Microlife NC 400 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o bezkontaktnom teplomere Microlife NC 400. Tento teplomer meria teplotu bezdotykovo pomocou infračervenej technológie, čo zabezpečuje hygienické a rýchle meranie. Môžete ním merať telesnú teplotu alebo teplotu predmetov, ako je napríklad mlieko v detskej fľaši. Pamätá si posledných 30 nameraných hodnôt s dátumom a časom. Disponuje tiež funkciou výstrahy pri horúčke.

Nižšie nájdete stručné informácie o bezkontaktnom teplomere Microlife NC 400. Tento teplomer meria teplotu bezdotykovo pomocou infračervenej technológie, čo zabezpečuje hygienické a rýchle meranie. Môžete ním merať telesnú teplotu alebo teplotu predmetov, ako je napríklad mlieko v detskej fľaši. Pamätá si posledných 30 nameraných hodnôt s dátumom a časom. Disponuje tiež funkciou výstrahy pri horúčke.

IB NC 400 E-V11 5020
Revision Date: 2020-11-25
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
NC
400
Non Contact Thermometer
Microlife NC 400
1
2a
2b
3
4
EN
RU
BG
RO
CZ
SL
SR
HU
HR
PL
2
10
20
28
36
52
60
68
76
84
SK
44
www.microlife.com
≤ 5cm
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca /
Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен номер / Număr de serie / Numer seryjny /
Výrobní číslo / Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj / Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на закупуване / Data cumpărării / Data zakupu /
Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine / Vásárlás dátuma /
Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер / Специалист дистрибутор / Distribuitor
de specialitate / Przedstawiciel / Specializovaný dealer / Špecializovaný predajca /
Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
Guarantee Card NC 400Microlife NC 400
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
2
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incor-
porating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and
proven to be safe and accurate when used in accor-
dance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Microlife Non Contact Thermometer NC 400
EN
1 Measuring sensor
2 Tracking light
3 Protective cap
4 Display
5 MEMO-button (memory)
6 MODE button
7 START/IO button
8 Battery compartment cover
9 All segments displayed
AT Ready for measuring
AK Measurement complete
AL Body mode
AM Object mode
AN Low battery indicator
AO Changing between Celsius and Fahrenheit
AP Recall mode
AQ Recall the last 30 readings
AR Measured temperature too high
AS Measured temperature too low
BT Ambient temperature too high
BK Ambient temperature too low
BL Error function display
BM Blank display
BN Flat battery
BO Date/Time
BP Beeper function setting
BQ Replacing the battery
3NC 400 EN
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10.Error Messages
11.Cleaning and Disinfecting
12.Battery Replacement
13.Guarantee
14.Technical Specifications
15.www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measure-
ment without even touching the object. This guarantees
safe and sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement
from 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can
be used to measure body temperature or it also has a
feature allowing it to be used to measure surface tempera-
ture of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measure-
ment is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a
record of both time and date when entering the recall
mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information
regarding this device. Please read this document
thoroughly before using the device and keep for future
reference.
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
4
A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermo-
meter can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, repeat the measurement every 15
minutes or double check the result by another core body
temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating
conditions described in the «Technical Specifications»
section.
Ensure that children do not use this device unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
WARNING: The measurement results given by
this device is not a diagnosis. It is not replacing
the need for the consultation of a physician, espe-
cially if not matching the patient’s symptoms. Do
not rely on the measurement result only, always
consider other potentially occurring symptoms
and the patient’s feedback. Calling a doctor or an
ambulance is advised if needed.
WARNING: This device is not a toy! Keep out of
reach of children and do not leave children alone
during use.
3. How this Thermometer measures Tempera-
ture
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the START/IO
button 7 to turn on the unit; all segments will be shown
for 1 second.
Ready for measuring
AT
:
When the unit is ready for
measuring, the «
°C
» or «
°F
» icon will keep flashing while
the mode icon (body or object) will be displayed.
Measurement complete AK: The reading will be shown
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the
mode icon steady. The unit is ready for the next measu-
rement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing
again.
Low battery indicator
AN
:
When the unit is turned on, the
«battery» icon will keep flashing to remind the user to
replace the batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number
flashes in the display BO. You can set the year by pres-
sing the MEMO-button 5. To confirm and then set the
month, press the MODE button 6.
2. Press the MEMO-button 5 to set the month. Press the
MODE button 6 to confirm and then set the day.
5NC 400 EN
3. Follow the previously mentioned instructions to set the
day, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/
IO button 7, the date and time are set and the time is
displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device
automatically switches to ready for measuring AT.
Cancel time setup: Press the START/IO button
7 during time setup. The LCD will show Date/
Time icons with «--:--». After that press the
START/IO button 7 to start the measurement. If
no further action is taken within 30 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold
the MODE button 6 for approx. 8 seconds until
the year number starts to flash BO. Now you can
enter the new values as described above.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set
the beeper BP.
2. Press the MEMO-button 5 to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BP
is shown without a cross.
When the beeper setting has been chosen, press
the START/IO button 7 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automat-
ically switches to ready for measuring after 10
seconds AT.
6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE
button 6 to switch to object mode AM. For switching
back to body mode, press the MODE button again.
7. Directions for Use
Always remove the protective cap 3 before use.
Measuring in body mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to ensure the accuracy of the readings.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm.
5. Press the START/IO button 7 and ensure that the
activated blue tracking light is aimed at the center of
the forehead. After 3 seconds a long beep will verify the
completion of measurement.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
7. For the next measurement remove the thermometer
from the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing. Follow steps 4-5 above.
8. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
to turn off the device; otherwise the device will automat-
ically switch off after approx. 30 seconds.
Measuring in object mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the object you want
to measure with a distance of no more than 5 cm. Press
the START/IO button 7. After 3 seconds a long beep
will verify the completion of measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
6
6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon
is flashing and follow steps 4-5 above.
7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
to turn off the device; otherwise the device will automat-
ically switch off after approx. 30 seconds.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
Don't move the measurement device from the measu-
ring area before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
contact thermometer on those infants, we always recom-
mend verifying the readings with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as
the reading:
1. Children under three years of age with a compro-
mised immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not
be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day
, being highest in the
evening and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in
either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between
°C and °F, press and hold the MODE button 6 for 3
seconds; the beeper icon is shown on the display. Press
the MODE button again; the current measurement scale
°C» or «°F» icon) will be shown on the display AO.
Change the measurement scale between °C and °F by
pressing the MEMO-button 5. When the measurement
scale has been chosen, press the START/IO button 7 to
enter the «ready for measuring» mode; otherwise the
device automatically switches to ready for measuring after
10 seconds AT.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a
record of both time and date.
Recall mode AP: Press the MEMO-button 5 to enter
recall mode when the power is off. The memory icon
«M» will flash.
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
MEMO-button 5 to recall the last reading. Number «1»
and a flashing «M» are displayed.
7NC 400 EN
Pressing and releasing the MEMO-button 5 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
10.Error Messages
Measured temperature too high
AR
:
Displays «
H
»
when measured temperature is higher than
43.0 °C /
109.4 °F
in body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object
mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L»
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «AH»
when ambient temperature is higher than 40.0 °C /
104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «AL»
when ambient temperature is lower than 5.0 °C / 41.0 °F
in object mode.
Error function display BL:
Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction.
Blank display BM: Check if the batteries have been
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
the batteries.
Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is
shown on the display, the batteries should be replaced
immediately.
11.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of
the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the device in water
or other cleaning liquids. Take care not to scratch the
surface of the sensor lens and the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon
«battery» BN is the only symbol shown on the display.
Open the battery cap BQ with a tool and lift it manually.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by
the symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be dispo-
sed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date
of purchase. During this guarantee period, at our discre-
tion, Microlife will repair or replace the defective product
free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compli-
ance with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the
dealer from where the product was purchased, or your local
Microlife service. You may contact your local Microlife
service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The
guarantee will be granted if the complete product is
8
returned with the original invoice. Repair or replacement
within guarantee does not prolong or renew the guarantee
period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
14.Technical Specifications
Type:
Non Contact Thermometer NC 400
Measurement
range:
Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 -
109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Resolution:
0.1 °C / °F
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F,
95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C and 42.1
43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8
109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
211.8 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for
the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long
beep (1 sec.) if the reading is less
than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal
to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short
«bi» sounds.
Memory:
30 readings recall in the memory
mode with a record of both time and
date.
Backlight:
The display light will be GREEN for
1 second, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
Body mode: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measure-
ment has been taken.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
lifetime:
approx. 2000 measurements
(using new batteries)
Dimensions:
167 x 46.6 x 44 mm
9NC 400 EN
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
Weight:
103.5 g (with batteries), 81 g (w/o
batteries)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service
life: 5 years or 12000 measurements
10
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Данный термометр Microlife является высококачест-
венным изделием, созданным с применением
новейших технологий, испытанным в соответствии с
международными стандартами. Благодаря приме-
нению уникальной технологии, данный термометр
способен при каждом измерении обеспечить точные
показания температуры, не зависящие от внешнего
теплового воздействия. Для обеспечения необходимой
точности измерения прибор проводит самотестиро-
вание при каждом включении.
Данный термометр Microlife предназначен для периоди-
ческих измерений и отслеживания температуры тела.
Данный термометр прошел клинические испы-
тания и по их результатам признан соответству-
ющим критериям безопасности и точности, при
условии соблюдения указаний Руководства по
эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
того, чтобы получить четкое представление обо всех
функциях и технике безопасности.
Microlife бесконтактный термометр NC 400
RU
1 Измерительный датчик
2 Световая индикация области измерения
3 Защитный колпачок
4 Дисплей
5 Кнопка MEMO (Память)
6 Кнопка MODE
7 Кнопка START/IO
8 Крышка батарейного отсека
9 Отображение всех элементов
AT Готовность к измерению
AK Измерение завершено
AL Режим температуры тела
AM Режим температуры предмета
AN Индикатор разряда батареи
AO Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
AP Режим воспроизведения
AQ Воспроизведение 30 последних результатов
AR Измеренная температура слишком высокая
AS Измеренная температура слишком низкая
BT Температура окружающей среды слишком
высокая
BK Температура окружающей среды слишком низкая
BL Отображение ошибки
BM Пустой дисплей
BN Разряженная батарея
BO Дата/Время
BP Звуковой сигнал
BQ Замена батареи
11NC 400 RU
Оглавление
1. Преимущества использования данного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Технология измерения температуры данным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
6. Переключение между режимами температуры тела
и температуры предмета
7. Указания по использованию
8. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
9. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
10.Сообщения об ошибках
11.Очистка и дезинфекция
12.Замена батареи
13.Гарантия
14.Технические характеристики
15.www.microlife.com
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного
термометра
Измерение температуры всего за несколько секунд
Инновационная технология инфракрасного излучения
позволяет измерить температуру даже без прикосно-
вения. Это гарантирует безопасное и гигиеничное
измерение за несколько секунд.
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0,1
- 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; что позволяет использовать
его как в качестве термометра для измерения темпера-
туры тела, так и для измерения температуры поверхно-
стей:
Температуры поверхности молока в детской бyты-
лoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенным инно-
вационым датчиком инфракрасного излучения обеспе-
чивает точные и надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
Удобный дизайн делает процедуру использования
термометра очень простой.
Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно
удобно при измерении температуры у детей.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 30 результатов изме-
рений, вместе с соответствующими значениями даты и
времени, войдя в режим воспроизведения, что позво-
ляет более эффективно отслеживать температурные
изменения.
Безопасность и гигиеничность
Отсутствие прямого контакта с кожей.
Отсутствие опасности ранения осколками стекла
или заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
12
2. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом
документе содержатся важные сведения о работе и
безопасности этого устройства. Перед использова-
нием устройства, пожалуйста, внимательно прочи-
тайте этот документ и сохраните его для дальней-
шего использования.
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данной инструкции. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения, вызванные
неправильным использованием.
Никогда не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям,
приведенным в разделе «Очистка и дезин-
фекция».
Не используйте прибор, если вам кажется, что он
поврежден, или если вы заметили что-либо
необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Общий физиологический эффект, называемый вазо-
констрикцией может происходить на ранних стадиях
повышения температуры, приводя к эффекту повер-
хностного охлаждения. Поэтому при измерении
данным термометром зарегистрированная темпера-
тура может быть необычно низкой.
Если результат измерения температуры не соответ-
ствует самочувствию пациента или является подо-
зрительно низким, повторяйте измерения каждые
15 минут или проверьте результат другим способом
измерения температуры тела.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использо-
вать прибор без присмотра, поскольку некоторые его
мелкие части могут быть проглочены.
Не используйте устройство вблизи источников
сильных электромагнитных полей, например рядом
с мобильными телефонами или радиостанциями. Во
время использования устройства минимальное
расстояние от источников таких полей должно
составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батарейки.
ВНИМАНИЕ: результат измерения, который
предоставляет этот прибор, не является диаг-
нозом! Это не заменяет необходимость кон-
сультации врача, особенно когда не подходит
к симптомам пациента. Не полагайтесь только
на результат измерения, всегда рассматри-
вайте другие потенциальные симптомы и жа-
лобы пациента. Обратитесь к врачу или
вызовите скорую в случае необходимости.
ВНИМАНИЕ:
Этот прибор не игрушка! Храните
в недоступном для детей месте. Не оставляйте
ребенка одного во время использования.
3. Технология измерения температуры
данным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излу-
чения кожи лба, а также предметов. Эта энергия
концентрируется с помощью линзы и преобразуется в
значение температуры.
13NC 400 RU
4. Индикация и символы управления
Отображение всех элементов 9: Нажмите кнопку
START/IO 7 для включения прибора, в течение
1 секунды будут отображаться все сегменты.
Готовность к использованию AT: Прибор готов к
использованию, отображенный символ «°C» или
«°F» продолжает мигать, в то время как символ
режима (температуры тела или температуры пред-
мета) горит постоянно.
Измерение завершено AK: Значение отобразится
на дисплее 4 вместе с символом «°C» или «°F» и
символом режима. Прибор будет снова готов к
следующему измерению, как только иконка «°C» или
«°F» начнет мигать.
Индикация разряда батареи AN: При включенном
приборе символ «батареи» будет непрерывно
мигать, напоминая пользователю о необходимости
замены батареи.
5. Настройка даты, времени и звукового
сигнала
Настройка даты и времени
1. После того, как новые батарейки вставлены, на
дисплее замигает числовое значение года BO.
Нажмите кнопку MEMO 5, чтобы установить год.
Для того, чтобы подтвердить введенное значение и
затем установить месяц, нажмите кнопку MODE 6.
2. Нажмите кнопку MEMO 5 чтобы установить месяц.
Для того, чтобы подтвердить введенное значение и
затем установить день, нажмите кнопку MODE 6.
3. Следуйте вышеприведенным инструкциям, чтобы
установить день, часы и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки START/IO
7 дата и время будут установлены и на экране
появится время (часы и минуты)
Если кнопка не нажата в течение 20 секунд,
прибор автоматически переходит в режим
измерения AT.
Отмена установки времени: Нажмите кнопку
START/IO 7 во время установки времени. На
дисплее покажется символ «--:--». После этого
нажмите кнопку START/IO 7 для проведения
измерения. Если в течение 30 секунд не произ-
водится никаких действий, то прибор выклю-
чится автоматически.
Изменение даты и времени:
Нажмите и удер-
живайте кнопку MODE
6
примерно 8 секунд до
появления мигающего числового значения года
BO
. Сделайте новые настройки даты и времени
по описанному выше алгоритму.
Установка звукового сигнала
1. Нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 3 секунды
для установки звукового сигнала BP.
2. Нажмите копку MEMO 5, чтобы включить или
выключить звуковой сигнал. Звуковой сигнал активи-
руется, когда иконка звукового сигнала показыва-
ется без черты BP.
Когда установка звукового сигнала выбрана,
нажмите копку START/IO
7
, чтобы вступить в
режиме «Готовность к измерению», иначе при-
бор автоматически переключает в режиме «Го-
товность к измерению» после 10 секунд
AT
.
14
6. Переключение между режимами темпе-
ратуры тела и температуры предмета
1. Нажмите кнопку START/IO 7. Дисплей 4 активиру-
ется и в течение 1 секунды отображает все
элементы.
2. Режим по умолчанию является режимом темпера-
туры тела AL. Нажмите кнопку MODE 6, чтобы
переключиться в режим температуры предмета AM.
Для переключения обратно в режим температуры
тела, нажмите кнопку MODE ещё раз.
7. Указания по использованию
Всегда снимайте защитный колпачок 3 перед исполь-
зованием.
Измерение в режиме температуры тела
1. Нажмите кнопку START/IO 7. Дисплей 4 активиру-
ется и в течение 1 секунды отображает все
элементы.
2. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности AT.
3. Удалите волосы, пот, грязь перед измерением,
чтобы обеспечить точность измерения.
4. Направьте термометр в центр лба, держите
термометр на расстоянии не более 5 см.
5. Нажмите кнопку START/IO 7 и убедитесь, что
синий свет указателя направлен на центр лба.
Через 3 секунды длинный звуковой сигнал удосто-
верит завершение измерения.
6. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
7. Для следующего измерения уберите термометр со
лба и подождите до мигания символа «°C»/«°F».
Следуйте вышеуказанным пунктам 4-5.
8. Нажмите и удерживайте кнопку START/IO
7
3
секунды для выключения прибора, иначе прибор
выключится автоматически примерно через 30 секунд.
Измерение в режиме температуры предмета
1. Нажмите кнопку START/IO 7. Дисплей 4 активиру-
ется и в течение 1 секунды отображает все
элементы.
2. Нажмите кнопку MODE 6, чтобы переключить в
режим температуры предмета.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности AT.
4. Затем направьте термометр в центр предмета,
который Вы хотите измерить, держите термометр на
расстоянии не более 5 см. Нажмите кнопку START/
IO 7. Через 3 секунды длинный звуковой сигнал
подтвердит завершение измерения.
5. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
6. Для следующего измерения подождите до мигания
символа «°C»/«°F». Следуйте вышеприведенным
пунктам 4-5.
7. Нажмите и удерживайте кнопку START/IO 7 3
секунды для выключения прибора, иначе прибор
выключится автоматически примерно через 30
секунд.
ВНИМАНИЕ:
Пациенты должны хотя бы на протяжении 30
минут находиться в помещении с неизменными
условиями.
Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
Не пользуйтесь термометром в условиях повы-
шенной влажности.
15NC 400 RU
Перед измерением температуры или во время него
пациент не должен принимать пищу, пить или
выполнять физическую работу.
Не убирайте измерительное устройство из области
измерения до выдачи сигнала о завершении.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него
может быть температура равная или превышающая
37,5 °C.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же
месте, так как показания могут различаться в разных
местах.
Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы
измерения могут привести к сомнительным показа-
ниям. В случае использования бесконтактного
термометра для младенцев, мы рекомендуем всегда
проверять показания с помощью ректального изме-
рения.
В следующих случаях рекомендуется проводить три
измерения и за правильное показание принимать
наивысшую температуру:
1. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
2. Для тех, кто только знакомится с прибором,
изучает принцип его действия и получает при
измерениях похожие, но не абсолютно иден-
тичные результаты.
3. Если измеренная температура подозрительно
низкая.
Показания температуры, полученные при изме-
рении на различных участках тела, не подлежат
сравнению, так как нормальная температура
тела варьируется в зависимости от места изме-
рения и времени суток, вечером наблюдается
наивысшая температура, а наиболее низкая
примерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
- Аксиллярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты изме-
рений температуры по шкале Фаренгейта либо по
шкале Цельсия. Для переключения дисплея между °C
и °F, нажмите и удерживайте кнопку MODE 6 в
течение 3 секунд; символ звукового сигнала показыва-
ется на дисплее. Нажмите кнопку MODE еще раз,
текущая шкала измерения°C» или «°F» значок) пока-
зывается на дисплее AO. Поменяйте шкалу измерения
между °C и °F с помощью нажатия кнопки MEMO 5.
Если шкала измерения была выбрана, нажмите кнопку
START/IO 7, чтобы вступить в режим «Готовность к
измерению», иначе прибор автоматически переклю-
чает в режиме «Готовность к измерению» после 10
секунд AT.
9. Воспроизведение последних 30 резуль-
татов измерений в режиме памяти
Термометр сохраняет 30 последних измерений темпе-
ратуры (вместе с соответствующими значениями даты
и времени).
16
Режим воспроизведения AP: Нажмите кнопку
MEMO 5 для перехода в режим воспроизведения,
когда термометр выключен. Иконка памяти «M»
мигает.
Результат 1 - последний результат AQ: Нажмите и
отпустите кнопку MEMO 5 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с символом памяти
замигает 1.
Нажимая и отпуская кнопку MEMO 5 после воспроиз-
ведения последних 30 результатов, можно еще раз
просмотреть их последовательность начиная с резуль-
тата 1.
10.Сообщения об ошибках
Измеренная температура слишком
высокая AR: Отображается символ «H», если изме-
ренная температура выше 43.0 °C / 109,4 °F в
режиме температуры тела или 99,9 °C / 211,8 °F в
режиме температуры предмета.
Измеренная температура слишком низкая
AS: Отображается символ «L», если измеренная
температура ниже 34,0 °C / 93,2 °F в режиме темпе-
ратуры тела или 0,1 °C / 32,2 °Fв режиме темпера-
туры предмета.
Температура окружающей среды слишком
высокая BT: Отображается символ «AH», если
температура окружающей среды выше 40.0 °C /
104.0 °F.
Температура окружающей среды слишком
низкая BK: Отображается символ «AL», если темпе-
ратура окружающей среды ниже 5,0 °C / 41,0 °F в
режиме температуры предмета.
Отображение ошибки BL:
Er 0» / «Er 6»: При неполадке системы.
Пустой дисплей BM: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батарей. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батарей.
Индикация разрядившейся батареи BN: Если на
дисплее отображается только символ «батареи»,
необходимо немедленно заменить батареи.
11.Очистка и дезинфекция
Для чистки корпуса термометра и измерительного
датчика используйте тампон или хлопчатобумажную
ткань, смоченную в спиртовом растворе (70%-ный
раствор изопропилового спирта). Не допускайте попа-
дания жидкости внутрь термометра. Категорически
запрещается использовать для чистки абразивные
чистящие средства, растворители или бензол или
погружать устройство в воду или другие чистящие
жидкости. Старайтесь не поцарапать поверхности
измерительного сенсора и дисплея.
12.Замена батареи
Данный термометр поставляется с 2 батареями 1,5 В,
тип AAA. Батареи должны быть заменены в том
случае, если на дисплее высвечивается только символ
«батареи» BN.
Откройте крышку батарейного отсека BQ с помощью
инструмента, а затем поднимите его вручную.
Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
Батареи и электронные приборы следует ути-
лизировать в соответствии с принятыми нор-
мами и не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами.
17NC 400 RU
13.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет
с даты приобретения. В течение этого гарантийного
периода, по нашему усмотрению, Microlife бесплатно
отремонтирует или заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует
гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с
транспортом.
Повреждения, вызванные неправильным примене-
нием или несоблюдением инструкции по приме-
нению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или
неправильным использованием.
Упаковка / хранение материалов и инструкции по
применению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Если требуется гарантийное обслуживание, обрати-
тесь к дилеру, у которого был приобретен продукт, или
в местную службу поддержки Microlife. Выможете
связаться с местным сервисом Microlife через наш
сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта.
Гарантия будет предоставлена, если весь товар будет
возвращен с оригинальным счетом. Ремонт или
замена в рамках гарантии не продлевает и не восста-
навливает сначала гарантийный срок. Юридические
претензии и права потребителей не ограничены этой
гарантией.
14.Технические характеристики
Тип: бесконтактный термометр NC 400
Диапазон изме-
рений:
Режим температуры тела: 34,0 - 43
°C / 93,2 - 109,4 °F
Режим температуры предмета: 0,1
- 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Минимальный
шаг индикации: 0,1 °C / °F
Точность изме-
рений (Лабора-
торная):
Режим температуры тела:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C и 42,1 43,0
°C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F и 107,8
109,4 °F
Режим температуры предмета:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Дисплей: Жидко кристаллический дисплей,
4 знака со специальными симво-
лами
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к изме-
рению: 1 короткий звуковой сигнал.
Завершение измерения:
1 длинный сигнал (1 сек.), если
значение меньше 37,5 °C / 99,5 °F,
10 коротких звуковых сигналов,
если значение равно или выше
37,5 °C / 99,5 °F.
Системная ошибка или неисправ-
ность: 3 коротких звуковых сигнала.
18
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраня-
ется за производителем.
Pекомендуется раз в два года производить техниче-
скую проверку изделия при профессиональном исполь-
зовании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые
правила эксплуатации прибора.
15.www.microlife.com
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном обслу-
живании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.com.
Память: 30 последних измерений темпера-
туры (вместе с соответствующими
значениями даты и времени).
Подсветка: При включении прибора дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1
секунду.
При завершении измерения с полу-
ченным значением меньше 37,5 °C
/ 99,5 °F дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полу-
ченным значением, равным или
превышающим 37,5 °C / 99,5 °F,
дисплей засветится КРАСНЫМ
цветом на 5 секунд.
Условия
применения:
Режим температуры тела: 10 - 40.0
°C / 50 - 104.0 °F
Режим температуры предмета: 5 -
40.0 °C / 41 - 104.0 °F
максимальная относительная
влажность 15 - 95 %
Условия
хранения:
-25- +5C / -13- +13F
максимальная относительная
влажность 15 - 95 %
Автоматическое
выключение:
Прибор отключается приблизи-
тельно через 1 минуту после
выполнения последнего изме-
рения.
Батарея: 2 x 1,5V (В) щелочные батарейки
размера AAA
Срок службы
батареи:
примерно 2000 измерений (при
использовании новых щелочных
батарей)
Размеры: 167 x 46,6 x 44 mm (мм)
Масса: 103,5 г (с батареями), 81 г (без
батарей)
Класс защиты: IP22
Соответствие
стандартам:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы: 5 лет или 12000 измерений
19NC 400 RU
20
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Този термометър Microlife е висококачествено изделие,
изработено по най-нова технология и изпитано в съот-
ветствие с международните стандарти. Със своята
уникална технология този термометър може да осигури
стабилно, невлияещо се от топлинни смущения отчи-
тане при всяко измерване. Приборът автоматично се
тества всеки път, когато бъде включен, за да гарантира
винаги посочената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за перио-
дичното измерване и следене на температурата на
човешкото тяло.
Този термометър е клинически изпитан и е с дока-
зана безопасност и точност, когато се ползва в
съответствие с това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
можете да разберете всички функции и информация за
безопасност.
Microlife Безконтактен електронен термометър NC 400
BG
1 Измервателен сензор
2 Проследяваща светлина
3 Защитен капак
4 Дисплей
5 Бутон MEMO (памет)
6 Бутон MODE (РЕЖИМ)
7 Бутон START/IO (СТАРТ / Вкл./Изкл.)
8 Капак на отделението за батериите
9 Показване на всички сегменти
AT Готовност за измерване
AK Измерването е завършено
AL Режим на телесна температура
AM Режим на измерване на температура на различни
обекти
AN Индикация за изтощена батерия
AO Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
AP Режим за показване на запомнени стойности
AQ Показване на последните 30 запомнени стой-
ности
AR Измерената температура е твърде висока
AS Измерената температура е твърде ниска
BT Околната температура е твърде висока
BK Околната температура е твърде ниска
BL Показване на функционална грешка
BM Празен дисплей
BN Изтощена батерия
BO Дата/час
BP Настройка на функцията на звуковия сигнал
BQ Смяна на батерията
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Microlife NC 400 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o bezkontaktnom teplomere Microlife NC 400. Tento teplomer meria teplotu bezdotykovo pomocou infračervenej technológie, čo zabezpečuje hygienické a rýchle meranie. Môžete ním merať telesnú teplotu alebo teplotu predmetov, ako je napríklad mlieko v detskej fľaši. Pamätá si posledných 30 nameraných hodnôt s dátumom a časom. Disponuje tiež funkciou výstrahy pri horúčke.

v iných jazykoch