
Betreiben Sie den Messumformer NICHT in Bereichen, die
empfindlich gegenüber elektromagnetischer Strahlung sind,
wie Krankenhäusern, Flugzeugen und Strahlstellen.
Nur an trockenen Orten verwenden.
• Platzieren Sie kein tragbares Radio im Bereich über einem
Airbag oder im Einsatzbereich des Airbags. Das Funkgerät
kann mit großer Kraft angetrieben werden und schwere Ver-
letzungen der Fahrzeuginsassen verursachen, wenn sich der
Luftbeutel aufblast.
11
DE
Anweisungen zur Batteriesicherheit:
EXPLOSIONSGEFAHR! Trockenbatterien dürfen nicht wie-
deraufladbar sein, nicht ins Feuer werfen oder kurzgeschlos-
sen werden.
• Setzen Sie Batterien oder das Gerät keinen extremen Tem-
peraturen aus, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung oder
Feuer. Stellen Sie das Produkt nicht auf eine Wärmequelle.
Wenn die Batterien bereits ausgelaufen sind, nehmen Sie sie
mit einem sauberen Tuch aus dem Batteriefach. Entsorgen
Sie die Batterien gemäß den Bestimmungen. Vermeiden Sie
es, die ausgelaufene Batteriesäure zu berühren.
• Die Batterien müssen vor dem Verschrotten aus dem Gerät
entfernt werden. Entfernen Sie den eingebauten Akku nicht
selbst! Bringen Sie das Gerät zu einer qualifizierten Fach-
kraft.
Die Batterien sind sicher zu entsorgen.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für die Verwendung mit einem Empfänger
oder Sender vorgesehen.
Dieses Gerät ist für die Funkruffunktion ausgelegt. Jede an-
dere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verlet-
zungen führen.
Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsach-
gemäße Verwendung des Geräts.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3)
1. Ladekabel Typ C x1
2. Schaltnetzteil (Adapter) x1
3. Antenne x1
4. Anzeigefeld
5. Kontrollpanel
6. Sender (TX) x1
7. Pager (RX) x10
8. Ladegerät (RX) x1
Bemerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt für alle aufge-
führten Artikel, sofern nicht anders angegeben. Das Aussehen
kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Bedienfeld
(Abb. 1 auf Seite 3)
A. Ausgang: 12V ( ) 2A
B. Eingabe: 12V ( ) 2A
C. Typ-C-Ausgang: 2 x 5V ( ) 2A
D. Schaltfläche „Löschen“
E. Schaltfläche „NACH OBEN/NACH UNTEN“
F. Schaltfläche „Anruf“
G. Schaltfläche „Funktion“
H. Schaltfläche „EIN/AUS“
I. Ladeeingang: 5V ( ) 4A
J. Schaltfläche „Abbrechen“
K. Ladeanzeige
i. Blinkend: Aufladen
ii. Immer eingeschaltet: Voll aufgeladen
L. Eingang Typ-C: 5V ( ) 2A
M. Eingabe: 12V ( ) 2A
Vorbereitung vor Verwendung
Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit
allen Zubehörteilen. Bei unvollständiger oder beschädigter
Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferan-
ten. Verwenden Sie das Gerät in diesem Fall nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch für zukünftige Refe-
renzzwecke auf.
Bedienungsanleitung
Dieses Funkgerät verwendet elektromagnetische Energie
im Hochfrequenzspektrum (HF), um Kommunikationen
zwischen zwei oder mehr Benutzern über eine Entfernung
bereitzustellen. HF-Energie, die bei unsachgemäßer Verwen-
dung biologische Schäden verursachen kann.
Jeder einzelne Tastatursender kann die Pager der 998 Unter-
setzer erweitern.
Während der Programmierung und Einstellung müssen Pa-
ger geladen werden.
1. Schließen Sie den Adapter an das Hauptnetzteil an.
2. Der Messumformer wird über den Ausgang des Adapters
versorgt.
3. Entweder könnte das Ladegerät über ein Kabel vom Typ C
durch den Ausgang des Senders (5V ( ) 2A) oder durch den
Ausgang des Adapters (12V ( ) 2A) direkt mit Strom versorgt
werden.
4. Das Produkt befindet sich im Standardbetriebsmodus und ist
einsatzbereit. Sie können die entsprechenden Nummern ein-
geben, die auf den Pagern angezeigt werden, und die Taste
„Anrufen“ drücken, um die Pager aufzurufen.
5. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“, um „C999“ anzuzeigen.
Drücken Sie die Taste „Anrufen“, um alle Lade-Pager auszu-
schalten. Die Pager werden während des Ladevorgangs wie-
der eingeschaltet. HINWEIS: Die Einstellung „EIN/AUS“ hat
keine Auswirkungen auf die Pager, die nicht geladen werden.
6. Drücken Sie im Betriebsmodus die Taste NACH OBEN/NACH
UNTEN, um 10 Anrufverläufe abzufragen. Sie können die
Taste „Anrufen“ direkt drücken, um die entsprechenden Pa-
ger in der Verknüpfung aufzurufen.
Funktion:
A. F1 – Programmierung
Alle Pager werden vor der Auslieferung programmiert. Da-
her ist dieser Vorgang nur erforderlich, wenn neue Pager
hinzugefügt oder Zahlen geändert werden.
FUNKTION drücken, F1 wird angezeigt. Drücken Sie dann
CALL, um den Programmierstatus einzugeben.
Im Programmierstatus wird P--- angezeigt. Die Ladeanzei-
ge auf den Ladeseiten ist ausgeschaltet und andere LED
leuchtet.
Geben Sie die Nummer ein, und alle Lade-Pager zeigen die
Nummer an. Nehmen Sie dann einen Pager und es gibt ei-
nen Piepton aus, um anzuzeigen, dass die Nummer akzep-
tiert wurde.
12
DE
Wiederholen Sie die obigen Schritte, um andere Pager zu
programmieren.
Hinweis: Die Pager beenden den Programmiermodus, wenn
innerhalb von 1 Minute kein Betrieb stattfindet. Alle Pa-
ger-Nummern ändern sich nicht, wenn sie nicht program-
miert werden. Nur 1 Pager kann mit 1 Nummer program-
miert werden. Die alte Nummer wird durch die neue ersetzt.
B. F2 – Alarmmodus einstellen
Drücken Sie FUNKTION und suchen Sie F2, indem Sie die
Taste NACH OBEN/NACH UNTEN drücken. Drücken Sie
dann CALL, um die Eingabe aufzurufen.
Die Einstellung des Alarmmodus finden Sie in der Einstel-
lungstabelle am Ende des Handbuchs.
A*** wird in F2 angezeigt.
C. F3 – Alarmzeit einstellen
Drücken Sie FUNKTION und suchen Sie F3, indem Sie die
Taste NACH OBEN/NACH UNTEN drücken. Drücken Sie
dann CALL, um die Eingabe aufzurufen.
Die Einstellung der Alarmdauer finden Sie in der Einstel-
lungstabelle am Ende des Handbuchs.
L*** wird in F3 angezeigt.
D. F4 – Einstellen der Alarmwiederholungszeit
Drücken Sie FUNKTION und suchen Sie F4, indem Sie die
Taste NACH OBEN/NACH UNTEN drücken. Drücken Sie
dann CALL, um die Eingabe aufzurufen.
Die Einstellung der Zeit für wiederholte Alarme finden Sie in
der Einstellungstabelle am Ende des Handbuchs.
Γ*** wird in F4 angezeigt.
E. F5 – Auswerteelektronik-ID bearbeiten
Drücken Sie FUNKTION und suchen Sie F5, indem Sie die
Taste NACH OBEN/NACH UNTEN drücken. Drücken Sie
dann CALL, um die Eingabe aufzurufen.
Informationen zur Bearbeitung der Messumformer-ID fin-
den Sie in der Einstellungstabelle am Ende des Handbuchs.
E*** wird in F5 angezeigt.
F. Anrufverlauf
Drücken Sie die Taste NACH OBEN/NACH UNTEN, um den
Anrufverlauf abzufragen.
Die Nummer im Anrufverlauf kann direkt durch Drücken
von CALL angerufen werden.
Es können maximal 10 kürzlich aufgerufene Datensätze ab-
gefragt werden.
Hinweis: Keine Schleife der Taste NACH OBEN/NACH UN-
TEN.
G. Im CALL-Modus
Drücken Sie kurz die POWER-Taste und C999 wird ange-
zeigt. Drücken Sie dann CALL, und alle Lade-Pager sind
ausgeschaltet. Die Pager zum Wiederaufladen werden wie-
der eingeschaltet.
Hinweis: Dieser Befehl ist für die Pager ungültig, die nicht ge-
laden werden
Anweisungen zum Einstellen
Menü Anwei-
sungen Funktion Betrieb
F1 Program-
miermodus Wie oben gezeigt
F2 A001 Pager, Piep-
ton-Alarm-
modus
In F2 rufen Sie 004
an, Pager-Alarme
nur durch Piepton.
A002 Pager,
Vibrationsa-
larmmodus
Rufen Sie in F2 005
an, Pager alarmiert
nur durch Vibration.
A003 Pager,
LED-Alarm-
modus
Rufen Sie in F2 006 und
Pager-Alarme nur durch
Blinken der LED auf.
A004 Pager, Piep-
ton + Vibra-
tionsalarm
Rufen Sie in F2 007, Pa-
ger-Alarme durch Piep-
ton und Vibration auf.
A005 Pager,
Vibration +
LED-Alarm
Rufen Sie in F2 008 an,
Pager-Alarme durch
Vibration und LED.
A006 Pager,
Piepton +
LED-Alarm
Rufen Sie in F2 009 auf,
Pager-Alarme durch
Piepton und LED.
A007 Pager,
Piepton +
Vibration +
LED-Alarm
Rufen Sie in F2 010
an, Pager-Alarme
nach Piepton, Vi-
bration und LED.
A008 Tastatur,
Feedback
deaktiviert
Rufen Sie in F2 000
an, keine Rückmel-
dung auf der Tastatur
beim Berühren.
A009 Tastatur,
Piepton-Fee-
dback
Rufen Sie in F2 001
an, geben Sie beim
Berühren von
F3 Länge der
Alarmzeit
einstellen
In F3, wird L015
angezeigt. Geben Sie
die Nummer(1-999s) ein
und drücken Sie CALL.
Die Alarmzeit kann
zwischen 1s und 999s
eingestellt werden.
F4 Einstellen
der Alarm-
wiederho-
lungszeit
In F4, wird Γ000
angezeigt. Geben Sie
die Nummer(1-999s)
ein und drücken Sie
CALL. Der Pager wird
in der eingestellten
Zeit erneut alarmiert,
wenn seine Stopptaste
nicht gedrückt oder
nicht geladen wird.
F5 Sender-ID
bearbeiten Drücken Sie im
F5-Modus CALL, E
und die ursprüngliche
ID wird angezeigt. Sie
können es bearbeiten,
indem Sie eine neue
Nummer eingeben.
13
NL
Reinigung und Wartung
Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
Reinigung
Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheu-
erschwämme oder chlorhaltige Reinigungsmittel. Verwen-
den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien oder
scharfe oder spitze Gegenstände. Benzin oder Lösungsmittel
nicht verwenden!
Wartung
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Ver-
wendung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
• Laden Sie die eingebaute Li-Ionen-Batterie innerhalb von 6
Monaten wieder auf, um den Lebenszyklus der Batterie zu
schützen, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeit-
raum nicht verwenden.
Transport und Lagerung
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trocke-
nen Ort.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, sehen Sie sich bitte
die folgende Tabelle für die Lösung an. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Pager kann
nicht program-
miert werden.
Der Pager wird
nicht geladen. Stellen Sie sicher,
dass die Pager auf-
geladen werden.
Der Pager wird
nicht geladen. Stellen Sie sicher,
dass die Pager gut
geladen sind, und
versuchen Sie es
erneut.
Der Pager kann
nicht One-Call-
Off sein
Der Pager ist nicht
mit Strom versorgt. Nach vollständigem
Aufladen wieder
verwenden.
Der Pager ant-
wortet nicht. Der Pager liegt
außerhalb des
eingestellten
Anrufbereichs.
Überprüfen Sie den
Bereich, wenn er
korrekt ist.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
Konformitätserklärung
HENDI B.V. erklärt hiermit, dass dieses Produkt der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Klicken Sie auf den folgenden Link, um
den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung zu lesen:
https://www.hendi.com
Geben Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein.
Sie können dann die EU-Konformitätserklärung herunterladen.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en kabel regelmatig op scha-
de. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los van de
stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
14
NL
door een leverancier of gekwalificeerd persoon om gevaar of
letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING! Leid het netsnoer bij het plaatsen van het
apparaat zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadi-
ging, contact met het verwarmingsoppervlak of struikelge-
vaar te voorkomen.
WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen uit
de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het apparaat in
water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaansluitingen.
• Zorg ervoor dat de kabel niet in contact komt met scherpe
of hete voorwerpen en houd hem uit de buurt van open vuur.
Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te ha-
len. Trek in plaats daarvan altijd aan de stekker.
Draag het apparaat nooit aan de kabel.
Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
• Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
Speciale veiligheidsinstructies
Dit apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik.
Deze schakelvoeding is geclassificeerd als bescher-
mingsklasse II.
De adapter moet in de buurt van de apparatuur worden geïn-
stalleerd en moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
Gebruik de radio NIET zonder dat een geschikte antenne is
aangesloten, omdat dit de radio kan beschadigen en er ook
toe kan leiden dat u de RF-blootstellingslimieten overschrijdt.
Een geschikte antenne is de antenne die met deze radio
wordt meegeleverd door de fabrikant of een antenne die spe-
cifiek door de fabrikant is geautoriseerd voor gebruik met
deze radio, en de antenneversterking mag de gespecificeerde
versterking door de fabrikant niet overschrijden.
Tijdens transmissies genereert uw radio RF-energie die
mogelijk interferentie met andere apparaten of systemen
kan veroorzaken. Om dergelijke interferentie te voorkomen,
schakelt u de radio uit in gebieden waar borden zijn geplaatst
om dit te doen.
Gebruik de zender NIET in gebieden die gevoelig zijn voor
elektromagnetische straling, zoals ziekenhuizen, vliegtuigen
en straallocaties.
Alleen gebruiken op droge locaties.
Plaats geen draagbare radio in het gebied boven een luchtzak
of in het gebied waar de luchtzak wordt geplaatst. De radio
kan met grote kracht worden voortbewogen en ernstig let-
sel veroorzaken bij inzittenden van het voertuig wanneer de
luchtzak wordt opgeblazen.
Veiligheidsinstructies voor de batterij:
EXPLOSIEGEVAAR! Droge batterijen mogen niet worden op-
geladen of in het vuur worden gegooid of kortgesloten.
Stel batterijen of apparaten niet bloot aan extreme tempera-
turen, zoals direct zonlicht of brand. Plaats het product niet
op een warmtebron.
Als de batterijen al gelekt zijn, verwijder ze dan met een
schone doek uit het batterijvak. Voer de batterijen af in over-
eenstemming met de bepalingen. Vermijd contact met het
gelekte accuzuur.
De batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd
voordat ze worden afgedankt. Verwijder de ingebouwde bat-
terij niet zelf! Breng het apparaat naar een gekwalificeerde
professional.
De batterijen moeten veilig worden afgevoerd.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik met een ontvanger of
zender.
Dit apparaat is ontworpen voor de draadloze semafoonfunc-
tie. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat
of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Hoofdonderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Type-C laadkabel x1
2. Schakelen tussen voeding (adapter) x1
3. Antenne x1
4. Scherm weergeven
5. Bedieningspaneel
6. Zender (TX) x1
7. Semafoon (RX) x10
8. Oplader (RX) x1
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Bedieningspaneel
(Afb. 1 op pagina 3)
A. Uitvoer: 12V ( ) 2A
B. Invoer: 12V ( ) 2A
C. Type-C uitgang: 2 x 5V ( ) 2A
D. “Verwijderen” knop
E. “OMHOOG/OMLAAG” knop
F. “Bellen” knop
G. “Functie” knop
H. AAN/UIT” knop
I. Laadingang: 5V ( ) 4A
J. Annuleren” knop
K. Oplaadindicator
i. Knipperend: Opladen
ii. Altijd aan: Volledig opgeladen
L. Type-C ingang: 5V ( ) 2A
M. Invoer: 12V ( ) 2A
15
NL
Voorbereiding voor gebruik
Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
Bedieningsinstructies
Deze radio maakt gebruik van elektromagnetische energie
in het radiofrequentiespectrum (RF) om communicatie te
bieden tussen twee of meer gebruikers over een afstand.
RF-energie, die bij onjuist gebruik biologische schade kan
veroorzaken.
Elke toetsenbordzender kan 998 onderzetters uitbreiden.
Tijdens het programmeren en instellen moeten pagers wor-
den opgeladen.
1. Sluit de adapter aan op de netvoeding.
2. De zender wordt gevoed door de uitgang van de adapter.
3. De lader kan worden gevoed via een Type-C-kabel door de
uitgang van de zender (5V ( ) 2A) of rechtstreeks door de
uitgang van de adapter (12V ( ) 2A).
4. Het product staat in de standaardbedrijfsmodus en is klaar
voor gebruik. U kunt de bijbehorende nummers invoeren die
op pagers worden weergegeven en op de knop ‘Bellen’ druk-
ken om de pagers te bellen.
5. Druk op de knop “AAN/UIT”, “C999” wordt weergegeven.
Druk op de knop ‘Bel’, alle laadsemafoons worden uitge-
schakeld. De pagers worden weer ingeschakeld tijdens het
opladen. OPMERKING: De instelling “AAN/UIT” heeft geen
invloed op de pagers die niet worden opgeladen.
6. Druk in de bedieningsmodus op de knop OMHOOG/OMLAAG
om 10 gespreksgeschiedenissen op te vragen. U kunt recht-
streeks op de knop ‘Bellen’ drukken om de bijbehorende pa-
gers in de snelkoppeling te bellen.
Functie:
A. F1 – Programmeren
Alle pagers zijn geprogrammeerd voor levering. Deze be-
werking is dus alleen nodig bij het toevoegen van nieuwe
pagers of het wijzigen van nummers.
Druk op FUNCTIE, F1 wordt weergegeven. Druk vervolgens
op CALL om de programmeerstatus in te voeren.
In de programmeerstatus wordt P--- weergegeven. Het op-
laadlampje op de laadsemafoons is uit en de andere LED is
aan.
Voer het nummer in en alle laadsemafoons geven het num-
mer weer. Pak vervolgens een semafoon en hij piept om aan
te geven dat het nummer is geaccepteerd.
Herhaal bovenstaande stappen om andere pagers te pro-
grammeren.
Opmerking: De semafoons stoppen met de programmeer-
modus als ze niet binnen 1 minuut werken. De nummers
van alle semafoons veranderen niet als ze niet worden ge-
programmeerd. Er kan slechts 1 semafoon worden gepro-
grammeerd. Oud nummer wordt vervangen door het nieuwe
nummer.
B. F2 – Alarmmodus instellen
Druk op FUNCTIE en zoek F2 door op de knop OMHOOG/
OMLAAG te drukken. Druk vervolgens op CALL om naar bin-
nen te gaan.
Raadpleeg de instellingentabel aan het einde van de hand-
leiding voor het instellen van de alarmmodus.
A*** wordt weergegeven in F2.
C. F3 – Alarmtijd instellen
Druk op FUNCTIE en zoek F3 door op de knop OMHOOG/
OMLAAG te drukken. Druk vervolgens op CALL om naar bin-
nen te gaan.
Raadpleeg de instellingentabel aan het einde van de hand-
leiding voor het instellen van de duur van het alarm.
L*** wordt weergegeven in F3.
D. F4 – Herhalingstijd alarm instellen
Druk op FUNCTIE en zoek F4 door op de knop OMHOOG/
OMLAAG te drukken. Druk vervolgens op CALL om naar bin-
nen te gaan.
Raadpleeg de instellingentabel aan het einde van de hand-
leiding voor het instellen van de herhalingstijd van het
alarm.
Γ*** wordt weergegeven in F4.
E. F5 – Zender-ID bewerken
Druk op FUNCTIE en zoek F5 door op de knop OMHOOG/
OMLAAG te drukken. Druk vervolgens op CALL om naar bin-
nen te gaan.
Raadpleeg de instellingentabel aan het einde van de hand-
leiding voor het bewerken van de zender-ID.
E*** wordt weergegeven in F5.
F. Belgeschiedenis
Druk op de knop OMHOOG/OMLAAG om de oproepgeschie-
denis op te vragen.
Het nummer in de belgeschiedenis kan rechtstreeks wor-
den gebeld door op CALL te drukken.
Er kunnen maximaal 10 recent opgeroepen records worden
opgevraagd.
Opmerking: Geen lussen op de knop OMHOOG/OMLAAG.
G. In CALL-modus
Druk kort op de AAN/UIT-knop en C999 wordt weergegeven.
Druk vervolgens op CALL en alle laadsemafoons zijn uitge-
schakeld. Laad pagers opnieuw op.
Opmerking: Deze instructie is ongeldig voor de pagers die niet
in rekening worden gebracht.
16
NL
Instructies instellen
Menu Instruc-
ties Functie Bediening
F1 Program-
meermodus Zoals eerder getoond
F2 A001 Semafoon,
piepalarm-
modus
In F2 belt u 004, waarbij
de semafoon alleen
per pieptoon afgaat.
A002 Semafoon,
trillingsa-
larmmodus
In F2 belt u 005,
semafoonalarmen
alleen op trilling.
A003 Semafoon,
LED-alarm-
modus
In F2 belt u 006,
semafoonalarmen alleen
door knipperende LED.
A004 Semafoon,
pieptoon +
trillings-
alarm
Bel in F2 007, pieper-
alarmen door piep
en trilling beide.
A005 Semafoon,
trilling +
LED-alarm
In F2 belt u 008,
semafoonalarmen door
trilling en LED beide.
A006 Semafoon,
pieptoon +
LED-alarm
In F2 belt u 009,
pieperalarmen via
pieptoon en LED beide.
A007 Semafoon,
pieptoon
+ trilling +
LED-alarm
In F2 belt u 010, pieper-
alarmen via pieptoon,
trilling en LED allemaal.
A008 Toetsenbord,
feedback uit-
geschakeld
Bel in F2 000, geen
feedback op toetsen-
bord bij aanraking.
A009 Toetsenbord,
piepgeluid Bel in F2 001, piep
feedback op toetsen-
bord bij aanraking
F3 Lengte van
alarmtijd
instellen
In F3 L015 weergegeven.
Voer nummer(1-999s)
in en druk op CALL. De
alarmtijd kan worden in-
gesteld van 1 s tot 999 s.
F4 Alarmtijd
herhalen
instellen
In F4 wordt Γ000 weer-
gegeven. Voer num-
mer(1-999s) in en druk
op CALL. De semafoon
geeft opnieuw een
alarm in de ingestelde
tijd als de stopknop
niet wordt ingedrukt of
niet wordt opgeladen.
F5 Zender-ID
bewerken Druk in de F5-modus op
CALL, E en de originele
ID wordt weergegeven.
U kunt het bewerken
door een nieuw num-
mer in te voeren.
Reiniging en onderhoud
Als het apparaat niet schoon wordt gehouden, kan dit een
negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat
en leiden tot een gevaarlijke situatie.
Reiniging
Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een doek of spons
die licht bevochtigd is met een milde zeepoplossing.
Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistof-
fen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen
of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het
reinigen geen staalwol, metalen keukengerei of scherpe of
puntige voorwerpen. Gebruik geen benzine of oplosmiddelen!
Onderhoud
Als u ziet dat het apparaat niet goed werkt of dat er een pro-
bleem is, stop dan met het gebruik, schakel het uit en neem
contact op met de leverancier.
Laad de ingebouwde Li-ionbatterij binnen 6 maanden op-
nieuw op om de levensduur van de batterij te beschermen
wanneer u het product gedurende een lange periode niet
gaat gebruiken.
Transport en opslag
Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onderstaande
tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem dan contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De semafoon
kan niet worden
geprogram-
meerd.
De semafoon wordt
niet in rekening
gebracht.
Zorg ervoor dat
de pagers worden
opgeladen.
De semafoon wordt
niet in rekening
gebracht.
Zorg ervoor dat de
pagers goed opgela-
den zijn en probeer
het opnieuw.
De pager kan
niet One-Call-
Off zijn
De semafoon is
uitgevallen. Opnieuw gebruiken
na volledig opgela-
den te zijn.
De semafoon
reageert niet. De semafoon valt
buiten het instelbe-
reik van de oproep.
Controleer het
bereik als het
correct is.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
17
PL
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
Verklaring van conformiteit
HENDI B.V. verklaart hierbij dat dit product voldoet aan Richtlijn
2014/53/EU. Klik op de volgende link om de volledige tekst van
de EU-conformiteitsverklaring te lezen:
https://www.hendi.com
Voer het bestelnummer van het product in het zoekveld in; u
kunt vervolgens de EU-conformiteitsverklaring downloaden.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
NIGDY NIE UŻYWAĆ USZKODZONEGO URZĄDZENIA! Regu-
larnie sprawdzać połączenia elektryczne i kabel pod kątem
uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia należy odłączyć urzą-
dzenie od zasilania. Wszelkie naprawy powinny być wykony-
wane wyłącznie przez dostawcę lub wykwalifikowaną osobę,
aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy w ra-
zie potrzeby bezpiecznie poprowadzić przewód zasilający, aby
uniknąć niezamierzonego pociągnięcia, uszkodzenia, kontak-
tu z powierzchnią grzejną lub zagrożenia potknięciem się.
OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
odłączeniem od źródła zasilania, czyszczeniem, konserwacją
lub przechowywaniem.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć przewody za-
silania.
Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorą-
cymi przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia.
Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazdka. Zamiast tego należy zawsze wyciągać wtyczkę.
Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie używać akcesoriów ani innych urządzeń innych niż
dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bezpieczeń-
stwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy używać
wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie nadaje się do instalacji w miejscu, w którym
można użyć strumienia wody.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
To zasilacz impulsowy jest sklasyfikowany jako urzą-
dzenie klasy II.
Adapter należy zainstalować w pobliżu urządzenia i powinien
być łatwo dostępny.
NIE WOLNO obsługiwać radia bez podłączonej odpowied-
niej anteny, ponieważ może to uszkodzić radio i spowodować
przekroczenie limitów narażenia na fale radiowe.
• Odpowiednia antena to antena dostarczana z tym radiotele-
fonem przez producenta lub antena specjalnie autoryzowana
przez producenta do użytku z tym radiotelefonem, a wzmoc-
nienie anteny nie może przekraczać określonego wzmocnie-
nia przez producenta zadeklarowanego.
Podczas transmisji radio generuje energię RF, która może
powodować zakłócenia w pracy innych urządzeń lub syste-
mów. Aby uniknąć takich zakłóceń, należy wyłączyć radio w
miejscach, w których znaki są umieszczone.
NIE WOLNO eksploatować nadajnika w obszarach wrażliwych
na promieniowanie elektromagnetyczne, takich jak szpitale,
samoloty i miejsca piaskowania.
Używać wyłącznie w suchych miejscach.
Nie umieszczać przenośnego radia w obszarze nad poduszką
powietrzną ani w obszarze rozkładania poduszek powietrz-
nych. Radio może być napędzane z dużą siłą i powodować po-
ważne obrażenia użytkowników pojazdu podczas napełniania
poduszki powietrznej.
18
PL
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa baterii:
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie wolno ładować su-
chych baterii, wrzucać ich do ognia lub zwarć.
Nie wystawiać akumulatorów ani urządzenia na działanie
skrajnych temperatur, takich jak bezpośrednie działanie pro-
mieni słonecznych lub ognia. Nie umieszczać produktu na
źródle ciepła.
Jeśli baterie są już nieszczelne, wyjmij je z komory, używając
czystej ściereczki. Baterie należy utylizować zgodnie z prze-
pisami. Unikać kontaktu z wyciekającym kwasem akumula-
torowym.
• Przed złomowaniem należy wyjąć z urządzenia baterie. Nie
wyjmować wbudowanej baterii samodzielnie! Sprowadzić
urządzenie do wykwalifikowanego specjalisty.
Baterie należy zutylizować w bezpieczny sposób.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku z odbiornikiem lub
nadajnikiem.
• To urządzenie jest przeznaczone do bezprzewodowej funkcji
przywoływania. Każde inne użycie może prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy
uznać za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik pono-
si wyłączną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z
urządzenia.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Kabel do ładowania typu C x1
2. Zasilanie przełączające (adapter) x1
3. Antena x1
4. Panel wyświetlacza
5. Panel sterowania
6. Nadajnik (TX) x1
7. Pager (RX) x10
8. Ładowarka (RX) x1
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymie-
nionych pozycji, chyba że określono inaczej. Wygląd może róż-
nić się od przedstawionych na ilustracjach.
Panel sterowania
(Rys. 1 na stronie 3)
A. Wyjście: 12V ( ) 2A
B. Wejście: 12V ( ) 2A
C. Wyjście typu C: 2 x 5V ( ) 2A
D. Przycisk „Usuń”
E. Przycisk „W GÓRĘ/W DÓŁ”
F. Przycisk „Wywołaj”
G. Przycisk „funkcyjny”
H. Przycisk „WŁ./WYŁ”
I. Wejście ładowania: 5V ( ) 4A
J. Przycisk „Anuluj”
K. Wskaźnik ładowania
i. Miga: Ładowanie
ii. Zawsze włączone: Pełne naładowanie
L. Wejście typu C: 5V ( ) 2A
M. Wejście: 12V ( ) 2A
Przygotowanie przed użyciem
Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy-
posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub
uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z
dostawcą. W takim przypadku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na dzia-
łanie wysokiej temperatury powierzchni, która jest bezpiecz-
na przed rozpryskami wody.
Opakowanie należy zachować, jeśli urządzenie ma być prze-
chowywane w przyszłości.
Należy zachować instrukcję obsługi do wykorzystania w przy-
szłości.
Instrukcja obsługi
Radio to wykorzystuje energię elektromagnetyczną w widmie
częstotliwości radiowej (RF), aby zapewnić komunikację mię-
dzy dwoma lub większą liczbą użytkowników na odległość.
Energia RF, która w przypadku niewłaściwego użycia może
spowodować uszkodzenie biologiczne.
• Każdy nadajnik klawiatury może rozszerzyć pagery 998 pod-
kładek.
• Podczas programowania i ustawiania należy ładować pagery.
1. Podłączyć adapter do głównego źródła zasilania.
2. Nadajnik jest zasilany przez wyjście adaptera.
3. Ładowarka może być zasilana przewodem typu C przez wyj-
ście nadajnika (5V ( ) 2A) lub bezpośrednio przez wyjście
adaptera(12V ( ) 2A).
4. Produkt znajduje się w domyślnym trybie pracy i jest gotowy
do użycia. Możesz wprowadzić odpowiednie numery pokaza-
ne na pagerach i nacisnąć przycisk „Zadzwoń”, aby wywołać
pagery.
5. Nacisnąć przycisk „Wł./Wył.” Na wyświetlaczu pojawi się
komunikat „C999”. Naciśnij przycisk „Zadzwoń”. Wszystkie
pagery ładowania zostaną wyłączone. pagery zostaną ponow-
nie włączone podczas ładowania. UWAGA: Ustawienie „WŁ./
WYŁ.” nie wpłynie na pagery, które nie ładują się.
6. W trybie pracy naciśnij przycisk W GÓRĘ/W DÓŁ, aby wyszu-
kać 10 historii połączeń. Można nacisnąć przycisk „Zadzwoń”
bezpośrednio, aby wywołać odpowiednie pagery w skrótach.
Funkcja:
A. F1 – Programowanie
Wszystkie pagery są programowane przed dostawą. Ta ope-
racja jest więc konieczna tylko przy dodawaniu nowych pa-
gerów lub zmianie liczb.
Naciśnij FUNKCJA, wyświetlony zostanie komunikat F1.
Następnie naciśnij przycisk WEZWIJ, aby wprowadzić status
programowania.
W stanie programowania wyświetlany jest komunikat P---.
Wskaźnik ładowania na pagerach ładowania będzie wyłą-
czony, a inna dioda LED będzie włączona.
Wprowadź numer, a wszystkie pagery ładowania będą wy-
świetlać numer. Następnie podnieś pager i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy wskazujący, że liczba została zaakcepto-
wana.
Powtórzyć powyższe kroki, aby zaprogramować inne pagery.
Uwaga: pagery zakończą tryb programowania, jeśli nie zo-
19
PL
staną uruchomione w ciągu 1 minuty. Wszystkie numery
pagerów nie zmienią się, jeśli nie zostaną zaprogramowane.
1 pagera można zaprogramować tylko na 1 liczbę. Stary nu-
mer zostanie zastąpiony nowym.
B. F2 – Ustaw tryb alarmu
Nacisnąć FUNKCJA i znaleźć F2, naciskając przycisk W
GÓRĘ/W DÓŁ. Następnie naciśnij przycisk ZADZWOŃ, aby
wejść.
Ustawienia trybu alarmu można znaleźć w tabeli ustawień
na końcu instrukcji.
A*** jest wyświetlane w F2.
C. F3 – Ustaw czas alarmu
Nacisnąć FUNKCJA i znaleźć F3, naciskając przycisk W
GÓRĘ/W DÓŁ. Następnie naciśnij przycisk ZADZWOŃ, aby
wejść.
Czas alarmu można znaleźć w tabeli ustawień na końcu in-
strukcji.
L*** jest wyświetlane w F3.
D. F4 – Ustaw czas powtarzania alarmu
Nacisnąć FUNKCJA i znaleźć F4, naciskając przycisk W
GÓRĘ/W DÓŁ. Następnie naciśnij przycisk ZADZWOŃ, aby
wejść.
Informacje na temat ustawiania czasu ponownego alarmu
można znaleźć w tabeli ustawień na końcu instrukcji.
Γ*** jest wyświetlana w F4.
E. F5 – Edytuj identyfikator nadajnika
Nacisnąć FUNKCJA i znaleźć F5, naciskając przycisk W
GÓRĘ/W DÓŁ. Następnie naciśnij przycisk ZADZWOŃ, aby
wejść.
Edytowanie identyfikatora nadajnika można znaleźć w tabeli
ustawień na końcu instrukcji.
E*** jest wyświetlane w F5.
F. Historia połączeń
Naciśnij przycisk W GÓRĘ/W DÓŁ, aby wyszukać historię po-
łączeń.
Numer w historii połączeń można wywołać bezpośrednio,
naciskając przycisk ZADZWOŃ.
Zapytać można maksymalnie 10 ostatnio wywołanych rekor-
dów.
Uwaga: Brak zapętlenia przycisku W GÓRĘ/W DÓŁ.
G. W trybie POŁĄCZENIA
Krótkie naciśnięcie przycisku POWER spowoduje wyświe-
tlenie komunikatu C999. Następnie naciśnij przycisk ZA-
DZWOŃ, a wszystkie pagery ładowania zostaną wyłączone.
Ponowne ładowanie pagerów włączy się ponownie.
Uwaga: Ta instrukcja jest nieprawidłowa dla stron, które nie są
obciążane.
Instrukcje dotyczące ustawiania
Menu Instruk-
cje Funkcja Obsługa
F1 Tryb progra-
mowania Jak pokazano powyżej
F2 A001 Pager, tryb
alarmu
dźwięko-
wego
W F2 należy dzwonić pod
numer 004, alarmy pagera
są sygnalizowane tylko
sygnałem dźwiękowym.
A002 Pager, tryb
alarmu
wibracji
W F2, zadzwoń pod
numer 005, alarmy pagera
tylko według wibracji.
A003 Pager, tryb
alarmu LED W F2 zadzwoń pod
numer 006, alarmy pagera
będą się świecić tylko
migającą diodą LED.
A004 Pager,
sygnał
dźwiękowy
+ alarm
wibracyjny
W F2 zadzwoń pod
numer 007, alarmy pagera
sygnalizowane sygnałem
dźwiękowym i wibracjami.
A005 Pager,
wibracja +
alarm LED
W F2 zadzwoń pod
numer 008, alarmy
pagera wibracyjne i LED.
A006 Pager,
sygnał
dźwiękowy +
alarm LED
W F2 zadzwoń pod numer
009, alarmy pagera sygna-
lizowane sygnałem dźwię-
kowym i diodami LED.
A007 Pager,
sygnał
dźwiękowy
+ wibracja +
alarm LED
W F2 zadzwoń pod
numer 010, alarmy
pagera sygnalizowane
sygnałem dźwiękowym,
wibracją i diodami LED.
A008 Klawiatura,
informacja
zwrotna
wyłączona
W F2 zadzwoń pod numer
000, brak informacji
zwrotnych na klawia-
turze po dotknięciu.
A009 Klawiatura,
sygnał
dźwiękowy
W F2, zadzwoń na 001,
sygnał dźwiękowy na
klawiaturze po dotknięciu
F3 Ustaw dłu-
gość czasu
alarmu
W F3 wyświetlany jest
symbol L015. Wprowadź
numer(1-999s) i naciśnij
przycisk ZADZWOŃ. Czas
alarmu można ustawić w
zakresie od 1 s do 999 s.
F4 Ustaw czas
powtarzania
alarmu
W F4 wyświetlany jest
symbol Γ000. Wprowadź
numer(1-999s) i naciśnij
przycisk ZADZWOŃ. pager
włączy alarm ponownie w
ustawionym czasie, jeśli
nie zostanie naciśnięty
przycisk zatrzymania lub
nie będzie ładowany.
F5 Edytuj
identyfikator
nadajnika
W trybie F5 naciśnij
przycisk CALL, E, aby
wyświetlić oryginalny
identyfikator. Można
go edytować, wprowa-
dzając nowy numer.
20
PL
Czyszczenie i konserwacja
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze-
nia i spowodować niebezpieczeństwo.
Czyszczenie
Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście-
reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła.
Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używać agresywnych środków czyszczących, ścier-
nych gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor.
Do czyszczenia nie należy używać wełny stalowej, metalo-
wych narzędzi ani żadnych ostrych lub spiczastych przedmio-
tów. Nie używać benzyny ani rozpuszczalników!
Konserwacja
Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy-
stąpił problem, przestań z niego korzystać, wyłącz je i skon-
taktuj się z dostawcą.
Akumulator litowo-jonowy do zabudowy należy naładować
ponownie w ciągu 6 miesięcy, aby chronić jego żywotność, gdy
produkt nie będzie używany przez dłuższy czas.
Transport i przechowywanie
Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
pagera nie można
zaprogramować. pager nie jest
ładowany. Upewnij się, że
pagery się ładują.
pager nie jest
ładowany. Upewnij się, że
pagery są dobrze
naładowane i spró-
buj ponownie.
pager nie może
być jednorazowy pager jest wyłą-
czony. Użyć ponownie po
pełnym nałado-
waniu.
pager nie odpo-
wiada. pager jest poza
ustawionym zakre-
sem połączeń.
Sprawdź zakres, jeśli
jest prawidłowy.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
Deklaracja zgodności
HENDI B.V. niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny
z dyrektywą 2014/53/UE. Kliknij poniższe łącze, aby przeczytać
pełny tekst deklaracji zgodności UE:
https://www.hendi.com
Wprowadź numer zamówienia produktu w polu wyszukiwania, a
następnie pobierz deklarację zgodności UE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hendi 201633 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre