Moser 1400-0454 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Type 1170 / 1400 / 1411
Gebrauchsanweisung
Haarschneidemaschine
de
Operating Instructions
Hair Clipper
en
Mode d‘emploi
Tondeuse à cheveux
fr
Istruzioni per l‘uso
Tagliacapelli
it
Instrucciones de uso
Máquina de corte de pelo
es
Manual de instruções
Máquina para corte de cabelo
pt
Gebruiksaanwijzing
Tondeuse
nl
Bruksanvisning
Hårklippningsmaskin
sv
Brugsanvisning
Hårklipper
da
Käyttöohje
Tukanleikkuukone
fi
Kullanım Rehberi
Saç kesme makinesi
tr
Instrukcja obsługi
Maszynka do strzyżenia włosów
pl
Návod k použití
Zastřihovač vlasů
cs
Návod na použitie
Strihač vlasov
sk
Használati útmutató
Hajvágógép
hu
Ifjpkyu
funsZ’k
hi
Инструкция по применению
Машинка для стрижки волос
ru
Інструкція з використання
Машинка для стриження волосся
uk
Οδηγίες χρήσης
Κουρευτική μηχανή
el
!"#$%&ت ا)*+"%&ل
-.&ز 01234 ا05"6
أ"#$ء ا'()اء ا*+,-.
A!"#ة %& ا()*#
Bذراع ./0 (1*234 5617ى 97ل ا()*#
Cزر <)=>4/إ3@Aف
DC/4 ا(DA%E
Eذراع ./0 (1*234 5617ى ا(@&
Fرأس 5HI& (J/0 5617ى 97ل ا()*#
GKDAء وا%N (O)"#ة
HP#!Aة <QR>S
Iز3T 5HI& ()"#ة ا(@&
U2ون رWX <7.>YN: رؤوس 5OY@E 5HIIE (J/0 5617ى 97ل ا()*#، 5@&
و5)0 \]%E )\6^ ا(D#از ا_61*`4(
/012#$ت و5$62. 7$8.
3#ab ا\1#ام ا(1*O>`Aت ا(1A(>E eQ2 اW1*`Aل اfaghة ا(ig#UAj>E (
1kQ^ ا(1*#ض
(mnAUAت ا(k623E وا(I*@Aت ا(ig#UAj>E:
59: ا";<=ام ا?@A$ز، اDEF,ا G1H 5Eاءة ا?;012#$ت ا?;$?2. و/JK=وا 8L
ا";20$ب 8N#,-A$!
·o <61*`O7ا pqا ا(kgAز إo (Y]%E !*# اrs6Aن.
·اtoت ا_HIIE (Y]%E !*# ا(Y>7اsAت nُ`v`َT xI>IAً (Y]%E !*#
وP#و ا(Y>7اsAت، o <61*`O7pA fي K#ض آx#.
·o 3Q/=N اW1*`Aل ا(kgAز إo وP@Aً (O=#ض ا_qC7ر و\6^ ا(1*O>`Aت ا_1J`QE
PN د(>4 ا_61H2م.
·3k^ \"} 57اد <=O>S ا(kgAز U*>2اً e~ 51QAول ا
f9"Aل fن ذ( %2 3)i4 xD#اً
eOb W]51gX.
·o 3Q/=N اW1*`Aل pqا ا(kgAز 5~ 9#ف اf!HAص )U`A PN ذ(
اf9"Aل( ا(q3~ 3*As7ن 5~ ا.D#اUAت U2s>E، \6>E أو e@O>E أو 5~
9#ف اf!HAص ا(q3~ 3"1@#ون إ(b ا_*Aرف وا(H/#ة ا(]ز5E إo إذا
CAs7ا <YT ا_#ا%/E ا(J#ور3E أو <YT إ!#اف !H& 5Åp4 (J`Aن
ا(Y`A3E ا(]ز5E. PN \A(E اW1*`Aل اf9"Aل (OkgAز، 3Q/=N 5#ا%/1gX
(O1ÇC2 5~ أsgX (~ 3O*/7ا UÉ.
·ا\1"R7ا U2(>4 ا_61H2م _#اa*1É eQ2 ا(J#ورة و<Ç
C2وا 5~ <6O>`É
(O)H& ا(qي W>`1OiÉ أو 361H25É U*2CX.
·ا\#n7ا eOb رU0 ا(kgAز U`I2ر <>Aر 51#دد )AC( واs1/g7ا إ(b %>`E
ا(kg2 اrW`N ا_qC7رة eOb (7\E ا(g73E.
/O92P!
·ا\#n7ا eOb أن 3/@b ا(kgAز U`QÇى e~ أ\7اض اoW1Y`Aم
وا(2ش واfواsN ا_`1OÖE UA_Aء. <kQ/7ا اW1H257ا ا(kgAز
UAf5AC~ ا(1N <1`>h U2رaE ر97UE eA(>E. اshe7اا(@AUÜ 5~
5I2ر ا(1>Aر ا(ig#UAjN 5/A!#ة U*2 اW1*`Aل ا(kgAز ذ( أن
<7اa2 ا(kgAز %#ب ا_Aء 3)i4 xD#ا
ً \1b وإن CAن 517%"Aً e~
ا(*`4.
·ا\#n7ا eOb e2م _Ü اfaghة ا(ig#UAj>E PN \Aل و%7egA UA_Aء.
·اPIO7ا ا(@AUÜ P7راً e~ 5I2ر ا(1>Aر ا(ig#UAjN PN \Aل و%7ع
ذ(.
·o <61*`O7ا ا(kgAز PN \Aل و%7eÉ PN ا_Aء أو W@79É eOb
اfرض.
·<kQ/7ا ا<IAل ا(kgAز UA_Aء أو أي s7ع آx# 5~ ا(67اj4.
·o <O`67ا ا(kgAز إذا CAsT أ323iX أو أ%2ا5iX 5/1OE.
·o <61*`O7ا ا(kgAز إذا CAsT أ%2ا5iX \AP>E.
·(J`Aن ا_h32 5~ ا(Y`A3E و اf5Aن، 3ُQIَà U1
#C>^ %A9â دورة )RCD( ذو <>Aر
إe1Aق o 31kAوز %2ره 30 5ON أ5/># UA(2اj#ة ا(ig#UAj>E PN ا(Y`Aم. 3#ab
ا(17aÉ إ(b <@QN 51HI& (OYI7ل eOb ا_h32 ا_*O75Aت Ugqا ا()Çن.
·اshe7ا ا(@AUÜ %/4 ا()#وع PN <QR>S أو n>AsE ا(kgAز.
·o 3Q/=N اW1*`Aل pqا ا(kgAز إذا <*#ض (O1OS أو PN \A(E W@79É أر.Aً أو
إذا CAن C/4 ا(DA%E <A("Aً. PN \A(E <OS C/4 ا(7n4، 3k^ اW1/2ا(É Ui/4
أnON آx# 5~ 9#ف 5#Ch 5#x& (H25E ا(hUAj~ أو 5~ 9#ف !H&
آx# ذو
<i73~ 5]jX، وذ( (1kQ^ أي أxDAر 5Y1`OE.
·o 3ُ6`à UA(@>Aم UÇe`Aل ا(I>AsE إo (1@Q>N 5#اCh ا(I>AsE ا_*1#ف UgA، C`A
o 36`à UAW1*`Aل أي %Dâ أx#ى 5ُ=A3#ة (O@Dâ اfnO>E. o 3Q/=N إn]ح
اfaghة ا(ig#UAj>E إo 5~ 9#ف <@Q>ç ذوي <i73~ 5]jX U`kAل ا(ig#UAء
واr(i1#وs>.
·o <61H257ا أي (7ازم أو 5OY@Aت أx#ى K># <O ا(1N 3QIà ا(IAsâ
UAW1*`A(gA.
·eQ2 PI4 ا(kgAز e~ 5I2ر ا(1>Aر ا(ig#UAjN، ا\#n7ا eOb e2م WY^ C/4
ا
(DA%E أو ا(kgAز UQ"6É.
·ا\#n7ا eOb e2م \`4 ا(kgAز 5~ x]ل C/4 ا(DA%E وo <61*`O7ا ا(i/4 C`@/é.
·o <@757ا UONّ ا(i/4 \7ل ا(kgAز.
·ا\#n7ا eOb إU@Aء C/4 ا(DA%E U*>2اً e~ أي 56A\E أو 5QD@E WAxQE.
·<ÇC2وا 5~ أن C/4 ا(DA%E K># 5ُO17 أو 5َD7يّ eQ2 اW1*`Aل ا(kgAز أو اo\1"Aظ UÉ
PN 5iAن 5A.
·o <61*`O7ا ا(kgAز PN أ5AC~ اW1H2ام ا(#!A!Aت )UHAxAت( أو إ9]ق
اfوC6kç.
·o <61H257ا ا(kgAز _2ة 973OE PN اf5AC~ ا(1N <@4 P>gA د
رaE ا(Y#ارة e~ 0
درaE WO6>7س أو <"7ق 40 درaE WO6>7س. <kQ/7ا <*#ض ا(kgAز U)i4
5/A!# f!*E ا()`Ü.
·pqا ا(kgAز K># 5ُ7َaëÉ (]W1H2ام ا(1kAري.
·pqا ا(kgAز 317P# eOb \`A3E eAز(E وo 3I2ر أي .7.Aء oWOi>E. <1DAUí
57اn"Aت pqا ا(kgAز 5â 5*A3># و<*O>`Aت اo<YAد اfوروUN ا_1*O@E UA(17اPí
ا(ig#و5=QA9>6N 2004/108/EG وا("7(1>E ا_QH"JE 2006/95/EG.
·.`As1QA o <=DN أي .#ر sAaX e~ اoW1*`Aل K># ا_QAW^ (OkgAز أو e~ e2م
ا\1#ام ا(1*O>`Aت ا_1J
`QE PN pqه ا(7ر%E.
/QR2: ا?@A$ز
·%757ا U1h3>T !"#ة ا(@& )ا(I7رة ا(17.>Y>E ر%X 5(.
·أدxO7ا ا(@AUÜ PN 5Çxq ا(1>Aر ا(ig#UAjN.
·%757ا U1)=>4 ا(kgAز 5~ x]ل ا(J=0 eOb زر ا(1)=>4/اr3@Aف
)ا(I7رة ا(17.>Y>E 1(.
/O92P 8;01S T$?UEازVL 1170 و1400: ا(I7ت ا(*A(N و K># ا_Q1RX
ا(qي %2 3I2ر e~ ا(kgAز أ\>AsAً PN ا(/2ا3E 3#aâ إ(b ehم ا(2وران ا(/2jN
ا(QA<ì e~ <)=>4 ا_Y#ك. pqا ا(Jk>ì eAدي وo 3Åï# WO/>Aً eOb ا!1=Aل
ا(kgAز.
·U*2
اos1gAء 5~ اW1H2ام ا(kgAز، %757ا Uñ3@APÉ 5~ x]ل ا(J=0 eOb زر
ا(1)=>4/اr3@Aف )ا(#WX ا(17.>YN 1( ïX اshe7ا ا(@AUÜ 5~ 5I2ر
ا(1>Aر ا(ig#UAjN.
/0=V: 8W;,ى Y,ل ا?Q0E )?1UEازVL 1170 و1400(
·3/Oó 97ل ا(@& ا(*Aدي UA(kgAز eQ2 اW1H2ا5É U2ون ا(#أس ا_HI&
(J/0 97ل ا()*# \7ا(N 0,1 5X.
·C`A 3iQiX <*234 97ل ا(@& x]ل ا!1=Aل ا(kgAز أ3JAً وPí 5kAل 31#اوح Uç
0,1 5X و3 5X.
·ادP*7ا زر ا(J/0 إ(b اfW"4 )ا(I7رة ا(17.>Y>E 2(.
·3`iQiX
./0 5617ى ا(@& eOb و.*>Aت 512رaE 5H1O"E )Multi-Click(
U7اWDE ذراع ا(1*234 ا(kAs/N )ا(#WX ا(17.>YN (3
·(1Y#3# pqا اfx># وا(YI7ل 5~ a232 eOb 5617ى ا(@& اoe1>Aدي ا(qي 3/Oó
0,1 5X، C4 5A eO>iX ا(@>Aم UÉ p7 <Y#3 زر ا(J/0 sY7 اfeOb )ا(I7رة
ا(17.>Y>E 2(.
/EK2[ / إزا?. ا?Eأس ا*<^_ ?N9` Y,ل ا?Q0E
·%757ا U2Pâ ا(#أس ا_HI& (J/0 97ل ا()*# P7ق !"#ة ا(@& UA<kAه ا(6gX
إ(b KA3E اW1@#اره PN 5iAsÉ )ا(I7رة ا(17.>Y>E 4(.
·3`i
QiX إزا(E ا(#أس ا_HI& (J/0 97ل ا()*# P>`A U*2 5~ x]ل WY/É
UA<kAه ا(6gX )ا(#WX ا(17.>YN 4(.
ا?a_ T$";<=ام رؤوس /0=V: 8W;,ى Y,ل ا?Q0E )?1UEازVL 1170
و1400(
W7ف <k2ون 5â ا(kgAز رؤوWAً ذات أU*Aد 5H1O"E 5I``E وP@Aً (OD#از ا_61*`4.
UAr.APE إ(b ذ(، 3`iQiX أ3JAً ا(YI7ل eOb رؤوس 5OY@E 5~ s7ع #1 )4,5 5X(،
#2 )6 5X(، #3 )9 5X(، #4 )14 5X(، #5 )19 5X( وeOb رأس 5OYí %AU4 (O1*234
)4 إ(b 18 5X(.
(OYI7ل eOb 56173Aت ا(@& ا_
DO7UE، 3k^ <Y#3# ذراع ا(1*234 )ا(I7رة
ا(17.>Y>E 3(. (O@>Aم Uq(، \#C7ا زر ا(J/0 إ(b اfeOb )ا(I7رة
ا(17.>Y>E 2(.
/Od2e وF2$-. ا?@A$ز
·o <=D67ا ا(kgAز PN ا_Aء.
·U*2 اoW1*`Aل، اW1H257ا P#!Aة ا(1QR>S (O1HO& 5~ U@A3A ا()*# ا_17اa2ة
U)"#ة %& ا()*#.
·3`iQiX اW1*`Aل %D*E %`Aش sAe`E و5/OOE %O>]ً (1QR>S ا(kgAز. o <61*`O7ا أي
57اد 5q3/E أو 5IQ"#ة!
·%757ا U1h3>T !"#ة %& ا()*# U)i4 5Q1RX (J`Aن a7دة %& eA(>E _2ة
973OE
)ا(I7رة ا(17.>Y>E ر%X 5(.
·%757ا U1=>># !"#ة ا(@& إذا o\R1X أن أداءpA %2 <#اaâ U*2 52ة اW1*`Aل
973OE رKX <QR>"gA و <h3>1gA U)i4 5Q1RX.
·.*7ا ا(=DAء ا(7ا%N ()"#ة ا(@& U*2 اos1gAء 5~ اoW1*`Aل.
·o <J*7ا ا(kgAز PN 5iAن 5A (]\1"Aظ UÉ إo U*2 و.â ا(=DAء ا(7ا%N.
/R22E 8Q` وfgEة ا?a_
·%757ا Uñ3@Aف ا(kgAز 5~ x]ل ا(J=0 eOb زر ا(1)=>4/اr3@Aف )ا(#WX
ا(17.>YN 1(.
·اWY/7ا ا(@AUÜ 5~ 5I2ر ا(1>Aر ا(ig#UAjN.
·%757ا
U" ا_6`Aر3~ ا_O7(/ç rزا(E 5)0 و!"#ة ا(@& )ا(#WX ا(17.>YN
ر%X 7(.
·/EK2[ ا?UEازVL 1170 و1400:
·/O92P! <ÇC2وا 5~ أن ذراع ا(1*234)B( K># 5`Q7ع 5~ ا(Y#CE. (1Y#3#
pqا اfx>#، C4 5A eO>iX ا(@>Aم UÉ p7 <Y#3 5"1Aح اr\iAم)E( sY7
اfeOb )ا(I7رة ا(17.>Y>E 2(.
·ï/17ا !"#ة ا(@& eOb 9#ف ا_Y#ك.
·%/4 ا()#وع UA(1#C>^، 3k^ <h3>T 56A\Aت اoshoق _)0 و!"#ة
ا(@& )ا(I7رة ر%X 5(.
·.*7ا 5)0 ا(@& U`iAsÉ وï/17ا ا_6A5># ا_O7(/E 5
~ a232.
·ا</*7ا ا(HD7ات ا(1A(>E (1#C>^ 5)0 و !"#ة ا(@& )ا(I7رة ر%X 6(:
%/4 ا()#وع U)2 ا_6A5># ا_O7(/E، <ÇC2وا 5~ أن 5)0 ا(@& 317اa2
eOb U*2 0,5 إ(b 1,0 5X 5~ !"#ة ا(@& U)i4 57از (gA. \APR7ا eOb
pqه ا_6APE \1b U*2 إزا(E 5)0 ا(@& (1QR>"É و<ò/>1É 5~ a232،
وذ( \1b <1kQ/7ا xD# اrnAUE UÇي a#وح.
·%757ا U*2 ذ( U1ò/>T ا_6A5># ا_O7(/E Uñ\iAم )ا(I7رة ر%X 7(.
·/EK2[ ا?UEاز 1411:
·.*7ا !"#ة ا(@& eOb ا(*QI# ا(6ë7ëاق )
ا(I7رة ر%X 7(.
·%/4 ا()#وع UA(1#C>^، 3k^ <h3>T 56A\Aت اoshoق _)0 و!"#ة
ا(@& )ا(I7رة ر%X 5(.
·h9;,ا أYEاف ا?O$Tj ا*^##. ?;WA2: ا?;EK2[. (O@>Aم Uq(،
اW1*`O7ا 5O@DAً (2Pâ اf9#اف sY7 اfW"4 و<ò/>1gA PN ا("1YAت
ا_17اa2ة U=DAء ا(kgAز )ا(I7رة ر%X 8(.
·.*7ا !"#ة ا(@& وا(*QI# ا(6ّ7ّاق eOb KDAء ا(kgAز.
·.*7ا 5)0 ا(@& U`iAsÉ وï/17ا ا_6A5># ا_O7(/E 5~ a232.
·ا</*7ا ا(HD7ات ا(1A(>E (1#C>^ 5)0 و !"#ة ا(@& )ا(I7رة ر
%X 6(:
%/4 ا()#وع U)2 ا_6A5># ا_O7(/E، <ÇC2وا 5~ أن 5)0 ا(@& 317اa2
eOb U*2 0,5 إ(b 1,0 5X 5~ !"#ة ا(@& U)i4 5ُ7ازٍ (gA.
\APR7ا eOb pqه ا_6APE \1b U*2 إزا(E 5)0 ا(@& (1QR>"É و<ò/>1É
5~ a232، وذ( \1b <1kQ/7ا xD# اrnAUE UÇي a#وح.
·%757ا U*2 ذ( U1ò/>T ا_6A5># ا_O7(/E Uñ\iAم )ا(I7رة ر%X 7(.
·5,8,ا T;kEVE ا?O$Tj. اW1H257ا 5ِ"َiّAً (2Pâ أ9#اف ا(QAUé إ(b
ا(2اx4 )ا(I7رة ر%X 9(.
?1;<1_ 8L ا?@A$ز T=ول اl/k$د ا'و
رTn
3YR# ر5N ا(kgAز 5â UA%N ا(Q"A3Aت ا_Qh(>E. <7a>É اo<YAد اfورUN
ا_1*Oí UAfaghة ا(ig#UAj>E و اr(i1#وs>E 36`à (iX UA(1HO& 5kAs>Aً
5~ ا(kgAز U7ا\2ة 5~ s@Aط a`â اfaghة ا(1AU*E (O/O23E أو U`#Ch 5~
5#اCh إeAدة <2و3# ا(Q"A3Aت. ا(1HO& 5~ ا(kgAز U)i4 5QAW^ 3YAP}
eOb ا(/>ÖE و3Y7ل دون <*#ض اrs6Aن وا(/>ÖE fي أ.#ار 5Y1`OE.
ا?;<1_ 8L ا?@A$ز T$?=ول ا*;,ا(=ة o$رp -U$q اl/k$د ا'ورTn
3#ab ا(1HO& 5~ ا(kgAز U*2 اs1g
Aء 52ة اW1*`A(É U)i4 3YAP} eOb ا(/>ÖE.
r#$-.
1.<*1/# ا(Y@7ق ا_H7(E وPí pqه ا(J`AsE WAر3E ا_"*7ل إ(b aAs^ ا(Y@7ق
اfx#ى ا_QI7ص eO>gA U`7a^ ا(@As7ن و/أو ا(*@2 ا_/#م و ا(1N <Ohم ا(/Ajâ
UJ`Aن ا(*>7ب ا(1N %2 3k2pA ا(hU7ن UA(/JAeE. ا(J`AsE ا(1A(>E o <@>2
ا(Y@7ق ا(@As7s>E أو ا(1*A%23E ا_H7(E UÇي !i4 5~ اf!iAل.
.2<`Qà !#CE WAHL GmbH .`AsE xAnE UAfaghة ا(ig#UAj>E <J`~ e2م
<7اa2 أي xO4 UA(kgAز eQ2 ا%1QAjÉ.
o <)`4 pq
ه ا(J`AsE ا(@Dâ ا(1N <1*#ض (O/Ob 5â 5#ور ا(h5~ 5ò4 ر%Ají رأس
ا(Y]%E، أahاء ا_Y#ك، !"#ات %& ا()*#، رؤوس ا_)0 ا(1#C>/>E، ا(/DAر3Aت
ا(*Aد3E و ا(/DAر3Aت ذات ا(H]3A اfWD7اs>E )ا(@Dâ ا(/A(>E(.
<O=b ا(J`AsE PN ا(YAoت ا(1A(>E
·اW1*`Aل ا(kgAز U)i4 xA9ú أو U2ون ا(*QA3E ا(]ز5E.
·إ<]ف ا(kgAز e~ 9#3í اW1*`A(É <YT ù#وف اW1H2ام %AW>E و K>#
oj@E أو a#اء e7ا54 xAرa>E.
·إ<]ف ا(kgAز s1>kE e2م ا\1#ام <*O>`Aت اoW1H2ا
م
·إn]ح ا(kgAز أو 5YAو(E إn]\É 5~ x]ل 9A%X <@Q>ç o 3Q1`7ن _#Ch
n>AsE !#CE WAHL GmbH أو fي s@DE 5~ s@Aط ا(/>â ا_#xIE.
.3<Y2د 52ة ا(J`AsE وP@Aً (ûa4 ا_Y2د U`7a^ %As7ن ا(1@Aدم ا_1*Oí U*>7ب
ا(1IQ>â UA(/O2 ا(qي <X UÉ ا%1QAء ا(kgAز. و o 3`i~ أن <1*2ى 52ة ا(J`AsE 3
WQ7ات UÇي \Aل 5~ اf\7ال.
</2أ 52ة ا(J`AsE 5Qq (YRE <6OX ا_)1#ي (OkgAز 5~ 9#ف ا(/Ajâ.
3Q/=N إï/Aت 5iAن و <Aر3ü ا%1QAء ا(kgAز 5~ x]ل <@23X وï>@E <ò/T !#ا
ء
ا(kgAز Cñ3IAل ا()#اء أو ا("A<7رة أو أي وï>@E 5`AïOE.
.4<O1hم !#CE WAHL Uñn]ح اfeDAب ا(YAnOE U)i4 5kAsN x]ل 52ة
ا(J`AsE، و ذ( !#3DE إ!*AرpA C1AU>Aً UYI7ل ا(*D^ U*2 أa4 o 31*2ى ï]ïE
أWAU>â. e`O>E اrn]ح W11X U7ا\2 5~ 5IAsâ !#CE WAHL أو U7ا\2 5~
5#اCh ا(/>â ا_#xIE. <Y1"} !#CE WAHL (Q"6gA UA(Yí PN إn]ح ا(*D^
5~ x]ل <*73é ا(kgAز ا(1A(S UkgAز 5*Aدل ذي 57اn"Aت 5`AïOE. و o <H7ل
ا(J`AsE PN pqا اr9Aر أي \í آx# U`A
PN ذ( <*73é ا_/Oó ا_2P7ع أو ahء
5QÉ أو <O@N <*73JAت e~ اf.#ار ا(]\@E أو ا(1#اaâ e~ ا()#اء. ا(Y@7ق
ا_ُH7(E U`7a^ ا(@7اsç أو ا(/Q7د ا(1*A%23E ا(6Aر3E PN \Aل <7اa2 xO4 UA(kgAز
(~ <1Çï# UÇي \Aل 5~ اf\7ال.
(~ 31X <`232 52ة ا(I]\>E PN \Aل <@23X أي s7ع 5~ ا(H25Aت PN إ9Aر
ا(J`AsE.
5.<Q1@4 5Oi>E ا(@Dâ ا_61/2(E أو ا(kgAز ا(1A(S PN \A(E <O@N ا(hU7ن (kgAز آx#
إ(b !#CE WAHL.
.6PN \Aل اW1"Aدة ا(hU7ن 5~ x25Aت 5#Ch
n>AsE WAHL U)i4 K># 5/#ر، Pñن
ا()#CE W7ف <DO^ 5~ ا(hU7ن <6232 ا_/A(ó ا_61Y@E ا(QAa`E e~ ذ(.
.7PN \A(E و%7ع أي xO4 UA(kgAز، 3#ab ا(17aÉ (O/Ajâ أو اo<IAل U*Q7ان 5#Ch
ا(I>AsE ا_YON.
<Aر3ü ا()#اء
ا(D#از
!"# وإ&'(ء ا+,(-.,./0ان &234 ا+56(78 ا9:;<.
ar
را#$%&ی ا()*&ده
-&./0 ا123 -4
ا56اء د()8&ه
Aوا#$ %&ش
Bا(&م *+,-. /0ل %&ش
C23-$ رو56/7890ش
D:-. %&ق
E23-$ <=>2++$هی ا(&م
F58AB
G:&C0ش 9D8EF %&ای *-GBی %&ش
H%&س *I-J 2&دن
IروM6ِ *-GBی %&ش
9:ون =>?: اA0اع 58AB(8، 58ABی %&ش Q8 :3I8AR )%B S0رت اAUV8%R، و %&
#WX 9$ل(
@>&ت -BC اD%$E
%&ای Y30Z-&ی از آ:-X و %&قZ&EU]R (+]8م ا:U=8ده از و:8Q> %&<R ر^8Q_ A`8ت
زQ& اaJا9R ا:_:
F/G از ا()*&ده 9&D: را#$%&ی ا()*&ده از د()8
&ه را 9I J4ر K&-L
-M&NOI K$/: و #%I ی @>&ت آن را درک K$/:!
·اQ6 د:U]8ه اSbح 90 را Ede %&ای 20*8ه 2&دن 90ی اAW8ن %B 28ر %f+$Q$.
%&ای %&Q$ن 90 و Cg. #-0اA8ت Ede از 985-6 %&ش وQhه ی #-0اA8ت
ا:U=8ده 2+-$.
·د:U]8ه را *+i8 9j8%k آAlB در را(+I8ی ا:U=8ده آ9$ه و %&ای 9m8رER 2B
در آAn8 *o--6 5$ه %B 28ر %f&Q$.
·%WUB %+$ی د:U]8ه Af8Q$ در د:U&س %lB (8 <&ار %]-&د، p0ن 9R *0اA$
%8^q %&وز 7j& 50د.
·اQ6 د:U]8ه Af8Q$ %&
ای ا:U=8ده در د:U&س 20د28ن و Q8 ا5V8SR %8
2If0د *0اA8QR (8ی :+W0رQr YWIR Q8 رواAR و Q8 E8<$ *n&%B و داAs
<&ار %]-&د، 9]& اQ+`B *D_ A,8رت %85+$ و Q8 از 5VmR 2B 9Wt0a-_
اQI+R آA8ن را %B ^i$ه دارد د:U0راaoI> (8ی uزم %&ای 28ر%&د د:U]8ه را
درQ8E_ 2&ده %85+$. %8 A,8رت %& 20د28ن %8Q$ 98Av از آن 5$ 2B آAi8 %8
د:U]8ه %8زی 2++$.
·را(+I8ی ا:U=8ده را %&ای رY0ع در آQ+$ه A]i$اری 2+-$ و آن را در ا7U-8ر
S8#X Q8 ا:
U=8ده 2++$ه ی %o$ی <&ار د(-$.
·د:U]8ه را Ede %8 %&ق Y&Q8ن 9U+8وب %8 وaU8ژ *o--6 5$ه %& روی د:U]8ه
%B 28ر %-8A$ازQ$.
#R:ار!
·اQ6 د:U]8ه را در AJدQ`R وان #I8م، دوش و Q8 دQ]& 9D=,B (8QR
2B 9DU0ی آب (WU+$ و (Il+-6 در Y8(8QR %8 درYB ی ر/0%_ %8u
%B 28ر Af&Q$. Cy از (& %8ر ا:U=8ده از د:U]8ه دو587B را از
C&QJ %`g-$، p0ن د:U]8ه 7890ش (. در AJدQ`R %B آب 9R *0اA$
اQn8د 7j& 2+$.
·%B (-l0YB %B د:U]8ه %&<R ای 2B در
آب اEU8ده د:_ AJA-$.
E0را دو587B را از C&QJ %`g-$.
·%o$ از در آب اEU8دن د:U]8ه، Af8Q$ از آن ا:U=8ده 2&د.
·د:U]8ه را (-z و<_ در *I8س %8 آب Q8 98Qo8ت دQ]& <&ار A$(-$.
·در S0رت 7-y %0دن د:_ (8 Q8 C8(8، (&ZJ د:U]8ه را {y
A`+-$.
·(-l0<_ C8%&(+B از د:U]8ه ا:U=8ده A`+-$.
·%B ^+0ان Qr ا<$ام اQI+R ا|8ER، *0S-B 9R 50د Qr د:U]8ه #=8}_ از
7j8ی Y&Q8ن %&ق )RCD( %8 5$ت Y&Q8ن آ:U8AB ای #$ا2~& ۳۰ 9-3R آ9Å& در
9$ار :-I`gR
#I8م AmX 50د. در اQ6 90رد %8 Qr 28ر5+8س %&ق 9g0رت
2+-$. C-s از *I-J 2&دن Q8 :&وQy د:U]8ه دو587B را از C&QJ %`g-$.
از د:U]8ه p+8AlB در:_ 28ر AIR 2+$، %B ز9-6 اEU8ده، و Q8 :-. آن آ:-X
دQ$ه ا:_، ا:U=8ده A`+-$. %&ای C-g]-&ی از 7j&، Ede Qr 9&2J 7$98ت 9n8ز و
Q8 5VmR %8 *VmÇ 9g8%B 9n8ز ا:_ :-. آ:-X دQ$ه را %8 Qr :-. Q$2R
اS> *o0QÉ 2+$.
·*oI-&ات د:U]8ه را *+i8 *0:e Qr 9&2J 7$98ت 9n8ز و %8 ا:U=8ده از <jo8ت
اS> اAn8م د(-$. *oI-& د:U]8ه (8ی %&<R را *+i8 2W8AR 9R *0اA+$ اAn8م
د(+$ 2B در ز9-+B ی اa`U&و*`+-r آ90زش دQ$ه اA$.
·9+Dm&ا از <jo8ت و *ni-Jات ا|8ER ای ا:U=8ده 2+-$ 2B *0a-$ 2++$ه *0S-B
9R 2+$.
·%&ای %-&ون 2g-$ن دو587B، (-l]8ه :-. %&ق Q8 70د د:U]8ه را A`g-$.
·د:U]8ه را در #8aR 2B از :-. آوQJان ا:_ #I> A`+-$ و A-J از :-. %&ای در
د:_ A]B دا5Ñ د:U]8ه ا:U=8ده A`+-$.
·:-. را دور د:U]8ه AÅ-l-$.
·:-. %&ق و 70د
د:U]8ه را از ا5-8ء داغ دور A]B دارQ$.
·از %B 28ر %&دن و A-J A]i$اری د:U]8ه %8 :-. %B (. *8%-$ه Q8 *870رده 70دداری
2+-$.
·(&ZJ در 9D-jR 2B در آن 9Dm0uت آá&و:> )اEg8AB ای( %B 28ر Z&EUB 9R
50A$ و Q8 ا2W-hن آزاد 9R 50د د:U]8ه را %B 28ر Af&Q$.
·د:U]8ه را %&ای 9$ت /0uAR در د98(8ی زQ& S=& و Q8 %8uی ۴۰ درYB A]B
A$ارQ$. از *8%s 9WUd-. آEU8ب %& آن Y30Z-&ی 2+-$.
·اQ6 د:U]8ه %&ای ا:U=8ده ی #&EB ای /&ا#R Ag$ه ا:_.
·اQ6 د:U]8ه اQJوaB 5$ه و 98Av ا7Ubل 90YR ا:_ و %8 9d&رات ا*D8دQB اروC8
در د:U0راaoI> (8ی :8زZ8ری اa`U&و9G+8/-WR 2004/108/EG و وaU8ژ
C8Q-6 2006/95/EG اAjf8ق دارد.
·%&ای 7W8رات A85R از ا:U=8ده ی A8در:_ از د:U]8ه و Q8 AdÉ د:U0راaoI>
(8ی اQ6 را(+I8، |I8A_ %& ^i$ه Z&EUB AIR 50د.
راه ا@:ازی
·وا#$ %&ش - *-â و 58AB - را روM+`8ری 2+-$ )5`> 5(.
·دو587B را در C&QJ E&و 2+-$.
·د:U]8ه را %8 <jv و وS> رو56 )5`> 1(
9Sای -:ل 1170 و
-:ل 1400: S$ای A8(I]0ن |&%B 98A+$ی Z8(R 90<v
رو56 د:U]8ه 5+ä$ه 9äg0د، A85R از ZgUãور Y&å8ن 9U+8وب %&ق 90*0ر 90<v
9äf85$. اå6 ا9& 9oI0aR %0ده و %B 9o+R 7&ا%R د:U]8ه AIäf85$.
·%o$ از ا:U=8ده، د:U]8ه را %B <jv و وS> )5`> 1( 7890ش و دو587B را
از C&åJ .
UVWWS ا@:ازهً 9Sش -4 )9Sای -:ل 1170 و -:ل 1400(
·/0ل ^8دی %&ش د:U]8ه %$ون 58ABی ا|8EB *d&Qf8 ۰.۱ 9-3-IU& ا:_.
·/0ل %&ش را 9R*0ان - #UR |I6 28ر- از ۰.۱ *8
۳ 9-3-IU& *G--& داد.
·23-$ <=>2++$ه را %B /&ف C8Q-6 #&2_ د(-$ )5`> 2(.
·%8 %B28رZ-&ی )p+$ 23-`R( ا(&م 2+8ری د:U]8ه )5`> 3( 9R*0ان /0ل
%&ش را در p+$Q6 Z8م *+,-. 2&د.
·%8 #&2_ 23-$ <=>2++$ه %B %8u )5`> 2( اQ6 *+,-. آزاد 9R50د و /0ل
%&ش دو%8ره %B 9-Jان ^8دی ۰.۱ 9-3-IU& %&9RZ&دد.
Z[ا.\ و 9Sدا.\ .&@Iی 9Sش
·58AB را روی *-GB <&ار داده و آن را در Yi_ E3s *8 *B Eg8ر د(-$)5`> 4(.
·58AB را 9R*0ان %8 Eg
8ر دادن در Yi_ E3s از د:U]8ه Y$ا 2&د )5`> 4(.
9Sش -4 9& ا()*&ده از .&@I #&ی -S94JI )9Sای -:ل 1170 و -:ل 1400(
اQ6 9nI0^B %& #WX 9$ل 589> p+$Q6 58ABی 9VU3è ا:_. 58AB(8ی دQ]&ی A-J
%B ^+0ان a0ازم ا|8ER <8%> *i-BاA$، از YI3B )۴.۵ 9-3-IU&( ۱#، )۶ 9-3-IU&( ۲#،
)۹ 9-3-IU&( ۳#، )۱۴ 9-3-IU&( ۴#، )۱۹ 9-3-IU&( ۵#، و (Il+-6 Qr 58AB ی <8%>
*+,-. )۴ - ۱۸ 9-3-IU&(.
%&ای *+,-. روی /0ل %&ش(8ی 9ï20ر %8Q$ ا(&م *+,-.
آزاد %85$ )5`> 3(،
%&ای اQ6 9+,0ر 23-$ <=>2++$ه را %B /&ف %8u Eg8ر د(-$ )5`> 2(.
U%/6 KSدن و @8B:اری
·د:U]8ه را در آب E&و A`+-$!
·%o$ از (& %8ر 9m&ف %8 Qr %&س %d8Q8ی 90(8 را از *-GB C8ک 2+-$.
·د:U]8ه را %8 Qr C8رpB ی A&م و 2IR AI$ار *I-J 2+-$.
%B(-zوYB از 90اد #bل Q8 :8Q+$ه ا:U=8ده A`+-$!
·روM+`8ری 9`&ر *-GBی %&ش 2Ir 9R2+$ *8 28راQR د:U]8ه در دراز9$ت 70ب
%I8A$ )5`> 5(.
·p+8AlB ^3-&M. *I-J 2&دن و
روM+`8ری 9+,. ، *0ان %&ش د:U]8ه |I6 28ر%&د
/0uAR آن 28(s 9RQ8%$، %8Q$ *-GBی %&ش را ^0ض 2&د.
·Cy از 9m&ف :&C0ش 9D8EF *-GB را روی آن %]ïارQ$.
·در 9$*R 2B از د:U]8ه ا:U=8ده AIR50د، :&C0ش %8QWUR روی *-GB %8<R
%I8A$.
UO4]^ .&@I و UWVIً 9Sش
·د:U]8ه را %B <jv و وS> 7890ش )5`> 1(
·دو587B را از C&åJ.
·(& دو Cäò روی *äGBً %&ش را 5>. 58AB و *äGBً %&ش را از د:U]8ه Y$ا.
)5`> 7(
·-4@)&ژ د()8&ه 9Sای -:ل 1170 و -:
ل 1400:
·U45I! ا(&م *Gää& د(+$ه )B( Af8å$ <=> %85$. ا(&م %8 دادن
·*~fä_ اA$ازهً %&ش )E( %j&ف %8u )5`> 2( 7bص 9äg0د.
·<älR %&ش را روی :&ِ د:U]8ه <&ار د(ä$.
·<f> از 90AU8ژ %8å$ :jõ *I8س 58ABً %&ش و *äGBً %&ش ی 5$ه %85$
)5`> 5(.
·58ABً %&ش را روی :&ِ :U]8ه <&ار داده و دو Cäz 9&%0/B را 9n$داً در
9D> 9&%0/B <&ار د(ä$.
·90<v 90AU8ژ %8å$ 58AB و *äGBً %&ش %B S0رت زå& <&ار داره 5$ه %85+$
)5`> 6(.
<f> از :=_
ردن Cäli8 %8å$ *äGB %8 E8S3Bً 0.5 *8 1.0 9ä3äIU&ی،
90ازی %8 58AB *+,ä. 5$ه %85$.
اQ6 E8S3B را %8Q$ (+]8م *I-J28ری ا:8:R 2B 58AB را %8ز 9R2+-$ و
دو%8ره 9R%+$Q$ A-J ر^8Q_ 2+-$، p0ن در M-& اQ6 S0رت 9I`6 ا:_
%8^q Y&ا#_ 50د.
·در 90اردQR %8å$ آ9$ن Y&ا#_ Z&دد )5`> 7(.
-4@)&ژ د()8&ه 9Sای -:ل 1411:
·*äGB را روی Cú %$ABً د:U]8ه <&ار د(ä$ )5`> 7(.
·Cäs از 90AU8ژ %R
·9Sای (B4N` -4@)&ژ، ا@)B&ی b$S را c&9` @8B:ار]:. %
&ای اå6 E+&
را %8 ا:U=8ده از 90pú )C+y( %j&ف C8áú Eg8ر داده و آA&ا در %Vs
9&%0/Bً %$ABً د:U]8ه <&ار د(ä$ )5`> 8(
·*äGBً %&ش را %8 روی %$ABً د:U]8ه <&ار د(ä$.
·58ABً %&ش را روی :&ِ د:U]8ه <&ار داده و (& دو Cäz را 9n$داً در Y8ی
9&%0/B %f+$å$.
·90<v 90AU8ژ %8å$ 58ABً %&ش و *äGBً %&ش %B S0رت زå& *+,ä. 5$ه
%85+$ )5`> 6(
<f> از :=_ ردن Cäli8 %8å$ *äGB %8 E8S3Bً 0.5 *8 1.0 9ä3äIU&ی،
90ازی %8 58AB *+,ä. 5$ه
%85$.
اQ6 E8S3B را %8Q$ (+]8م *I-J28ری ا:8:R 2B 58AB را %8ز
9R2+-$ و دو%8ره 9R%+$Q$ A-J ر^8Q_ 2+-$، p0ن در M-& اQ6 S0رت 9I`6
ا:_ %8^q Y&ا#_ 50د.
·در 90اردQR %8å$ آ9$ن Y&ا#_ Z&دد )5`> 7(.
·c&9` b$S را .ُL. %B م Cäz ی (& دو :&ِ E+& را %j&ف دا7> Eg8ر د(ä$
)5`> 9(
دbe ز9&NI در اUf&دDIی اروF&
اQ6 د:U]8ه Af8Q$ (I&اه %8 ز%8aBی 78A]R دEv 50د. در p8رp0ب
را(`8ر(8ی EU در 90رد د:U]8ه(8ی اa`U&Q`R و اa`U&وA
-`R، 9R*0ان
آن را %B /0ر راQ]8ن %B 9D>(8ی YIvآوری د:U]8ه(8ی %&<R 9Dbت و
Q8 9D>(8ی %8زQ8%R 90اد *D0Q> داد. دEv SD-õ ز%8aB %B 9D-e زQW_
7$9_ 9R2+$ و 98Av از *ùû-&ات زQ8ن%Vs %& اAW8ن و 9D-e زQW_
9R50د.
دbe ز9&NI در KR4ر#&ی g&رh از اUf&دDIی اروF&
د:U]8ه را ز98AR 2B دQ]& <8%> ا:U=8ده A-W_ %B AD0 :8زZ8ر %8 9D-e زQW_ دEv
2+-$.
i%&@`
۱-#d0ق A85R از اQ6 |I8A_ %B #d0ق A85R از <8A0ن و/Q8 9o8($ه %-6 9gU&
ی
و E&و5+$ه در S0رت AdÇ 28u ا|8EB 9R50A$. اQ6 |I8A_ آن #d0ق را
9D$ود AIR2++$.
۲-Wahl GmbH )وال %8 9Wt0a-_ 9D$ود( %&ای د:U]8ه(8ی اa`U&Q`R 20pr
*üI-6 9R2+$ 2B د:U]8ه %$ون AdÇ و 2If0د ا:_.
اQ6 |I8A_ 589> <jo8*R 2B در 9o&ض ا:Uibک (WU+$ ، 9~> E0Q> 985-6
رQs *&ا5R ، اYJاء 9D&ک د:U]8ه، اYJاء %&A$ه، %&س(8، %8*&ی(8،
AIR50د.
اQ6 |I8A_ aG0 9R50د در S0ر*R2B
·از د:U]8ه ا:U=8دهی M-&9n8ز 5$ه %85$ و Q8 %8 %Rد<UR
%8 آن رEU8ر
5$ه %85$،
·Eg8ر %-s از اA$ازه %& د:U]8ه، 28ر%W_ A8در:_ و Q8 28ر%&د آن
*0:e اE&اد %RSbح %8^q 7&ا%R آن 5$ه %85$،
·7&ا%R A85R از %R*0YiR %B را(+I8ی ا:U=8ده %85$،
·*oI-& Q8 :oR در *oI-& *0:e ا5V8SR 5$ه %85$ M-& از 28ر2+8ن
Q`R از 28رZ8ه(8ی WAHL GmbH و Q8 E&و5]8ه(8ی 9n8ز
۳- 9$ت |I8A_ 9j8%k 9d&رات *o--6 5$هی در را%jB %8 AdÇ 28u(8 در <0اA-6
#d0<R 2g0ری ا:_ 2B 28u در آن 7&Q$اری 5$ه؛ ا98 #$ا2~& اQ6
9$ت :B :8ل
ا:_.
اQ6 9$ت %8 *D0Q> د:U]8ه *0:e E&و5+$ه %B 7&Q$ار 5&وع 9R50د.
9D> و ز98ن *D0Q> را %8 9R *0ان اراáBی :+$ 7&Q$ 9~> E-s
S+$وق، S0ر*DW8ب، %&ZBی *D0Q> و 9g8%B آن اûf8ت 2&د.
۴-در p8رp0ب اQ6 |I8A_ WAHL GmbH 9o8QfR را 2B در /0ل 9$ت |I8A_
%&وز 9R2++$ و در ^&ض :B (=UB %B S0رت 2UfR ZJارش 50A$ %B راQ]8ن
%&/&ف 9R2+$. *oI-&ات در Q`R از 28رZ8(i8ی WAHL GmbH Q8 در
E&و5]8(R 2B از /&ف WAHL GmbH 9n8ز 5+87UB 5$ه اAn8م 9R50A
$.
WAHL GmbH #k دارد %&ای رEv AdÇ، د:U]8ه 9g8%iR را *D0Q> د($.
%&ای 9gU&ی #d0ق %-gU&ی %0Qhه Yf&ان (JQ+B، *V=-è، Yf&ان 7W8رت و Q8
#k aG0 <&ارداد از اQ6 |I8A_ A85R AIR50A$. #d0ق 9fU+R %& <8A0ن و Q8
<&ارداد د:_ AV0رده 9R98A+$.
اAn8م *oi$ات |I8A_ 5$ه %8^q *I$Q$ 9$ت |I8A_ AIR50د.
۵-<jo8*R 2B %& ا:8س |I8A_ در Y&Q8ن *oI-& *o0QÉ 5$هاA$ و Q8 د:U]8(R
2B *0:e د:U]8ه 9g8%B Y8Q]JQ6 5$ه ا:_ %B 98a`-_ WAHL GmbH
در9RآQ+$.
۶-در
S0رت ا:U=8دهی M-& 9n8ز از 7$98ت 98، WAHL GmbH #k دارد
(JQ+B(8ی اQn8د 5$ه را %8 9gU&ی #W8ب 2+$.
٧-در S0رت %&وز AdÇ در د:U]8ه aj=8 %B E&و5+$ه و Q8 %B Ag8AR %Vs 7$98ت
در 2g0ر 70د 9&اYoB 2+-$.
*8رQ¢ 7&Q$
9$ل
9i& و ا9ü8ی E&و5+$ه
fa
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
ro
ru
uk
el
ar
fa
2
Type 1170
6
a
4 5
b
a
31
ON
OFF
2
b
a
a
b
b
a
7
A
B
C
F
G
D
E
H I
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
ro
ru
uk
el
ar
fa
3
Type 1400
6
a
4 5
7
b
a
31
ON
OFF
2
b
a
a
b
b
a
A
C
F
G
D
E
H I
B
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
ro
ru
uk
el
ar
fa
4
7
Type 1411
6
a
1
ON
OFF
4
b
a
b
a
5
8
9
A
C
F
G
D
H I
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
5
DEUTSCH
Bezeichnung der Teile
A Schneidsatz
B Verstellhebel für die Schnittlängenverstellung
C Ein-/Ausschalter
D Netzkabel
E Feststeller für die Schnittlängenverstellung
F Kammaufsatz
G Messerschutz
H Reinigungsbürste
I Öl für den Schneidsatz
ohne Abbildung optionale Kammaufsätze, Schere bzw. Frisierkamm
(je nach Modell)
Wichtige Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz
vor Verletzungen und Stromschlägen folgende Hinweise unbedingt
zu beachten:
Vor Gebrauch des Gerätes muss die Gebrauchsanweisung voll-
ständig gelesen und verstanden werden!
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schnei-
den von menschlichem Haar.
Nutzen Sie Tierschermaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Das Gerät nur zu dem in der Gebrauchsanweisung beschriebe-
nen, bestimmungsgemäßen Zweck verwenden.
· Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen
lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten
eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder soll-
ten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
· Die Gebrauchsanweisung ist zum späteren Nachlesen aufzube-
wahren und an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des
Gerätes weiterzugeben.
· Das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
WARNUNG!
· Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die
Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den
Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
· Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall
berühren.
Sofort den Netzstecker ziehen.
· Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, darf es
danach nicht wieder benutzt werden.
· Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten unbe-
dingt VERMEIDEN.
· Das Gerät niemals berühren, wenn Hände oder Füße
nass sind.
· Das Gerät niemals barfüßig benutzen.
· Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Badezimmer-
stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann um Rat.
· Vor der Gerätereinigung oder Wartung den Netzstecker ziehen.
· Das Gerät niemals verwenden, wenn es defekt ist, nachdem es zu
Boden gefallen ist, oder wenn das Netzkabel beschädigt ist. Ein
beschädigtes Netzkabel, darf nur von einem autorisierten Service
Center oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
· Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Service
Center unter Verwendung von Originalteilen durchführen lassen.
Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
· Ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör
verwenden.
· Beim Ausstecken des Gerätes niemals am Netzkabel oder am
Gerät selbst ziehen.
· Das Gerät zum Tragen nicht am Netzkabel festhalten, und das
Kabel nicht als Griff verwenden.
· Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
· Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten.
· Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel auf-
bewahren und benutzen.
· Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird.
· Das Gerät nicht längere Zeit Temperaturen unter 0°C oder über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
· Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
· Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG.
· Für Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder Zuwider-
handlung gegen diese Gebrauchsanweisung wird nicht gehaftet.
Inbetriebnahme
· Schneidsatz ölen (Abb. 5).
· Netzstecker in die Steckdose stecken.
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät einschalten (Abb. 1
).
Hinweis für Typ 1170 und Typ 1400: Der beim Einschalten
manchmal hörbare, ungleichmäßig laute Anschlag wird vom Dreh-
moment des Wechselstrom-Antriebs verursacht. Dies ist normal
und kein Fehler des Gerätes.
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät nach Gebrauch ausschalten
(Abb. 1
) und den Netzstecker ziehen.
Schnittlängenverstellung (Typ 1170 und Typ 1400)
· Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Kammaufsatz
ca. 0,1 mm.
· Die Schnittlänge kann - auch während des Betriebs - von 0,1 – 3
mm eingestellt werden.
· Feststeller nach unten schieben (Abb. 2
).
· Durch Betätigen des seitlichen Verstellhebels (Abb. 3
) kann die
Schnittlänge in mehreren Raststellungen (Multi-Click) eingestellt
werden.
· Durch Schieben des Feststellers nach oben (Abb. 2
) wird die
Einstellung entriegelt und wieder die normale Schnittlänge von ca.
0,1 mm eingestellt.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
· Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneid-
satz schieben (Abb. 4
).
· Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung ent-
fernen (Abb. 4
).
Schneiden mit Kammaufsätzen (Typ 1170 und Typ 1400)
Je nach Modell sind verschiedene Kammaufsätze im Lieferumfang
enthalten. Auch als weiteres Zubehör sind die Kammaufsätze #1 (4,5
mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) und ein ver-
stellbarer Kammaufsatz (4 – 18 mm) optional erhältlich.
Um die angegebenen Schnittlängen zu erreichen, sollte der Ver-
stellhebel nicht arretiert (Abb. 3
) sein, dazu Feststeller nach oben
schieben (Abb. 2
).
Reinigung und Pflege
· Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
· Nach jedem Gebrauch mit einer Reinigungsbürste die Haarreste
vom Schneidsatz entfernen.
· Das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch
abwischen.
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden!
· Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig
den Schneidsatz häufig zu ölen (Abb. 5).
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
6
DEUTSCH
· Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reini-
gen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneid-
satz ausgewechselt werden.
· Nach Gebrauch Messerschutz aufsetzen.
· Gerät nur mit aufgesetztem Messerschutz aufbewahren.
Austausch von Scherkamm und Schermesser
· Mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ausschalten (Abb. 1
).
· Netzstecker ziehen.
· Beide Schrauben am Schneidsatz lösen, Scherkamm und Scher-
messer abnehmen (Abb. 7).
· Montage Typ 1170 und Typ 1400:
· Achtung! Der Verstellhebel (B) darf nicht arretiert sein.
Durch Schieben des Feststellers (E) nach oben (Abb. 2
)
wird dieser entriegelt.
· Schermesser auf den Antriebszapfen setzen.
· Vor der Montage sollte der Scherkamm und das Schermes-
ser auf den Laufflächen geölt werden (Abb.
5).
· Scherkamm auflegen und beide Schrauben wieder
einsetzen.
· Bei der Montage sind Scherkamm und Schermesser folgen-
dermaßen auszurichten (Abb. 6):
Das Schermesser muss parallel zum Scherkamm mit einem
Abstand von 0,5 – 1,0 mm ausgerichtet werden, bevor die
Schrauben angezogen werden.
Dieser Abstand ist auch zu beachten, wenn zur gründli-
chen Reinigung der Scherkamm abgenommen und wieder
festgeschraubt wird, da es sonst zu Verletzungen kommen
kann.
· Beide Schrauben festziehen (Abb. 7).
· Montage Typ 1411:
· Das Schermesser auf den Mitnehmer aufsetzen (Abb. 7).
· Vor der Montage sollte der Scherkamm und das Schermes-
ser auf den Laufflächen geölt werden (Abb.
5).
· Die Federenden zur leichteren Montage fixieren, dazu
die Federenden mit Hilfe einer Pinzette nach unten drücken
und in den Aussparungen im Gehäuse fixieren (Abb. 8).
· Schermesser mit Mitnehmer auf Gehäuse aufsetzen.
· Scherkamm auflegen und beide Schrauben wieder
einsetzen.
· Bei der Montage sind Scherkamm und Schermesser folgen-
dermaßen auszurichten (Abb. 6):
Das Schermesser muss parallel zum Scherkamm mit einem
Abstand von 0,1 – 0,5 mm ausgerichtet werden, bevor die
Schrauben angezogen werden.
Dieser Abstand ist auch zu beachten, wenn zur gründli-
chen Reinigung der Scherkamm abgenommen und wieder
festgeschraubt wird, da es sonst zu Verletzungen kommen
kann.
· Beide Schrauben festziehen (Abb. 7).
· Die Fixierung der Feder lösen. Mit einem Schraubendre-
her beide Federenden nach innen drücken (Abb. 9).
Entsorgung EU-Länder
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Im Rahmen der EU-Richtlinie über die Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten wird das Gerät bei den
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kosten-
los entgegengenommen. Die ordnungsgemäße Entsor-
gung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Entsorgung Nicht-EU-Länder
Das Gerät am Ende seiner Lebensdauer bitte umweltgerecht
entsorgen.
Garantie
1. Die Rechte aus dieser Garantie treten neben die gesetzlichen
und/oder vertraglichen Sachmängelansprüche, die dem Kunden
gegenüber seinem jeweiligen Verkäufer zustehen. Diese Rechte
werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
2. Die WAHL GmbH gewährt für Elektrokleingeräte eine Garantie,
dass das Gerät frei von Mängeln ist.
Nicht der Garantie unterfallen Geräteteile, die dem Verschleiß
unterliegen wie z. B. Scherfolien, Antriebskomponenten,
Schneidsätze, Aufsteckbürsten, Batterien bzw. Akkuzellen
(Verschleißteile).
Die Garantie ist ausgeschlossen, wenn
· das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder
Sorgfalt behandelt wurde,
· das Gerät durch übermäßige Beanspruchung, unsach-
gemäße Behandlung oder Fremdeinwirkung beschädigt
wurde,
· der Mangel durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanwei-
sung entstanden ist,
· eine Reparatur oder ein Reparaturversuch durch anderes
Personal als das eines Werks der WAHL GmbH oder einer
autorisierten Verkaufsstelle durchgeführt wurde.
3. Die Garantiezeit richtet sich nach der Dauer der gesetzlichen
Sachmängelverjährungsfrist des nationalen Rechts des Staates,
in dem das Gerät erworben wird; sie beträgt jedoch maximal 3
Jahre.
Die Frist beginnt mit der Übergabe des Gerätes durch den Ver-
käufer an den Käufer.
Der Ort des Erwerbs und der Zeitpunkt der Übergabe sind durch
Vorlage eines Kaufbelegs wie Kassenzettel, Rechnung, Liefer-
schein oder Ähnliches nachzuweisen.
4. Mängel, die innerhalb der Garantiezeit auftreten und die uns inner-
halb von drei Wochen nach ihrem Auftreten in Textform angezeigt
werden, werden von der WAHL GmbH im Rahmen dieser Garan-
tie kostenlos beseitigt. Die Reparaturen werden in einem Werk
der WAHL GmbH oder in einer von der WAHL GmbH autorisierten
Verkaufsstelle ausgeführt. Die WAHL GmbH ist berechtigt, den
Mangel auch durch Lieferung eines baugleichen Gerätes zu besei-
tigen. Weitergehende Ansprüche des Kunden aus dieser Garantie,
insbesondere auf Aufwendungsersatz, Minderung, Schadenersatz
oder das Recht zum Rücktritt bestehen nicht. Gesetzliche oder
andere vertragliche Sachmängelansprüche bleiben unberührt.
Durch die Erbringung von Garantieleistungen tritt keine Verlänge-
rung der Garantiezeit ein.
5. Die im Rahmen von Garantiereparaturen ausgetauschten Teile
oder das bei Ersatzlieferung einbehaltene Gerät gehen in das
Eigentum der WAHL GmbH über.
6. Bei unberechtigter Inanspruchnahme unseres Kundendienstes ist
die WAHL GmbH berechtigt, dem Kunden die entstandenen Kos-
ten in Rechnung zu stellen.
7. Bei aufgetretenen Mängeln wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
bzw. an die Serviceadresse Ihres Landes.
7
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Description of parts
A Blade set
B Cutting length adjustment lever
C On/off switch
D Mains cable
E Locking switch for cutting length adjustment
F Attachment comb
G Blade guard
H Cleaning brush
I Oil for blade set
Not shown: optional attachment combs, clippers or hairstyling comb
(depending on model)
Important safety information
For your own protection from injuries and electric shocks, the follow-
ing information must be observed when using electrical equipment:
Read these operating instructions carefully and make sure you
understand them before using the appliance!
· Only use hair clippers to cut human hair.
Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· Only use the appliance for the proper use as described in the
operating instructions.
· Keep packaging away from children.
· This appliance is not suitable for use by people (including children)
with physical, sensory or mental disabilities or who do not have
the relevant experience or knowledge of using such appliance,
unless under the supervision of or after having received instruction
in the use of the appliance by an individual who is responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
· The operating instructions should be retained so that they can be
referred to at a later date and should be passed on to all subse-
quent owners or users of the appliance.
· Only operate the appliance with an alternating current and with the
voltage stated on the nameplate.
Warning:
· Do not use the appliance near bath tubs, showers or
other water-filled containers. It should also not be used
in areas of high humidity. Always disconnect from the
mains power supply after use since water can pose a
hazard, even when the appliance is switched off.
· Never touch electrical equipment that has fallen into
water.
Disconnect from the mains immediately.
· If the appliance is dropped into water, it may not be
used again subsequently.
· It is essential to PREVENT electrical equipment from
coming into contact with water or other liquids.
· Never use the appliance with wet hands or feet.
· Never use the appliance when barefoot.
· As additional safety measure, it is recommended that a tested
residual current appliance (RCD) with a residual operating current
of not more than 30 mA be installed in the bathroom circuit. Ask
your electrician for advice.
· Disconnect from the mains before cleaning or servicing the
appliance.
· Never use the appliance if it is defective, if it has fallen onto the
floor or if the mains cable is damaged. A damaged mains cable
may only be replaced with an original replacement cable by an
authorised Service Centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
· Repairs may only be performed at an authorised Service Cen-
tre using original parts. Only specialists properly trained in the
handling of electrotechnical appliances may repair electrical
equipment.
· Only use accessories recommended by the manufacturer.
· When disconnecting the appliance from the mains, never pull on
the mains cable or on the appliance itself.
· Do not hold the appliance by the mains cable to carry it and do
not use the cable as a handle.
· Do not wind the mains cable around the appliance.
· Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
· Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when used
and stored.
· Never use the appliance where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is released.
· Do not expose the appliance to temperatures below 0°C and
above +40°C for any length of time. Avoid direct exposure to
sunlight.
· The appliance is not intended for commercial use.
· The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the
requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromag-
netic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/EC.
· We are not liable for damage caused as a result of improper use
or failure to observe these operating instructions.
Start-up
· Oil the blade set (Fig. 5).
· Connect to the mains power supply.
· Using the on/off switch, switch on the appliance (Fig. 1
).
Note for types 1170 and 1400: the audible click that can some-
times be heard when switching on the appliance is a result of the
torque of the alternating current drive unit. This is normal and no
failure of the appliance.
· Using the on/off switch, switch off the appliance after use
(Fig. 1
) and disconnect from the mains.
Cutting length adjustment (Type 1170 and Type 1400)
· Without the attachment comb, the normal cutting length of the
appliance is approx. 0.1 mm.
· The cutting length can be adjusted between 0.1 and 3 mm, even
when the appliance is in use.
· Slide down the locking switch (Fig. 2
)
· By moving the adjustment lever at the side (Fig. 3
), it is possible
to set the cutting length at various pre-set positions (MultiClick).
· Sliding the locking switch upward (Fig. 2
) unlocks the setting
and restores the normal cutting length of approx. 0.1 mm.
Attaching/removing the attachment comb
· Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of
the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 4
).
· The attachment comb can be removed by pushing it in the direc-
tion of the arrow (Fig. 4
).
Cutting with attachment combs (Type 1170 and
Type 1400)
Depending on the model, various attachment combs are included in
the scope of supply. Attachment combs #1 (4.5 mm), #2 (6 mm), #3
(9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) and an adjustable attachment comb
(4 - 18 mm) are also optionally available as accessories.
To achieve the desired cutting lengths, the adjustment lever should
not be locked (Fig. 3
); to this end, slide the locking switch upward
(Fig. 2
).
Cleaning and Care
· Do not immerse the appliance in water!
· After each use, remove the hair clippings from the blade set with
the cleaning brush.
· Only wipe the appliance with a soft cloth, which may be damp-
ened slightly.
Do not use solvents or abrasives!
· For a long-lasting, good cutting performance, it is important to oil
the blade set frequently (Fig. 5).
· If the cutting performance deteriorates after long use despite regu-
lar cleaning and oiling, the blade set should be replaced.
· Use the blade guard when the appliance is not in use.
· Always store the appliance with the blade guard in place.
Changing the bottom blade and the top blade
· Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 1
).
· Disconnect from the mains power supply.
· Undo both screws on the blade set; remove the bottom blade and
the top blade (Fig. 7).
8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
· Assembly types 1170 and 1400:
· Attention! The adjustment lever (B) must not be locked. It
will be unlocked by moving the locking switch (E) upward
(fig. 2
).
· Place the top blade on the drive pin.
· Before assembly, the bottom blade and the top blade
should be oiled (Fig. 5).
· Position bottom blade and replace both screws.
· When assembling, the bottom blade and the top blade
should be aligned as follows (Fig. 6):
The top blade must be parallel with the bottom blade with a
gap of 0.5 – 1.0 mm before tightening the screws.
This gap should also be maintained when screwing the bot-
tom blade back into place after thorough cleaning; failure to
do so could result in injury.
· Tighten both screws (Fig. 7).
· Assembly type 1411:
· Position the top blade on the cam (Fig. 7).
· Before assembly, the bottom blade and the top blade
should be oiled (Fig. 5).
· For easier assembly, secure the spring ends. To do this,
press spring ends down with a pair of tweezers and secure
them in the recess of the housing (Fig. 8).
· Position the top blade with the cam on the housing.
· Position bottom blade and replace both screws.
· When assembling, the bottom blade and the top blade
should be aligned as follows (Fig. 6):
The top blade must be parallel with the bottom blade with a
gap of 0.1 – 0.5 mm before tightening the screws.
This gap should also be maintained when screwing the bot-
tom blade back into place after thorough cleaning; failure to
do so could result in injury.
· Tighten both screws (Fig. 7).
· Undo the fixing of the spring. With a screwdriver, press both
spring ends inwards (Fig. 9).
Disposal in EU countries
Do not dispose of the appliance with domestic refuse. As
part of the EU Directive governing the disposal of electri-
cal and electronic equipment, the appliance is accepted
free of charge by local waste collection points or recycling
centres. Correct disposal will ensure environmental pro-
tection and prevent any potentially harmful impacts on
people and the environment.
Disposal in non-EU countries
Please dispose of the appliance at the end of its service life in an
environmentally friendly manner.
Guarantee
1. The rights based on this guarantee shall be in addition to the stat-
utory and/or contractual claims for defects in material which the
customer is entitled to assert against their respective seller. These
rights shall not be limited by the guarantee.
2. For small electric appliances, WAHL GmbH shall grant a guaran-
tee that the appliance is free of defects.
Parts that are subject to wear and tear such as shaver foils, drive
components, blade sets, attachment brushes, batteries or battery
cells are not included in this guarantee.
The guarantee is excluded if
· the appliance has been misused or treated carelessly,
· the appliance has been damaged due to excessive stress,
incorrect use or external influence,
· the defect has been caused by failure to observe the oper-
ating instructions,
· a repair or a repair attempt has been carried out by person-
nel other than that of a WAHL GmbH factory or of an autho-
rised point of sale.
3. The guarantee period shall be in accordance with the duration of
the statutory limitation period for liability for material defects stipu-
lated by the national law of the state in which the appliance has
been acquired; however, it shall not be longer than 3 years.
The period shall start upon handover of the appliance by the seller
to the purchaser.
Place of purchase and time of handover shall be proven by pre-
sentation of a proof of purchase such as receipt, invoice, delivery
note or the like.
4. Defects arising within the guarantee period and notified to us
in text form within three weeks after their appearance shall be
removed by WAHL GmbH free of charge in line with this guar-
antee. Repairs shall be performed in a WAHL GmbH plant or in
a point of sale authorized by WAHL GmbH. WAHL GmbH shall
be entitled to remove the defect also by delivery of an appliance
identical in construction. There shall be no further claims of the
customer based on this guarantee, especially for reimbursement
of expenses, reduction of the purchase price, damages or the right
of rescission. Statutory or other contractual claims for defects in
material shall remain unaffected.
There shall not be any extension of the guarantee period due to
activated guarantee.
5. The parts exchanged in line with repairs under the guarantee and
the appliance retained in case of replacement shall become prop-
erty of WAHL GmbH.
6. If our customer service is used without justification, WAHL GmbH
shall be entitled to charge the customer for the costs accrued.
7. In case any defects occur, please contact your dealer or the Ser-
vice Centre in your country.
9
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Désignation des éléments
A Tête de coupe
B Levier de réglage pour le réglage de la longueur de coupe
C Interrupteur marche/arrêt
D Câble d‘alimentation
E Frein pour le réglage de la longueur de coupe
F Contre-peigne
G Protège-lame
H Brosse de nettoyage
I Huile pour tête de coupe
sans illustration contre-peignes, ciseaux ou peigne de coiffeur en
option (selon modèle)
Consignes de sécurité importantes
Les consignes suivantes doivent impérativement être respectées lors
de l’utilisation d’appareils électriques, afin de se protéger contre les
blessures et chocs électriques.
Avant l’utilisation de l’appareil, il convient de lire et comprendre
intégralement la notice d’emploi !
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la
coupe de cheveux et poils humains.
Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper
les poils et les pelages d’animaux.
· N’utilisez l’appareil que pour l’utilisation conforme décrite dans la
notice.
· Ne laissez pas l’emballage de l’appareil à portée de main des
enfants, ceci pouvant s’avérer dangereux.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des per-
sonnes (enfants compris) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expériences
et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu
les instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne res-
ponsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· La notice d’emploi doit être conservée pour référence ultérieure et
remise à tout propriétaire ou utilisateur suivant de l’appareil.
· Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT :
· N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires,
de bacs à douches ou d’autres récipients contenant de
l’eau. Ne pas l’utiliser non plus à des endroits à forte
humidité ambiante. Débranchez la prise secteur après
chaque utilisation car il existe un danger à proximité de
l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
· Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé
dans l’eau.
Débranchez immédiatement la prise secteur.
· Si l’appareil est tombé à l’eau, il ne doit plus être utilisé
par la suite.
· EVITEZ impérativement le contact avec de l’eau ou
d’autres liquides.
· Ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés.
· N’utilisez jamais l’appareil pieds nus.
· La mise en place d’un dispositif de protection contrôlé à courant
différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement
n’excédant pas 30 mA est recommandée à titre de mesure de
sécurité supplémentaire dans le circuit électrique de la salle de
bain. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste électricien.
· Débranchez la prise avant nettoyage ou maintenance de
l’appareil.
· N’utilisez jamais l’appareil s’il est défectueux, après qu’il soit
tombé par terre ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Un
câble d’alimentation endommagé ne doit être remplacé que par
un centre de service agréé ou une personne qualifiée similaire, et
uniquement par un câble de rechange d’origine, afin de prévenir
tous risques.
· Faites effectuer les réparations exclusivement par un SAV autorisé
et avec des pièces d’origine. Les appareils électriques ne doivent
être réparés que par des spécialistes ayant une formation en
électrotechnique.
· Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
· Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation ou l’appareil.
· Ne portez pas l’appareil à l’aide du câble, ne vous servez pas du
câble comme poignée.
· N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
· Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
· N’utilisez et ne rangez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
· N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des
aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré.
· N’exposez pas l’appareil pendant une durée prolongée à des
températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +40 °C. Evitez
l’exposition aux rayons directs du soleil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour un usage commercial.
· L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage.
Il satisfait aux exigences de la directive de l’UE relative à la Com-
patibilité Électromagnétique 2004/108/CE et de la directive Basse
Tension 2006/95/CE.
· Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consé-
cutifs à une utilisation inappropriée ou au non-respect de cette
notice d’emploi.
Mise en service
· Lubrifiez la tête de coupe (Fig. 5).
· Branchez la fiche dans la prise électrique.
· Mettez l‘appareil en marche avec l‘interrupteur marche/arrêt
(Fig. 1
).
Remarque concernant les types 1170 et 1400 : Le bruit de
butée irrégulier parfois audible lors de la mise en route est dû au
couple de rotation du moteur à courant alternatif. Ceci est normal.
Il ne s’agit pas d’un défaut de l’appareil.
· Après utilisation, éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/
arrêt (Fig. 1
) et retirez la prise secteur.
Réglage de la longueur de coupe (types 1170 et 1400)
· La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,1 mm env.
sans contre-peigne.
· La longueur de coupe peut être réglée entre 0,1 et 3 mm (même
en cours de fonctionnement).
· Glissez le frein vers le bas (Fig. 2
)
· La longueur de coupe peut être réglée selon plusieurs positions
encliquetables (MultiClick) en actionnant le levier de réglage laté-
ral (Fig. 3
).
· Le réglage est déverrouillé en glissant le frein vers le haut
(Fig. 2
). La longueur de coupe normale de 0,1 mm env. est à
nouveau réglée.
Mettre en place/enlever le contre-peigne
· Glissez le contre-peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche, jusqu’à la butée (Fig. 4
).
· Le contre-peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la
flèche (Fig. 4
).
Couper avec contre-peignes (types 1170 et 1400)
Selon le modèle, des contre-peignes de différentes tailles sont four-
nis. Les contre-peignes n° 1 (4,5 mm), n° 2 (6 mm), n° 3 (9 mm), n° 4
(14 mm), n° 5 (19 mm) et un contre-peigne réglable (4 - 18 mm) sont
disponibles en option comme accessoires supplémentaires.
Pour atteindre les longueurs de coupe indiquées, le levier de réglage
ne doit pas être arrêté (Fig. 3
). Pour cela, glissez le frein vers le
haut (Fig. 2
).
Nettoyage et entretien
· Ne plongez pas l‘appareil dans l‘eau.
· Après chaque utilisation, enlevez les restes de poils de la tête de
coupe à l‘aide de la brosse de nettoyage.
· Essuyez l‘appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuelle-
ment légèrement humide.
N’utilisez pas d‘abrasifs ou de dissolvants !
10
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
· Pour une capacité de coupe performante et durable, il est impor-
tant d‘huiler souvent la tête de coupe (Fig. 5).
· Si après une longue durée d‘utilisation et malgré un nettoyage et
une lubrification tous deux réguliers, la capacité de coupe dimi-
nue, il convient de changer la tête de coupe.
· Après utilisation, mettez le protège-lame en place.
· Stockez l’appareil uniquement avec le protège-lame en place.
Changement de peigne et de lame
· Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur marche/arrêt (Fig. 1
).
· Retirez la prise secteur.
· Desserrez les deux vis de la tête de coupe, retirez le peigne de la
tête de coupe et la lame (Fig. 7).
· Montage des types 1170 et 1400 :
· Attention ! Le levier de réglage (B) ne doit pas être ver-
rouillé. Ce levier est déverrouillé en glissant le frein (E) vers
le haut (Fig. 2
).
· Placez la lame sur le pivot du moteur.
· Avant le montage, la surface de roulement du peigne de la
tête de coupe et de la lame doit être lubrifiée (Fig. 5).
· Mettez le peigne de la tête de coupe en place et remettez
les deux vis.
· Lors du montage, le peigne de la tête de coupe et la lame
doivent être disposés de la manière suivante (Fig. 6) :
La lame doit être placée parallèlement au peigne de la tête
de coupe avec un écart de 0,5 à 1,0 mm avant de serrer
les vis.
Il convient également de respecter cet intervalle lorsque le
peigne de la tête de coupe est retiré puis remonté et revissé
en vue d’un nettoyage complet. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures.
· Serrez les deux vis (Fig. 7).
· Montage du type 1411 :
· Placer la lame sur le taquet d’entraînement (Fig. 7).
· Avant le montage, la surface de roulement du peigne de la
tête de coupe et de la lame doit être lubrifiée (Fig. 5).
· Bloquer les extrémités de ressort pour faciliter le mon-
tage, appuyer à cet effet avec une pincette les extrémités
de ressort vers le bas et les bloquer dans les évidements
du boîtier (Fig. 8).
· Placer la lame avec le taquet d’entraînement sur le boîtier.
· Mettez le peigne de la tête de coupe en place et remettez
les deux vis.
· Lors du montage, le peigne de la tête de coupe et la lame
doivent être disposés de la manière suivante (Fig. 6) :
La lame doit être placée parallèlement au peigne de la
tête de coupe avec un écart de 0,1 à 0,5 mm avant de
serrer les vis.
Il convient également de respecter cet intervalle lorsque le
peigne de la tête de coupe est retiré puis remonté et revissé
en vue d’un nettoyage complet. Dans le cas contraire, cela
peut entraîner des blessures.
· Serrez les deux vis (Fig. 7).
· Desserrer le blocage du ressort. À l’aide d’un tournevis,
pousser les deux extrémités de ressort vers l’intérieur
(Fig. 9).
Traitement des déchets des pays de l’UE
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ména- L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ména-
gers. Dans le cadre de la directive UE relative au traite-
ment d’appareils électriques et électroniques, l’appareil
sera repris gratuitement dans les points de collecte ou
déchetteries gérés par les collectivités locales. Le traite-
ment conforme des déchets protège l’environnement et
empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Traitement des déchets hors pays de l’UE
L’appareil en fin de vie doit être traité de façon à respecter
l’environnement.
Garantie
1. Les droits issus de cette garantie s’ajoutent aux droits légaux et/
ou contractuels pour vices cachés revenant au client vis-à-vis de
son vendeur. Ces droits ne sont pas limités par la garantie.
2. La société WAHL GmbH accorde pour les appareils de petit élec-
troménager une garantie contre les vices cachés.
La garantie ne couvre pas les pièces des appareils soumises à
l’usure, telles que par ex. les grilles, les éléments du moteur, les
têtes de coupe, les brosses adaptables, les piles ou piles rechar-
geables (pièces d’usure).
Les prestations de garantie sont exclues dans les cas suivants :
· lorsque l’appareil a fait l’objet d’une utilisation non conforme
ou d’un manque de précautions,
· lorsque l’appareil a été endommagé par des sollicitations
excessives, une utilisation non conforme ou des causes
externes,
· lorsque le défaut est dû au non-respect des consignes figu-
rant dans la notice d’emploi,
· lorsqu’une réparation ou une tentative de réparation a été
entreprise par des personnes autres que les collaborateurs
d’une usine de la société WAHL GmbH ou d’un de ses
points de vente.
3. La durée de garantie accordée dépend du délai de prescription
des vices cachés légal prescrit par le droit national de l’état dans
lequel l’appareil a été acquis. Sa durée maximale est de 3 ans.
La durée de garantie débute à la date de la remise de l’appareil
par le vendeur au client.
Le lieu d’achat et la date de remise devront être justifiés par la
présentation d’une preuve d’achat telle qu’un ticket de caisse, une
facture, un bon de livraison ou tout autre document semblable.
4. Les défectuosités constatées pendant la période de garantie et
qui nous sont communiquées par écrit dans un délai de trois
semaines après leur apparition sont éliminées gratuitement par
nos soins dans le cadre de cette garantie. Les réparations sont
effectuées dans une usine ou un point de vente agréé par la
société WAHL GmbH. La société WAHL GmbH est en droit d’éli-
miner le défaut par la livraison d’un appareil similaire. Tout autre
recours du client issus de la présente garantie est exclu, notam-
ment le droit au remboursement de ses frais, à des remises, à
des indemnités ou à la rétractation. Les droits pour vices cachés
légaux ou contractuels autres ne sont pas affectés par cette
disposition.
L’intervention de services dans le cadre de la garantie ne prolonge
en aucun cas sa durée.
5. Les pièces remplacées dans le cadre des réparations de garan-
tie et l’appareil conservé en cas de livraison de remplacement
deviennent la propriété de la société WAHL GmbH.
6. En cas de demande de garantie non justifiée adressée à notre
service après-vente, la société WAHL GmbH est en droit de factu-
rer les frais qui lui en découlent.
7. En cas de défaillances, veuillez vous adresser à votre revendeur
ou à l’adresse du service clients de votre pays.
11
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Denominazione dei componenti
A Testina
B Leva di regolazione della lunghezza di taglio
C Interruttore On/Off
D Cavo di rete
E Fermo per la regolazione della lunghezza del taglio
F Pettine regolacapelli
G Coprilama
H Spazzolino per la pulizia
I Olio per la testina
Senza immagine rialzi opzionali, forbici e pettine (a seconda del
modello)
Importanti avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di seguire attentamente le seguenti avvertenze
durante l’uso di dispositivi elettrici, onde garantire la propria sicu-
rezza, evitando il rischio di lesioni e scosse elettriche:
Prima dell’utilizzo dell’apparecchio è necessario aver letto per
intero ed aver compreso le istruzioni per l’uso!
· Utilizzare i tagliacapelli solo per tagliare capelli umani.
Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Impiegare l’apparecchio solo per lo scopo conforme alla destina-
zione, descritto nelle istruzioni per l’uso.
· Non lasciare la confezione dell’apparecchio in mano a bambini, in
quanto può essere fonte di pericoli.
· Questo apparecchio non è destinato all‘impiego da parte di per-
sone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o
competenza nell‘uso del medesimo, a meno che non vengano
sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una
persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini onde accertare che non utilizzino l‘apparecchio come un
giocattolo.
· Le istruzioni per l‘uso devono essere conservate per una rilettura
in un secondo momento e trasmesse ad ogni proprietario o utente
successivo dell‘apparecchio.
· Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con
la tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
AVVERTENZA!
· Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di
vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che
contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi
con un‘elevata umidità dell‘aria. Staccare la spina elet-
trica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell‘acqua
rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
· Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico
caduto in acqua.
Staccare subito la spina dalla rete.
· Qualora l‘apparecchio dovesse cadere nell‘acqua, è
vietato continuare ad utilizzarlo.
· EVITARE assolutamente il contatto con l‘acqua o con
altri liquidi.
· Non toccare mai l’apparecchio se le mani o i piedi
sono bagnati.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio a piedi nudi.
· Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico del bagno, di un circuito di sicurezza per
correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento
non superiore a 30 mA. Consultare il proprio elettrotecnico
specializzato.
· Prima della pulitura o della manutenzione dell’apparecchio, stac-
care la spina elettrica.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio se si è danneggiato dopo essere
caduto a terra o se il cavo di rete è danneggiato. Per evitare peri-
coli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un
cavo di ricambio originale solo da un centro di assistenza autoriz-
zato o da una persona con una qualifica equivalente.
· Fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assi-
stenza autorizzato e utilizzando di parti di ricambio originali. Gli
apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da per-
sonale specializzato con formazione elettrotecnica.
· Utilizzare soltanto gli accessori consigliati dal costruttore.
· Non tirare mai il cavo di rete o l‘apparecchio stesso per staccare
la spina dalla presa di corrente.
· Non reggere l’apparecchio tenendolo per il cavo, e non usare il
cavo come impugnatura.
· Non avvolgere il cavo di rete attorno all‘apparecchio.
· Tenere il cavo di rete e l‘apparecchio lontani da superfici calde.
· Non conservare o far funzionare l’apparecchio con il cavo attorci-
gliato o piegato.
· Non utilizzare mai l‘apparecchio in ambienti in cui si fa uso di pro-
dotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
· Non esporre l‘apparecchio per un periodo prolungato a tempe-
rature inferiori ai 0°C o superiori ai +40°C Evitare l‘irradiazione
solare diretta.
· Questo apparecchio non è destinato ad un uso professionale.
· L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della
direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/
CE e la direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE.
· Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio
o dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni d‘uso.
Messa in funzione
· Lubrificare la testina (Fig. 5).
· Collegare la spina alla presa di corrente.
· Usare l’interruttore on/off per accendere l’apparecchio (Fig. 1
).
Avvertenza per Tipo 1170 e Tipo 1400: Lo scatto, a volte rumo-
roso e irregolare, che si manifesta durante l’accensione, è dovuto
al momento di accesione del motore a corrente alternata. Ciò e
normale e non indica un errore dell’apparecchio.
· Dopo l’utilizzo usare l’interruttore per spegnere l’apparecchio
(Fig. 1
) e staccare la spina.
Regolazione della lunghezza di taglio (Tipo 1170 e
Tipo 1400)
· Senza rialzo intercambiabile, la lunghezza di taglio normale
dell’apparecchio è pari a 0,1 mm.
· La lunghezza di taglio può – anche durante l’esercizio – essere
regolata da 0,1 a 3 mm.
· Spingere il fermo verso il basso (Fig. 2
).
· Azionando la leva di regolazione laterale (Fig. 3
) è possibile
regolare la lunghezza di taglio in diverse posizioni a incastro
(Multi-Click).
· Spingendo il fermo verso l’alto (Fig. 2
). La regolazione viene
sbloccata e viene ripristinata nuovamente la lunghezza di taglio
normale di circa 0,1 mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
· Apporre il pettine regolacapelli sulla testina e spingerlo in dire-
zione della freccia fino all’arresto (Fig. 4
).
· Il rialzo può essere tolto agevolmente spingendolo in direzione
della freccia (Fig. 4
).
Taglio con pettini regolacapelli (Tipo 1170 e Tipo 1400)
A seconda del modello, nella fornitura sono compresi vari pettini rego-
lacapelli. Come accessori supplementari sono disponibili opzional-
mente i pettini regolacapelli #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4
(14 mm), #5 (19 mm) e un pettine regolacapelli opzionale
(4 – 18 mm).
Per ottenere le lunghezze di taglio indicate, la leva di regolazione non
dovrebbe essere arrestata (Fig. 3
). A tale scopo spingere il fermo
verso lalto (Fig. 2
).
Pulizia e manutenzione
· Non immergere l’apparecchio in acqua!
· Dopo ogni utilizzo rimuovere con uno spazzolino i resti di capelli
dalla testina.
· Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente
leggermente umido.
12
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi!
· Per una buona e durevole prestazione di taglio, è importante
oliare spesso la testina (fig. 5).
· Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio
diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di
cambiare la testina.
· Applicare il coprilama dopo aver usato l’apparecchio.
· Conservare l’apparecchio solo con coprilama applicato.
Sostituzione del pettine di taglio e della lama
· Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore On/Off (Fig. 1
).
· Staccare la spina.
· Svitare entrambe le viti della testina ed estrarre il pettine di taglio
e la lama (fig. 7).
· Regolazione della lunghezza di taglio (Tipo 1170 e
Tipo 1400)
· Attenzione! La leva di regolazione della lunghezza del
taglio (B) non deve essere bloccata. Spingendo il fermo (E)
verso l’alto (Fig. 2
), questo viene sbloccato.
· Applicare la lama sul perno di comando.
· Prima del montaggio, il pettine e la lama dovrebbero essere
oliati sulle superfici di scorrimento (Fig. 5).
· Applicare il pettine di taglio e reinserire le due viti.
· Durante il montaggio il pettine di taglio e la lama devono
essere posizionati come indicato (Fig. 6):
La lama deve essere allineata in parallelo con il pettine
di taglio con una distanza tra 0,5 e 1,0 mm prima di strin-
gere le viti.
Questa distanza deve essere rispettata anche quando, per
una pulizia accurata, il pettine viene tolto e riavvitato, altri-
menti possono verificarsi lesioni.
· Stringere entrambe le viti (fig. 7).
· Montaggio Tipo 1411:
· Inserire la lama sulla guida di trascinamento (Fig. 7).
· Prima del montaggio, il pettine e la lama dovrebbero essere
oliati sulle superfici di scorrimento (Fig. 5).
· Per facilitare il montaggio, fissare le estremità delle
molle, in maniera tale che le estremità molleggiate con l’a-
iuto di una pinzetta possano essere spinte verso il basso e
fissate nei vani dell’involucro (Fig. 8).
· Inserire la lama con guida di trascinamento sull’involucro.
· Applicare il pettine di taglio e reinserire le due viti.
· Durante il montaggio il pettine di taglio e la lama devono
essere posizionati come indicato (Fig. 6):
La lama deve essere allineata in parallelo con il pettine
di taglio con una distanza tra 0,1 e 0,5 mm prima di strin-
gere le viti.
Questa distanza deve essere rispettata anche quando, per
una pulizia accurata, il pettine viene tolto e riavvitato, altri-
menti possono verificarsi lesioni.
· Stringere entrambe le viti (fig. 7).
· Allentare il fissaggio delle molle. Con un cacciavite, spin-
gere all’interno le due estremità molleggiate (Fig. 9).
Smaltimento per i paesi dell’UE
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. In conformità a quanto previsto dalla direttiva
europea in materia di smaltimento dei dispositivi elettrici
ed elettronici, l’apparecchio può essere gettato e smaltito
gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal
comune nonché negli appositi contenitori per i diversi
materiali da riciclare. Uno smaltimento conforme alle pre-
scrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed
impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
Smaltimento per i paesi all’infuori dell’UE
Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio, smaltire quest’ultimo in
modo ecocompatibile.
Garanzia
1. I diritti derivanti dalla presente garanzia vanno ad aggiungersi ai
diritti di garanzia spettanti per legge e/o per contratto che il cliente
può far valere nei confronti del rispettivo rivenditore. Tali diritti non
saranno limitati dalla garanzia.
2. In relazione ai piccoli elettrodomestici, WAHL GmbH fornisce una
garanzia che il dispositivo è esente da difetti.
La garanzia non copre i componenti dell’apparecchio soggetti
a usura, come ad esempio lame, componenti di alimentazione,
testine, spazzole ad innesto, batterie o celle per accumulatore
(componenti soggetti a usura).
La garanzia è esclusa nel caso in cui:
· il dispositivo venga utilizzato in maniera non conforme o in
maniera non sufficientemente accurata;
· il dispositivo abbia subito un danno a seguito di un utilizzo
eccessivo, di un trattamento non corretto o di interventi
esterni;
· il danno sia stato provocato dal mancato rispetto delle istru-
zioni per l’uso;
· sia stato effettuato un intervento di riparazione o un tenta-
tivo di intervento di riparazione da parte di personale non
appartenente a un’officina di WAHL GmbH o a un centro di
vendita autorizzato.
3. La garanzia si basa sulla durata del termine di legge per la
prescrizione della garanzia in vigore nello Stato in cui è stato
acquistato il dispositivo. Tale garanzia non potrà tuttavia essere
superiore ai 3 anni.
Il termine decorre dalla data di cessione del dispositivo all’acqui-
rente da parte del venditore.
Il luogo dell’acquisto e la data della cessione dovranno essere
confermati tramite presentazione di un giustificativo di acquisto,
del tipo scontrino di cassa, fattura, documento di consegna o
analoghi.
4. I danni che si verificano entro il termine di garanzia e che ci siano
comunicati per iscritto entro tre settimane dal loro verificarsi,
saranno riparati gratuitamente da WAHL GmbH nell’ambito di tali
prestazioni in garanzia. Le riparazioni saranno eseguite presso un
laboratorio di WAHL GmbH o presso un centro vendita autorizzato
da WAHL GmbH. WAHL GmbH è autorizzata a riparare il danno
anche tramite la consegna di un dispositivo analogo dal punto
di vista strutturale. Non saranno ammesse ulteriori richieste del
cliente derivanti da tale garanzia, in particolare risarcimento della
spesa, sconto, risarcimento danno o diritto di recesso. Sono fatti
salvi altri diritti di risarcimento per danni della cosa garantiti dalla
legge o dal contratto.
Un’eventuale prestazione concessa entro il periodo di garanzia,
non comporta alcun prolungamento del medesimo.
5. I componenti sostituiti nell’ambito di riparazioni effettuate nel corso
della garanzia o il dispositivo ricevuto in occasione della fornitura
sostitutiva resteranno di proprietà di WAHL GmbH.
6. In caso di intervento ingiustificato del nostro servizio clienti, WAHL
GmbH si riserva il diritto di addebitare al cliente i costi sostenuti.
7. In caso di difetti, rivolgersi al proprio rivenditore o all’indirizzo del
Servizio Clienti del vostro Paese.
13
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Componentes
A Cabezal de corte
B Palanca para ajuste de la longitud de corte
C Interruptor de conexión/desconexión
D Cable de red
E Bloqueo del ajuste de la longitud de corte
F Peine
G Protector de cuchillas
H Cepillo de limpieza
I Aceite para el cabezal de corte
Peines y tijeras opcionales (en función del modelo). Imagen no
disponible
Indicaciones importantes para la seguridad
Deben observarse las indicaciones siguientes para evitar sufrir lesio-
nes y descargas eléctricas cuando se utilizan aparatos eléctricos:
Antes de utilizar el aparato, se deben haber leído y comprendido
en su totalidad estas instrucciones de uso.
· Utilice la máquina de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos.
Utilice la esquiladora exclusivamente para cortar el pelaje de
animales.
· Utilice el aparato únicamente de acuerdo con la finalidad de uso
descrita en las instrucciones de uso.
· Mantenga el envase del aparato fuera del alcance de los niños
para evitar cualquier riesgo.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales
disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean
supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por
parte de una persona que se hace responsable de su seguridad.
Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no
puedan jugar con el aparato.
· Conserve esta instrucciones de uso para su consulta posterior y
entréguelas al siguiente propietario o usuario del aparato.
· Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la ten-
sión nominal especificada en el mismo.
ADVERTENCIA
· No utilice el aparato cerca de la bañera o el plato de
ducha, ni cualquier recipiente que contiene agua. No
lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad.
Desconecte el enchufe de red siempre que termine de
usar el aparato; la proximidad de agua supone un peli-
gro incluso con el aparato apagado.
· No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato
eléctrico que se haya caído al agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
· Si el aparato se ha sumergido accidentalmente en
agua, no se puede utilizar más.
· EVITE en todo caso el contacto con agua u otros
líquidos.
· No toque nunca el aparato si tiene las manos o los
pies mojados.
· No utilice nunca el aparato con los pies descalzos.
· Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir
en el circuito del baño un interruptor diferencial tipo RCD con
una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su
electricista.
· Desconecte el enchufe de red antes de limpiar el aparato o llevar
a cabo su mantenimiento.
· No utilice nunca el aparato en caso de que no funcione debida-
mente, se haya caído al suelo o el cable de red esté dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido por un cable de
recambio original por nuestro Departamento de Atención al cliente
u otro personal igualmente cualificado para evitar riesgos.
· Encargue siempre su reparación a un taller autorizado que utilice
recambios originales. Los aparatos eléctricos sólo pueden ser
reparados por personal técnico con formación electrotécnica.
· Deben utilizarse exclusivamente los accesorios recomendados
por el fabricante.
· No tire nunca del cable de red o del aparato para desenchufarlo.
· No sujete el aparato por el cable de red ni utilice el cable como si
fuera el mango.
· No enrolle el cable alrededor del aparato.
· Mantenga el aparato y el cable de red alejado de superficies
calientes.
· No utilice ni guarde el aparato con el cable de red retorcido o
doblado.
· No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aero-
soles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
· No someta el aparato a temperaturas inferiores a 0°C ni superio-
res a +40°C. Evite una exposición a la luz directa del sol.
· El aparato no está indicado para un uso profesional.
· El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la
directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromag-
nética y de la directiva 2006/95/CE sobre baja tensión.
· El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por un
uso indebido del aparato o por no haber respetado estas instruc-
ciones de uso.
Puesta en servicio
· Lubrique el cabezal de corte (fig. 5).
· Conecte el enchufe de red a la toma de corriente.
· Encienda el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig. 1
).
Modelos 1170 y 1400:El chasquido de intensidad variable que se
percibe en algunas ocasiones se produce con el par de arranque
del motor de corriente alterna. Esto es normal y no se trata de
ningún fallo del aparato.
· Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig. 1
) después de utilizarlo y desconecte el enchufe de red.
Ajuste de la longitud de corte (modelos 1170 y 1400)
· La longitud de corte normal del aparato sin peine es de 0,1 mm.
· La longitud de corte se puede ajustar entre 0,1 mm y 3 mm
(incluso durante el funcionamiento).
· Desplace hacia abajo el bloqueo (fig. 2
).
· Accionando la palanca lateral (fig. 3
) se puede ajustar la longi-
tud de corte en varias posiciones distintas (Multi-Click).
· Desplazando el bloqueo hacia arriba (fig. 2
) se desbloquea el
ajuste y se restablece la longitud de corte normal (aprox. 0,1 mm).
Colocación y extracción del peine
· Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la fle-
cha hasta el tope (fig. 4
).
· El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de
la flecha (fig. 4
).
Corte con peine (modelos 1170 y 1400)
Los peines suministrados varían en función del modelo.
Como accesorios opcionales, se pueden solicitar los peines #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) y un peine
regulable (4 - 18 mm).
Para ajustar las longitudes de corte indicadas, la palanca de ajuste
deberá estar desbloqueada (fig. 3
). Para ello deslice el bloqueo
hacia arriba (fig. 2
).
Limpieza y mantenimiento
· No sumerja el aparato en agua.
· Después de utilizar el aparato, retire los restos de pelo del cabe-
zal con un cepillo de limpieza.
· Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso nece-
sario, ligeramente humedecido.
No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos.
· Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para
garantizar una óptima calidad de corte durante mucho tiempo
(fig. 5).
· En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regu-
larmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso
prolongado, éste deberá cambiarse.
· Coloque el protector de cuchillas después del uso.
· Guarde siempre el aparato con el protector de cuchillas colocado.
14
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Cambio del peine de corte y la cuchilla
· Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig. 1
).
· Desenchufe el aparato.
· Afloje los tornillos del cabezal de corte y retire el peine de corte y
la cuchilla (fig. 7).
· Montaje modelos 1170 y 1400:
· Atención: La palanca de ajuste (B) debe estar desblo-
queada. Se desbloquea desplazando el bloqueo (E) hacia
arriba (fig. 2
).
· Coloque la cuchilla sobre el pivote de accionamiento
· Antes de montar el conjunto, lubrique las superficies de
deslizamiento del peine de corte y de la cuchilla (fig. 5).
· Coloque de nuevo el peine de corte y los dos tornillos.
· Cuando vuelva a montar el conjunto, coloque el peine de
corte y la cuchilla de la siguiente forma (fig. 6):
Antes de apretar los tornillos, oriente la cuchilla en paralelo
con el peine de corte a una distancia de 0,5 – 1,0 mm.
Ajuste la misma distancia siempre que extraiga y vuelva a
atornillar el peine de corte para limpiarlo a fondo, puesto
que de lo contrario el usuario podría sufrir lesiones.
· Apriete los dos tornillos (fig. 7).
· Montaje modelo 1411:
· Empuje la cuchilla hacia abajo y extráigala (fig. 7).
· Antes de montar el conjunto, lubrique las superficies de
deslizamiento del peine de corte y de la cuchilla (fig. 5).
· Fijar los extremos del muelle para facilitar el montaje,
bajando los extremos de los muelles con unas pinzas y
fijándolos en las muescar de la carcasa (fig. 8).
· Coloque la cuchilla de corte con la pieza de arrastre en la
carcasa.
· Coloque de nuevo el peine de corte y los dos tornillos.
· Cuando vuelva a montar el conjunto, coloque el peine de
corte y la cuchilla de la siguiente forma (fig. 6):
Antes de apretar los tornillos, oriente la cuchilla en paralelo
con el peine de corte a una distancia de 0,1 – 0,5 mm.
Ajuste la misma distancia siempre que extraiga y vuelva a
atornillar el peine de corte para limpiarlo a fondo, puesto
que de lo contrario el usuario podría sufrir lesiones.
· Apriete los dos tornillos (fig. 7).
· Suelte el muelle. Empuje con un destornillador los extre-
mos del muelle hacia dentro (fig. 9).
Eliminación de residuos en los países de la UE
El aparato no debe desecharse con la basura doméstica.
Conforme a la Directiva europea sobre reciclaje de resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos, los puntos de
recogida y reciclaje municipales se harán cargo del apa-
rato sin coste alguno. Con una eliminación de residuos
adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posi-
bles efectos perjudiciales para el hombre y el entorno.
Eliminación de residuos en países de fuera de la UE
Al término de su vida útil, el aparato debe ser desechado de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Garantía
1. Los derechos otorgados por esta garantía tienen validez junto con
los derechos de reclamación por vicios en las cosas contractuales
y legales que corresponden al cliente frente al distribuidor al que
haya comprado el aparato. La presente garantía no limita tales
derechos.
2. Wahl GmbH otorga para sus pequeños aparatos eléctricos una
garantía de defectos.
Quedan excluidos de la garantía los componentes del producto
sometidos a desgaste, como son hojas de corte, componentes del
accionamiento, cabezales de corte, cepillos regulables, baterías
recargables y pilas (piezas de desgaste).
La garantía no cubre los siguientes supuestos:
· Daños provocados por un uso indebido o negligente del
aparato.
· Daños provocados por haber sometido el aparato a un
esfuerzo excesivo, por un trato inadecuado o por acciones
externas.
· Defectos ocasionados por no haber seguido las instruccio-
nes de uso.
· En caso de que personas ajenas al equipo técnico de
WAHL GmbH o a su distribuidor autorizado hayan realizado
reparaciones o hayan intentado reparar el aparato.
3. El periodo de garantía se regirá por la duración del plazo de pres-
cripción de los derechos de reclamación por vicios en las cosas
estipulado en la legislación del país en el que se haya adquirido el
aparato y no excederá de los 3 años.
Dicho plazo empieza a contar a partir de la entrega del aparato al
comprador por parte del vendedor.
El lugar de adquisición y el momento de la entrega se documen-
tarán en un justificante de compra como un ticket de caja, una
factura, un albarán de entrega o similar.
4. WAHL GmbH reparará sin coste los defectos cubiertos por la
garantía que aparezcan durante el periodo de vigencia de dicha
garantía y que sean comunicados a WAHL GmbH por escrito en
un plazo de tres semanas desde su aparición. Las reparaciones
se llevarán a cabo en un centro de producción de WAHL GmbH o
en las instalaciones del distribuidor autorizado de WAHL GmbH.
WAHL GmbH se reserva el derecho de reparar el defecto haciendo
entrega de otro aparato de las mismas características. De esta
garantía no se derivan otros derechos para el cliente, en especial
no tendrá derecho al reembolso de los gastos, a una rebaja del
precio, a reclamar una indemnización por daños ni podrá ejercer
el derecho de retracto. No se verán afectados otros derechos de
reclamación por vicios en las cosas contractuales o legales.
El plazo de garantía no se prolonga por el hecho de hacer efec-
tiva la garantía.
5. Las piezas sustituidas durante las reparaciones cubiertas por
la garantía o el aparato en poder de WAHL GmbH que ha sido
reemplazado por otro pasan a ser propiedad de WAHL GmbH.
6. WAHL GmbH se reserva el derecho de facturar al cliente los
gastos originados por un uso injustificado de nuestro servicio de
asistencia técnica.
7. Si detecta algún defecto en el producto diríjase a su proveedor
habitual o al centro de servicio técnico de su país.
15
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Designação das peças
A Lâminas
B Alavanca de regulação do comprimento do corte
C Interruptor ligar/desligar
D Cabo eléctrico
E Bloqueio da regulação do comprimento do corte
F Pente encaixável
G Protecção da lâmina
H Escova de limpeza
I Óleo para o conjunto de lâminas
sem figura pentes encaixáveis opcionais, tesouras ou pentes
(dependendo do modelo)
Notas de segurança importantes
Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se seguir as seguintes indica-
ções para evitar ferimentos e choques eléctricos:
Antes da utilização do aparelho deve ler e compreender por
completo o manual de instruções!
· Utilizar máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano.
Utilizar máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de
animais.
· Utilizar o aparelho apenas para os fins descritos no manual de
instruções.
· Não deixar a embalagem ao alcance de crianças, porque pode
causar perigo.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas
ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes,
excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta
pessoa as ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela
sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
· O manual de instruções deve ser guardado para posterior con-
sulta e entregue ao seguinte proprietário ou utilizador do aparelho.
· Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a
tensão indicada na placa de características.
AVISO!
· Não manter este aparelho perto de banheiras, duches
ou outros recipientes que possa conter água. Também
não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A
seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede,
porque a proximidade de água significa perigo mesmo
com o aparelho desligado.
· Nunca tocar num aparelho eléctrico que tenha caído
dentro de água.
Retirar de imediato a ficha de rede.
· Se o aparelho cair à água não pode ser usado de
seguida.
· EVITAR obrigatoriamente o contacto com água ou
outros líquidos.
· Nunca tocar no aparelho quando tiver as mãos ou os
pés molhados.
· Nunca utilizar o aparelho descalço.
· Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem
de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com
um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no cir-
cuito eléctrico da casa de banho. Consulte o seu electricista.
· Antes da limpeza ou manutenção do aparelho, retirar a ficha de
rede.
· Nunca utilizar o aparelho, avariado, após ter caído no chão ou se
o cabo eléctrico estiver danificado. Um cabo de rede danificado
pode ser substituído apenas pelo serviço de assistência autori-
zado ou uma pessoa qualificada por um cabo de rede de substi-
tuição original, para evitar riscos.
· As reparações devem ser feitas exclusivamente num centro de
serviço autorizado e sob utilização de peças originais. Os apare-
lhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com forma-
ção electrotécnica.
· Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante.
· Ao retirar a ficha de rede nunca puxar pelo cabo eléctrico ou pelo
próprio aparelho.
· Para transportar o aparelho, nunca segurá-lo no cabo eléctrico e
não utilizar o cabo eléctrico como pega.
· Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
· Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
· Não utilizar nem guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido
ou dobrado.
· Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utili-
zados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigénio.
· Não colocar o aparelho por longos períodos de tempo a tempe-
raturas inferiores a 0°C ou superiores a +40°C. Evitar irradiação
solar directa.
· Este aparelho não é apropriado para uso profissional.
· O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O
aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromag-
nética 2004/108/CEE e a directiva para equipamento eléctrico de
baixa tensão 2006/95/CEE.
· Não nos responsabilizamos por danos consequentes de indevida
utilização do aparelho ou contra as indicações aqui referidas.
Utilização
· Lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 5).
· Colocar a ficha de rede na tomada.
· Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 1
).
Indicação para tipo 1170 e tipo 1400: O ruído irregular que se
ouve as vezes ao ligar é causado pelo binário de arranque do
motor da corrente alternada. Isto é normal e não se trata de uma
avaria do aparelho.
· Após a utilização, desligar o aparelho com o interruptor de ligar e
desligar (fig. 1
) e retirar a ficha da tomada.
Regulação do comprimento de corte (tipo 1170 e tipo 1400)
· O comprimento do corte normal do aparelho, sem pente encaixá-
vel é de 0,1 mm.
· O comprimento do corte pode ser regulado – mesmo quando o
aparelho está ligado – de 0,1 – 3 mm.
· Deslocar o bloqueio para baixo (Fig. 2
)
· Ao accionar a alavanca lateral (Fig. 3
) o comprimento do corte
pode ser ajustado em várias posições de encaixe (MultiClick).
· Ao deslocar o bloqueio para cima (Fig. 2
), o ajuste é desbloque-
ado e é ajustado ao comprimento do corte normal aprox. 0,1 mm.
Colocar e retirar o pente encaixável
· Introduzir o pente encaixável no conjunto de lâminas no sentido
da seta, até ao batente (Fig. 4
).
· O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da seta
(Fig. 4
).
Cortar com os pentes encaixáveis (tipo 1170 e tipo 1400)
Dependendo do modelo são fornecidos diferentes pentes encaixá-
veis. Como acessório complementar, existem opcionalmente os pen-
tes encaixáveis #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5
(19 mm) e um pente encaixável regulável (4 - 18 mm).
Para obter o comprimento de corte desejado, a alavanca não deve
estar bloqueada (Fig. 3
), para isso deslocar o bloqueio para cima
(Fig. 2
).
Limpeza e manutenção
· Não mergulhar o aparelho na água!
· Após cada utilização eliminar os restos dos cabelos com a escova
de limpeza do conjunto de lâminas.
· Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeira-
mente húmido.
Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos!
· Para uma potência boa de corte e de longa duração é importante
lubrificar o conjunto de corte com frequência (Fig. 5).
· Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e
lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de
lâminas deve ser substituído.
· Após a utilização colocar a protecção da lâmina.
· Guardar o aparelho apenas com a protecção da lâmina colocada.
16
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Substituir o pente da tesoura e a lâmina da tesoura
· Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(Fig. 1
).
· Retirar a ficha de rede.
· Soltar os dois parafusos no conjunto de lâminas e retirar o pente
da tesoura e a lâmina da tesoura (Fig. 7).
· Montagem tipo 1170 e tipo 1400:
· Atenção! A alavanca de ajuste (B) não pode estar bloque-
ada. Ao deslocar o bloqueio (E) para cima (fig. 2
) este é
desbloqueado.
· Colocar a lâmina da tesoura no pino de accionamento.
· Antes da montagem, deve-se lubrificar as superfícies de
guia do pente encaixável e da lâmina da tesoura (Fig. 5).
· Colocar o pente da tesoura e voltar a colocar os dois
parafusos.
· Ao montar, alinhar o pente da tesoura e a lâmina da
tesoura da seguinte forma (Fig. 6):
A lâmina da tesoura deve estar paralela em relação ao
pente da tesoura com uma distância de 0,5 – 1,0 mm antes
de apertar os parafusos.
Esta distância também tem de ser observada quando, para
uma limpeza profunda, a lâmina da tesoura é retirada e
volta a ser aparafusada, para evitar lesões.
· Apertar os dois parafusos (Fig. 7).
· Montagem tipo 1411:
· Colocar a lâmina da tesoura no arrastador (fig. 7).
· Antes da montagem, deve-se lubrificar as superfícies de
guia do pente encaixável e da lâmina da tesoura (Fig. 5).
· Fixar as extremidades da mola para uma montagem
mais simples, para isso, pressionar para baixo as extre-
midades da mola com uma pinça e fixar nas ranhuras na
caixa (fig. 8).
· Colocar lâmina da tesoura com arrastador na caixa.
· Colocar o pente da tesoura e voltar a colocar os dois
parafusos.
· Ao montar, alinhar o pente da tesoura e a lâmina da
tesoura da seguinte forma (Fig. 6):
A lâmina da tesoura deve estar paralela em relação ao
pente da tesoura com uma distância de 0,1 – 0,5 mm antes
de apertar os parafusos.
Esta distância também tem de ser observada quando, para
uma limpeza profunda, a lâmina da tesoura é retirada e
volta a ser aparafusada, para evitar lesões.
· Apertar os dois parafusos (Fig. 7).
· Soltar a fixação da mola. Com uma chave de fenda pres-
sionar para dentro ambas as extremidades da mola (fig. 9).
Eliminação países UE
O aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico.
No âmbito da directiva da UE relativamente à eliminação
de aparelhos eléctricos e electrónicos, o aparelho é aceite
gratuitamente nos locais de recolha das comunidades ou
em ecocentros. A eliminação correcta ajuda o meio
ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Eliminação países fora da UE
Eliminar o aparelho no fim da sua vida útil, de modo a que não pre-
judique o ambiente.
Garantia
1. Os direitos desta garantia são concedidos adicionalmente aos da
garantia por defeito material por lei e/ou contratual do cliente para
com o respectivo vendedor. Estes direitos não são limitados pela
garantia.
2. A WAHL GmbH concede uma garantia pelos aparelhos eléctricos
que confirma a ausência de falhas.
Não fazem parte da garantia as partes do aparelho que são
sujeitas a desgaste como, por exemplo, películas cortantes, com-
ponentes de accionamento, conjuntos de corte, escovas encaixá-
veis, pilhas ou baterias (peças de desgaste).
Esta garantia é excluída se
· o aparelho foi utilizado de forma incorrecta ou com falta de
cuidado,
· o aparelho foi danificado devido a uso excessivo, trata-
mento incorrecto ou impacto externo,
· a falha surgiu devido à inobservância do manual de
instruções,
· foi efectuada uma reparação ou tentativa de reparação por
outro pessoal que não o da fábrica da WAHL GmbH ou de
um ponto de venda autorizado.
3. O prazo de garantia depende da duração do prazo de prescrição
das falhas materiais legal do direito nacional do estado, no qual o
aparelho foi adquirido; no entanto o seu prazo é, no máximo, de 3
anos.
O prazo inicia com a entrega do aparelho pelo vendedor ao
comprador.
A localidade da aquisição e o momento da entrega do aparelho
têm de ser provados mediante apresentação da prova de com-
pra como por ex. talão, factura, recibo de entrega ou documento
semelhante.
4. Falhas que sejam verificadas dentro do prazo da garantia em
forma de texto são reparadas, pela WAHL GmbH no âmbito desta
garantia, sem custos adicionais. As reparações são efectuadas
numa fábrica da WAHL GmbH ou num ponto de venda autorizado
pela WAHL GmbH. A WAHL GmbH tem o direito a eliminar a falha
também por um fornecimento de um aparelho da mesma cons-
trução. Outros direitos do cliente desta garantia, especialmente
custos, redução, indemnização ou o direito para a desistência,
não existem. Garantias legais por defeitos contratuais mantêm-se
inalteradas.
A prestação de serviços de garantia não prolonga o período de
garantia.
5. As peças substituídas no âmbito das reparações sob garantia ou
o aparelho retido no fornecimento de substituição passam a ser
propriedade da WAHL GmbH.
6. Em caso de utilização indevida do nosso serviço de cliente, a
WAHL GmbH está autorizada a facturar os custos resultantes ao
cliente.
7. Em caso de falhas dirija-se ao seu comerciante ou ao endereço
de assistência do seu país.
17
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Omschrijving van de delen
A Snijkop
B Verstelhendel voor de kniplengteverstelling
C Aan-/uitschakelaar
D Snoer
E Vergrendeling voor de kniplengteverstelling
F Opzetkam
G Mesbescherming
H Reinigingsborstel
I Olie voor de snijkop
Zonder afbeelding optionele opzetkammen, schaar resp. puntkam
(afhankelijk van het model)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veilig-
heid de volgende maatregelen tegen letsel en stroomstoten in ieder
geval te worden nageleefd:
Voor het gebruik van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing
volledig worden gelezen en worden begrepen!
· Gebruik de tondeuse uitsluitend voor het scheren van haar bij
mensen.
Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dieren te scheren.
· Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor
het bestemd is, dat wil zeggen voor het door de fabrikant beoogde
gebruiksdoel, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
· Houd de verpakking van het apparaat buiten bereik van kinderen,
omdat dit gevaarlijk kan zijn.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaar-
digheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van of aan hen instructies met betrekking tot het
gebruik van het apparaat zijn gegeven door een persoon die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
· De gebruiksaanwijzing dient te worden bewaard om deze later
nogmaals te kunnen nalezen en dient aan iedere latere eigenaar
of gebruiker van het apparaat te worden doorgegeven.
· Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
WAARSCHUWING!
· Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden,
douchebakken of andere reservoirs die met water
gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een
hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik
de netstekker uit het stopcontact, aangezien water in
de nabijheid ook gevaar oplevert als het apparaat is
uitgeschakeld.
· Een in het water gevallen elektrisch apparaat mag in
geen geval worden aangeraakt.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact.
· Mocht het apparaat in het water gevallen zijn, dan mag
het daarna niet meer worden gebruikt.
· VERMIJD te allen tijde contact met water of andere
vloeistoffen.
· Raak het apparaat nooit aan als u natte handen of
voeten hebt.
· Gebruik het apparaat nooit als u blootsvoets bent.
· Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde
aardlekschakelaar (RCD) met een ingestelde uitschakelstroom
van maximaal 30 mA in de badkamerstroomkring aanbevolen.
Vraag uw installateur om raad.
· Trek de stekker uit het stopcontact om het apparaat te reinigen of
er onderhoud aan te plegen.
· Gebruik het apparaat niet als het defect is, op de grond is geval-
len of als het snoer is beschadigd. Een beschadigd snoer mag
alleen door een geautoriseerd Service Center of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon door een origineel snoer worden vervan-
gen om gevaar te voorkomen.
· Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd Ser-
vice Center. Daarbij moet gebruik worden gemaakt van originele
onderdelen. Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotech-
nisch geschoolde professionals gerepareerd worden.
· Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen accessoires.
· Trek, wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, nooit aan het
snoer of aan het apparaat zelf.
· Het apparaat mag, om het te dragen, niet aan het snoer worden
vastgehouden en het snoer mag niet als handvat worden gebruikt.
· Wikkel het snoer niet om het apparaat.
· Houd het snoer en het apparaat verwijderd van hete
oppervlakken.
· Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden
gebruikt of opgeborgen.
· Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt.
· Stel het apparaat niet gedurende langere tijd bloot aan tempera-
turen onder 0°C of boven +40°C. Stel het apparaat niet bloot aan
direct zonlicht.
· Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
· Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EG en aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
· Voor schade door oneigenlijk gebruik of handelingen in strijd met
deze gebruiksaanwijzing wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Ingebruikname
· Smeer de snijkop (afb. 5).
· Steek de stekker in het stopcontact.
· Met de aan-/uit-schakelaar schakelt u het apparaat in (afb. 1
)
Aanwijzing voor type 1170 en type 1400: De bij het inschake-
len soms hoorbare, ongelijkmatig luide aanslag wordt door het
draaimoment van de wisselstroomaandrijving veroorzaakt. Dit is
normaal en geen storing van het apparaat.
· Schakel na gebruik met de in-/uit-schakelaar het apparaat uit
(afb. 1
) en trek de stekker uit.
Kniplengteverstelling (type 1170 en type 1400)
· De normale kniplengte van het apparaat is zonder opzetkam ca.
0,1 mm.
· De kniplengte kan - ook tijdens gebruik - van 0,1 tot 3 mm worden
ingesteld.
· Schuif de vergrendeling omlaag (afb. 2
)
· Druk op de verstelhendel aan de zijkant (afb. 3
) om de
kniplengte in verschillende klikstanden (MultiClick) in te stellen.
· Schuif de vergrendeling omhoog (afb. 2
) om de instelling te ont-
grendelen en de normale kniplengte van ca. 0,1 mm te herstellen.
Opzetkam monteren / demonteren
· Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de stootnok
op de snijkop (afb. 4
).
· De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting te
verschuiven (afb. 4
).
Knippen met opzetkammen (type 1170 en type 1400)
Afhankelijk van het model worden er verschillende opzetkammen bij-
geleverd. Als verdere accessoires zijn de opzetkammen #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) en een verstelbare
opzetkam (4 - 18 mm) als optie verkrijgbaar.
Voor het instellen van de aangegeven kniplengte, mag de verstelhen-
del niet zijn vastgezet (afb. 3
). Schuif de vergrendeling daarvoor
omhoog (afb. 2
).
Reiniging en onderhoud
· Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld!
· Na ieder gebruik moeten de haarresten met een reinigingsborstel
van de snijkop worden verwijderd.
· Het apparaat mag slechts met een zachte, eventueel licht vochtige
doek worden afgewreven.
Gebruik geen oplos- en schuurmiddelen!
· Voor goed en langdurig knippen is het van belang de snijkop veel-
vuldig te oliën (afb. 5).
· Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging
en smering de knipcapaciteit afneemt, moet de snijkop worden
vervangen.
18
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
· Breng na gebruik de mesbescherming weer aan.
· Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbescherming.
Vervangen van scheerkam en scheermes.
· Schakel met de aan-/uitschakelaar het apparaat uit (afb. 1
).
· Trek de stekker uit het stopcontact.
· Draai beide schroeven op de snijkop los, neem de scheerkam en
het scheermes eraf (afb. 7).
· Montage type 1170 en type 1400:
· Let op! De hendel om de scheerlengte te verstellen (B)
mag niet vergrendeld zijn. Schuif de vastzetinrichting (E)
omhoog (afb. 2
), om deze te ontgrendelen.
· Zet het scheermes op de aandrijfpen.
· Smeer voor montage de loopvlakken van de scheerkam en
het mes (afb. 5).
· Breng de scheerkam aan en monteer de beide schroeven
weer.
· Bij de montage dienen de scheerkam en het scheermes als
volgt te worden gepositioneerd (afb. 6):
Positioneer het mes op een afstand van 0,5 – 1,0 mm
parallel aan de scheerkam voordat de schroeven worden
vastgedraaid.
Houd deze afstand ook in acht als de scheerkam voor een
grondige reiniging wordt verwijderd en teruggemonteerd,
anders kan dit tot letsel leiden.
· Draai beide schroeven vast (afb. 7).
· Montage type 1411:
· Plaats het scheermes op de meenemer (afb. 7).
· Smeer voor montage de loopvlakken van de scheerkam en
het mes (afb. 5).
· De veereinden voor een eenvoudigere montage vastzet-
ten, hiervoor de veeruiteinden met behulp van een pincet
omlaag drukken en in de uitsparingen in het huis vastzetten
(afb. 8).
· Zet het scheermes met meenemer op het huis.
· Breng de scheerkam aan en monteer de beide schroeven
weer.
· Bij de montage dienen de scheerkam en het scheermes als
volgt te worden gepositioneerd (afb. 6):
Positioneer het mes op een afstand van 0,1 – 0,5 mm
parallel aan de scheerkam voordat de schroeven worden
vastgedraaid.
Houd deze afstand ook in acht als de scheerkam voor een
grondige reiniging wordt verwijderd en teruggemonteerd,
anders kan dit tot letsel leiden.
· Draai beide schroeven vast (afb. 7).
· De bevestiging van de veer losmaken. Druk met een
schroevendraaier beide veeruiteinden naar binnen (afb. 9).
Afdanken EU-landen
Dank het apparaat niet via het huisvuil af. In het kader van
de EU-richtlijn over het afdanken van elektrische en elek-
tronische apparatuur kan het apparaat kosteloos bij de
desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten worden inge-
leverd. Afdanken volgens de voorschriften spaart het
milieu en voorkomt mogelijke schadelijke gevolgen voor
mens en milieu.
Afdanken in andere dan EU-landen
Het apparaat moet aan het einde van zijn levensduur langs milieu-
vriendelijke weg worden opgeruimd.
Garantie
1. De rechten uit hoofde van deze garantie gelden in aanvulling op
de wettelijke en/of contractuele aanspraken vanwege defecten
aan goederen, waarop de klant recht heeft ten opzichte van de
desbetreffende verkoper. Deze rechten worden niet beperkt door
de garantie.
2. WAHL GmbH geeft op kleine elektrische apparaten een garantie
dat het apparaat vrij is van defecten.
De garantie geldt niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slij-
tage, zoals bijv. scheerbladen, aandrijfcomponenten, snijkoppen,
opzetborstels, batterijen of accucellen (slijtdelen).
De garantie is uitgesloten indien
· het apparaat niet naar behoren gebruikt of onvoldoende
zorgvuldig behandeld is,
· het apparaat door overmatig gebruik, onoordeelkundige
behandeling of externe invloeden beschadigd is,
· het defect door het niet in acht nemen van de gebruiksaan-
wijzing ontstaan is,
· een reparatie of een poging tot reparatie door andere per-
sonen dan de medewerkers van een fabriek van WAHL
GmbH of een geautoriseerd verkooppunt is uitgevoerd.
3. De garantieperiode is afhankelijk van de wettelijke verjaringspe-
riode voor de aansprakelijkheid voor gebreken aan producten
volgens het nationale recht van de staat waar het apparaat aan-
geschaft wordt; deze garantieperiode bedraagt echter maximaal 3
jaar.
De garantieperiode start bij overdracht van het apparaat door de
verkoper aan de koper.
De plaats van aankoop en het moment van overdracht moeten
worden aangetoond door overlegging van een aankoopbewijs,
zoals een kassabon, rekening, leverbon etc.
4. Defecten die optreden tijdens de garantieperiode en die binnen
drie weken na het ontstaan ervan in tekstvorm aan ons worden
gemeld, worden door WAHL GmbH in het kader van deze garantie
kosteloos hersteld. De reparaties worden in een fabriek van WAHL
GmbH of in een door WAHL GmbH geautoriseerd verkooppunt
verricht. WAHL GmbH heeft ook het recht het defect te verhelpen
door een apparaat van een vergelijkbaar model te leveren. De
klant kan geen verdere rechten aan deze garantie ontlenen, met
name niet met betrekking tot een onkosten- of schadevergoeding,
korting of het recht de overeenkomst te ontbinden. Wettelijke of
andere contractuele aanspraken vanwege defecten aan goederen
blijven onverminderd van kracht.
De uitvoering van prestaties op grond van de garantie leidt niet tot
verlenging van de garantieperiode.
5. De eigendom van het apparaat dat of de onderdelen die in het
kader van reparaties uit hoofde van de garantie wordt of worden
vervangen, gaat over op WAHL GmbH.
6. Als er onterecht een beroep wordt gedaan op onze klantenservice
heeft WAHL GmbH het recht de ontstane kosten door te bereke-
nen aan de klant.
7. Neem bij het optreden van mankementen contact op met de ver-
koper of met het service-adres in uw land.
19
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
Komponenternas beteckning
A Klippsats
B Justeringsspak för klipplängden
C Strömbrytare
D Nätsladd
E Spärr för klipplängden
F Kam
G Knivskydd
H Rengöringsborste
I Olja till klippsatsen
ej i bild Alternativa kammar, sax resp. frisörkam (allt efter modell)
Viktig säkerhetsinformation
Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker,
alltid instruktionerna nedan när du använder elektriska apparater:
Du måste läsa hela bruksanvisningen och förstå den till fullo
innan du använder apparaten!
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av
mänskligt hår.
Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av
djurpälsar.
· Apparaten får endast användas för de ändamål som beskrivs i
bruksanvisningen.
· Förvara förpackningen utom räckhåll för barn, den kan vara farlig.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller
av personer som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt.
Dessa personer får endast använda apparaten om de fått en
detaljerad anvisning om apparatens funktion eller om de arbetar
under uppsyn av en erfaren person som är ansvarig för deras
säkerhet. Se till att inga barn kan komma åt apparaten för att leka
med den.
· Förvara bruksanvisningen så att du kan läsa den senare och ge
den till nästa ägare eller användare om du säljer apparaten vidare.
· Apparaten får endast användas med växelström, med den spän-
ning som anges på typskylten.
VARNING!
· Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch
eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte hel-
ler användas i utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut
kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten
kan utgöra en fara även om apparaten är avstängd.
· Ta aldrig i en elektrisk apparat som har fallit i vatten.
Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
· Om apparaten ramlar ned i vatten får den aldrig använ-
das mer.
· UNDVIK kontakt med vatten eller andra vätskor.
· Ta inte i apparaten om du har våta händer eller fötter.
· Använd inte apparaten om du är barfota.
· Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en god-
känd jordfelsbrytare installerad för badrummet, som utlöses vid 30
mA. Be din elektriker om råd.
· Dra ut kontakten ur eluttaget innan du rengör eller utför underhåll
på apparaten.
· Använd aldrig apparaten om den är defekt, efter att den fallit i
golvet eller om sladden är skadad. Om sladden är skadad får
den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan
behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara
för användaren och andra.
· Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter
och man får endast använda originaldelar. Elektriska apparater får
endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning.
· Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
· Dra aldrig i sladden eller i själva apparaten då du drar ut kontak-
ten ur eluttaget.
· Håll inte apparaten i sladden när du bär den och använd inte slad-
den som handtag.
· Linda inte sladden kring apparaten.
· Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
· Apparaten ska inte användas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd.
· Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs.
· Utsätt inte apparaten för temperaturer under 0°C eller över +40°C
under längre perioder. Undvik direkt solljus.
· Denna apparat är inte avsedd att användas professionellt.
· Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i
EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG
och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
· Skador som uppstått på grund av felaktig användning eller
användning i strid med denna bruksanvisning ersätts ej.
Användning
· Smörj klippsatsen (figur 5).
· Sätt i kontakten i vägguttaget.
· Slå på apparaten med strömbrytaren (figur 1
)
Anmärkning för modell 1170 och modell 1400: De oregel-
bundna ljud som hörs ibland när apparaten slås orsakas av växel-
strömsdrivmotorns vridmoment. Detta är normalt och det är inget
fel på apparaten.
· Stäng av apparaten med strömbrytaren (figur 1
) och dra ur kon-
takten ur eluttaget när du är färdig.
Klipplängdsinställning (modell 1170 och modell 1400)
· Apparatens normala klipplängd, utan kam, är ca 0,1 mm.
· Klipplängden kan ställas in på mellan 0,1 och 3 mm – även då
apparaten används.
· Skjut ned spärren (figur 2
).
· Med hjälp av justeringsspaken på sidan (figur 3
) går det att
ställa in klipplängden i flera olika lägen (MultiClick).
· Om du skjuter spärren uppåt (figur 2
) upphävs inställningen och
apparaten återgår till den normala klipplängden på ca 0,1 mm.
Sätt på / ta av kammen
· Skjut kammen i pilens riktning ända till anslaget på klippsatsen
(figur 4
).
· Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning (figur 4
).
Klippning med kammar (modell 1170 och modell 1400)
Olika kammar följer med apparaten, beroende på modell. Övriga
tillbehör som kan beställas är kam nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3
(9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) samt en justerbar kam
(4 – 18 mm).
Om du vill sätta på en kam, får justeringsspaken för klipplängden inte
vara spärrad (figur 3
). Lossa den genom att skjuta spärren uppåt
(figur 2
).
Rengöring och skötsel
· Sänk inte ned apparaten i vatten!
· Använd en rengöringsborste och ta bort hårrester från klippsatsen
efter varje användning.
· Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa.
Använd inga repande lösnings- eller rengöringsmedel!
· För att få en god och långvarig klippförmåga måste du smörja
klippsatsen ofta (figur 5).
· Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots
regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
· Sätt på knivskyddet efter användning.
· Förvara alltid apparaten med knivskyddet påsatt.
Byte av kammar och knivar
· Stäng av apparaten med strömbrytaren (figur 1
).
· Dra ur kontakten ur vägguttaget.
· Lossa båda skruvarna på klippsatsen och ta ut kammen och kni-
varna (figur 7).
· Montering modell 1170 och modell 1400:
· Varning! Justeringsspaken (B) får inte vara spärrad. Att
skjuta spärren (E) uppåt (Fig. 2
) lossas spärren.
· Sätt kniven på drivtappen.
· Olja in kammens och knivens löpytor före monteringen
(figur 5).
· Lägg på kammen och dra åt de båda skruvarna igen.
20
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
da
fi
tr
pl
cs
sk
hu
hi
ru
uk
el
ar
fa
· Vid monteringen ska kammen och kniven ställas in på föl-
jande sätt (figur 6):
Rikta in kniven parallellt med kammen med ett avstånd på
0,5 – 1,0 mm innan skruvarna dras åt.
Detta avstånd ska även bibehållas efter att kammen tagits
av och satts på igen efter en grundlig rengöring, för att för-
hindra skador.
· Dra åt båda skruvarna (figur 7).
· Montering Typ 1411:
· Sätt på kniven på medbringaren (figur 7).
· Olja in kammens och knivens löpytor före monteringen
(figur 5).
· Fixera fjäderändarna för lättare montering, använd en
pincett och tryck ner fjäderändarna och fixera i ursparning-
arna i huset (figur 8).
· Sätt på kniven med medbringaren på huset.
· Lägg på kammen och dra åt de båda skruvarna igen.
· Vid monteringen ska kammen och kniven ställas in på föl-
jande sätt (figur 6):
Rikta in kniven parallellt med kammen med ett avstånd på
0,1 – 0,5 mm innan skruvarna dras åt.
Detta avstånd ska även bibehållas efter att kammen tagits
av och satts på igen efter en grundlig rengöring, för att för-
hindra skador.
· Dra åt båda skruvarna (figur 7).
· Lossa på fjäderns fixering. Tryck båda fjäderändarna inåt
med en skruvmejsel (figur 9).
Avfallshantering i EU-länder
Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hus-
hållsavfall. Inom ramen för EU-direktivet om omhänderta-
gande av elektriska och elektroniska apparater omhänder-
tas apparaten av den lokala sopstationen. En korrekt
avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventu-
ella skadliga effekter på människa och miljö.
Avfallshantering i länder utanför EU
Avfallshantera apparaten på ett miljövänligt sätt när den inte längre
kan användas.
Garanti
1. Rätten till denna garanti gäller jämte de lagenliga och/eller de
avtalsenliga rättigheter till följd av defekter som kunden har enligt
köpekontraktet med säljaren. Dessa rättigheter begränsas inte av
garantin.
2. WAHL GmbH lämnar en garanti på alla små elektriska apparater
om att apparaten är fri från defekter.
Garantin omfattar inte apparatdelar som utsatts för förslitning, som
t.ex. skärblad, driftskomponenter, klippsatser, avtagbara borstar,
batterier resp. battericeller (förslitningsdelar).
Garantin gäller inte om
· apparaten används på ett felaktigt sätt eller behandlas
oförsiktigt
· apparaten skadas till följd av för stor belastning, felaktig
behandling eller främmande föremål
· defekten uppstår till följd av att bruksanvisningen inte följs
· en reparation eller försök till reparation genomförs av annan
personal än den från WAHL GmbH eller en auktoriserad
försäljare.
3. Garantitiden riktar sig efter längden på den lagstadgade preskrip-
tionstiden för defekter som gäller i det landets nationella lagar där
apparaten införskaffades. Den ligger dock maximalt på 3 år.
Fristen påbörjas när försäljaren överlämnar apparaten till köparen.
Platsen för köpet och tidpunkten då kunden får apparaten måste
kunna bekräftas med ett kassakvitto, en räkning, ett mottagnings-
bevis eller liknande.
4. Defekter som uppstår inom garantitiden och som anmäls till oss
i skriftlig form inom tre veckor efter att de uppstått, åtgärdas
utan kostnad av WAHL GmbH inom ramen för denna garanti.
Reparationer utförs i en av WAHL GmbH:s fabriker eller av ett
försäljningsställe som auktoriserats av WAHL GmbH. WAHL
GmbH har även rätt att åtgärda defekten genom att ersätta den
gamla apparaten med en likadan modell. Kunden kan inte ställa
några anspråk utöver denna garanti, särskilt inte för ersättning för
kostnader, reducering, skadeersättning eller rätten att ångra köpet.
Lagstadgade eller andra avtalsenliga anspråk till följd av defekter
förblir intakta.
Anspråk på garantin innebär inte att garantiperioden förlängs.
5. De delar som byts ut under garantireparationer eller apparater
som hålls inne vid leverans av en ny apparat övergår i WAHL
GmbH:s ägo.
6. Vid oberättigade anspråk på vår kundtjänst har WAHL GmbH rätt
att belasta kunden med kostnaderna.
7. Kontakta din återförsäljare eller serviceavdelning om fel uppstår.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Moser 1400-0454 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka