ES/IT/PT/GR
41017 LC 860 12/2021 Ver. 2.3
ES
IT
PT
GR
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instrues
Peine eléctrico antipiojos LC 860
Electric lice comb LC 860
Pente elétrico antipiolhos LC 860
Aparato y elementos de mando
Dispositivo ed elementi di comando
Aparelho e elementos de comando
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
3
4 2
Leyenda Spiegazione dei simboli
Descrição dos símbolos Επεξήγηση συμβόλων
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o
danni all’apparecchio.
O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves
ou danos no aparelho.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή ζημιά στη συσκευή.
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la
posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che
l’utente si ferisca.
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar
possíveis lesões do utilizador.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται
υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού τραυματισμού του χρήστη.
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños
en el aparato.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar possíveis
danos no aparelho.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται, προς
αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζημιάς στη συσκευή.
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resul-
tará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a
instalação ou a operação.
Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν χρήσιμες πρόσθετες
πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση ή τη λειτουργία.
Número de LOTE Numero LOT
Fabricante Produttore Fabricante
ADVERTENCIA
El aparato no debe utilizarse cerca ni dentro del agua (p. ej.,
lavabo, ducha, bañera).
AVVERTENZA
Il dispositivo non deve essere utilizzato vicino all’acqua né
nell’acqua (per es. lavello, doccia, vasca da bagno).
AVISO
O aparelho não pode ser utilizado na proximidade de água
ou dentro de água (por exemplo, lavatório, chuveiro, banhei-
ra).
ES
1 Botón de encendido/apagado
2 Cubierta del compartimento para la pila/cepillo de limpieza
3 Púas 4 Tapa protectora
IT
1 Interruttore ON/OFF
2 Coperchio del vano batterie / spazzola per la pulizia
3 Denti del pettine 4 Cappuccio protettivo
PT
1 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR
2 Tampa do compartimento da pilha/escova de limpeza
3 Dentes do pente 4 Tampa de proteção
GR
1 Διακόπτης ενεργοποίησης /απενεργοποίησης
2 Καπάκι θήκης μπαταρίας / βούρτσα καθαρισμού
3 Οδόντωση χτένας 4 Προστατευτικό κάλυμμα
Antes de utilizar el aparato, lea el manual de
instrucciones atentamente, sobre todo las
indicaciones de seguridad, y guarde el manual
para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también
este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad
• Utilice el aparato solamente según el uso previsto y con-
forme a las instrucciones de uso.
• En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
• El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con una capacidad física, sensorial o
mental reducida o con falta de conocimientos y de experi-
encia siempre que se encuentren bajo supervisión y hayan
sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y compren-
dan los peligros que conlleva.
• Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
jueguen con el aparato.
• Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
• Este aparato no es apto para niños menores de 3 años.
• Si lleva marcapasos, tiene articulaciones articiales o im-
plantes electrónicos, consulte primero a su médico.
• El aparato no está recomendado para personas que sufren
de epilepsia o enfermedades del corazón.
• Utilice el aparato solo en cabello seco y peinado.
• No utilice el aparato sobre piel agrietada o dañada.
• Asegúrese de evitar el contacto directo con las orejas,
los ojos y la boca cuando utilice el peine eléctrico an-
tipiojos. Tocar las púas metálicas puede provocar un
impulso eléctrico doloroso pero inofensivo.
• El peine tiene extremos redondeados en forma de perla
cada dos púas 3. Antes de cada uso, compruebe que nin-
guna de ellas falta ni está dañada. De lo contrario, deberá
dejar de utilizar el peine antipiojos.
• En caso de averías, no trate de reparar el aparato por sí
mismo, ya que esto anularía cualquier derecho de garantía.
Encargue las reparaciones únicamente a centros de servi-
cio autorizados.
• Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de supercies calientes y
protéjalo de la radiación directa del sol.
• Proteja el aparato de la humedad. Si a pesar de ello
penetrase humedad en el aparato, retire inmediatamente
las pilas y no vuelva a utilizarlo. En ese caso, póngase en
contacto con su distribuidor o infórmenos directamente
a nosotros. Encontrará cómo ponerse en contacto con
nosotros después de las condiciones de garantía.
• No utilice el aparato si la carcasa o las púas están dañadas,
si no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o
al agua.
• Evite accidentes y daños en el aparato manteniéndolo ale-
jado de ropa, púas, cables, cuerdas, cordones, etc. cuando
esté encendido.
• En ocasiones, el aparato puede producir una sensación de
hormigueo. Esto es normal y completamente inofensivo.
• Para reducir el riesgo de transmisión, limpie cuidadosa-
mente el peine antipiojos después de cada uso, especial-
mente cuando se van a tratar con él a varias personas.
• Desconecte el aparato cuando no lo esté utilizando.
• Cuando no esté utilizando el aparato, coloque siempre la
tapa protectora
4.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no
presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato
en funcionamiento y contacte con su vendedor o centro de
servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 peine eléctrico antipiojos
medisana LC 860 con
cepillo de limpieza
• 1 pila de 1,5 V (tipo AA, LR 6)
• 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de re-
ciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que
ya no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún
daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente
en contacto con el vendedor.
Los piojos son pequeños insectos sin alas que se alimentan de sangre
en la cabeza de las personas. Los piojos adultos suelen medir entre
2 y 3 mm de largo y su color varía del blanco grisáceo al marrón. Los
huevos de los piojos son de color beige/marrón y se adhieren a las
raíces en el cuero cabelludo. Los piojos eclosionan al cabo de 7-10
días; las cáscaras blancas que quedan se llaman liendres.
La infestación media es de unos 10 piojos. Si no se toman medidas,
el número puede crecer rápidamente hasta 200 piojos en una cabeza.
Los piojos no pueden saltar ni volar, por lo que cambian de huésped
por contacto directo de cabeza a cabeza. Sin embargo, es inevita-
ble que los piojos sobrevivan también en los tejidos durante un breve
espacio de tiempo. En contra de la creencia popular, los piojos se
pueden encontrar en todo tipo de cabellos, no solo en cabellos sucios
o sin lavar.
Particularidades del peine eléctrico antipiojos LC 860
de medisana
El peine eléctrico antipiojos LC 860 de medisana acaba ecazmente
con los piojos sin utilizar productos químicos. Funciona con una ten-
sión entre las púas que mata inmediatamente por contacto tanto los
huevos como los piojos. El uso de tensión eléctrica es tan bajo que
resulta imperceptible para el usuario y es completamente inofensivo.
Al mismo tiempo, un sonido indica la actividad del peine.
El aparato funciona con pilas AA convencionales.
El peine eléctrico antipiojos LC 860 de medisana es igualmente ade-
cuado para adultos y para niños de más de 3 años. El peine también
puede utilizarse en animales domésticos, como perros y gatos.
Utilización
Colocación/extracción de la pila
Retire la tapa del compartimento para la pila 2 y coloque la pila sumi-
nistrada (tipo AA LR6). Preste atención a la posición de la pila (+/-), tal
y como se indica en la pila y en el interior del compartimento. Vuelva a
colocar la tapa del compartimento para la pila 2. Proceda de la misma
manera al cambiar la pila.
Se recomienda no utilizar pilas recargables. Extraiga la pila del apara-
to si no va a utilizarlo durante un período prolongado.
ADVERTENCIA
¡Mantenga las láminas de embalaje fuera del
alcance de los niños!
ADVERTENCIA
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA
LAS PILAS
• ¡No abra las pilas!
• ¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas
y del aparato antes de introducirlas!
• ¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
• ¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto
con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de
contacto con el ácido de la pila, lavar inmediatamente
la zona afectada con agua fresca abundante y acudir
de inmediato al médico!
• ¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediata-
mente al médico!
• ¡Ponga la pila en el sentido correcto, compruebe la
polaridad!
• ¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
• ¡Saque la pila si no va a utilizar el aparato durante un
tiempo prolongado!
• ¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
• ¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
• ¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
• ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas que no está utilizando en el emba-
cortocircuito!
Manejo
1. El peine eléctrico antipiojos LC 860 debe utilizarse exclu-
sivamente en cabello seco. Desenrede el pelo y deshaga
cualquier tipo de nudo o enredo que pueda haber en el
cabello antes de utilizar el peine.
2. Para encender el aparato, deslice el botón de encendido/
apagado 1 hacia delante/arriba. Un zumbido intenso indi-
ca que el aparato está funcionando.
3. Ponga el peine en un ángulo de 45° - 90° y páselo lenta-
mente por el cabello.
4. Mientras pasa el peine por el cabello, el zumbido se de-
tendrá brevemente al destruir un piojo o un huevo. Si el
zumbido no vuelve a oírse, signica que las púas del peine
3 están llenas. Apague el peine. En primer lugar, utilice
el pequeño cepillo de limpieza 2, que se encuentra inte-
grado en el extremo del mango, para limpiar las púas 3.
A continuación, continúe con la aplicación. Tómese todo el
tiempo necesario para peinar el cabello minuciosamente.
5. No olvide apagar el aparato después de utilizarlo y lim-
piarlo a fondo. Para protegerlo, coloque siempre la tapa
protectora
4 cuando no lo esté utilizando .
6. Dado que el peine eléctrico antipiojos LC 860 de medisa-
na mata principalmente a los piojos adultos, deberá seguir
utilizándolo a diario durante unas dos semanas para ase-
gurarse de acabar con todos los piojos.
7. A n de prevenir una nueva infestación, se recomienda uti-
lizar el peine eléctrico antipiojos una vez a la semana para
controlar o como medida preventiva.
Consejos en caso de infestación de piojos
• El uso del peine eléctrico antipiojos puede complementarse
con productos químicos. En casos especiales, deberá con-
sultar a un médico.
• En principio, y debido a los posibles efectos secundarios,
solo deben utilizarse productos químicos si realmente se ha
producido una infestación de piojos. El médico puede com-
probarlo y también aconsejar un tratamiento.
Limpieza y cuidados
• Una limpieza regular y un buen mantenimiento garantizan
resultados óptimos y prolongan la vida útil de su aparato.
• Limpie el peine antipiojos minuciosamente después de cada
uso, sobre todo si se utiliza con diferentes personas.
• Saque las pilas antes de limpiar el aparato.
• Para limpiar la carcasa, utilice un paño de papel o tejido
seco y suave; para limpiar las púas del peine, utilice el
cepillo de limpieza 2 suministrado.
• No utilice sustancias abrasivas, como líquidos abrasivos u
otros detergentes, para la limpieza. Podría dañar la super-
cie.
• No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. Dentro
del aparato no debe penetrar ningún tipo de líquido.
• No exponga el aparato a la acción directa del sol, protéjalo
de la suciedad y de la humedad.
• Retire las pilas del aparato si no quiere utilizarlo durante un
periodo prolongado. De lo contrario, existe el riesgo de que
las pilas pierdan líquido.
• Guarde el aparato en un lugar limpio, seco y fresco.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura
doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin
importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un
punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de forma no con-
taminante.
Extraiga la pila antes de eliminar el aparato. No
deseche las pilas gastadas en la basura domésti-
ca, sino en contenedores de basura especiales o
en una estación de recogida de pilas en comercios
especializados.
Para más información sobre la eliminación, contacte con las
autoridades municipales o su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo: peine eléctrico
antipiojos LC 860 de medisana
Alimentación eléctrica: pila de 1,5V (tipo AA, LR 6)
Dimensiones L x An x Al: aprox. 193 x 66 x 24 mm
Peso: aprox. 71 g pila incluida
Condiciones
de almacenamiento: limpio y seco
Número de artículo: 41017
Código EAN: 40 15588 41017 8
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reser-
de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instruc-
ciones en www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en con-
tacto con su comercio especializado o directamente con el
centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique
cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de
compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la
fecha de compra presentando el comprobante de compra
o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de produc-
ción se subsanarán gratuitamente dentro del plazo de
garantía.
3. Percibir una prestación de garantía no prorroga el plazo
de garantía del aparato ni de las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por una manipulación inadecuada,
p. ej., debido a la inobservancia de las instrucciones
de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del
comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte ocurridos durante el transporte
desde el fabricante al usuario o durante el envío al
centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal, como
las pilas, etc.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños
secundarios directos o indirectos ocasionados por el
aparato, aunque el daño en el aparato se considere
cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja
informativa adjunta.
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere atten-
tamente le istruzioni per l’uso e in particolare
le indicazioni di sicurezza e conservarle per
eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo
viene dato a terzi, consegnare sempre anche le
presenti istruzioni per l’uso.
IT Indicazioni per la sicurezza
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo
le istruzioni per l’uso.
• In caso di modica della destinazione d’uso, il diritto alla
garanzia decade.
• L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e cono-
scenze, se sorvegliate e se sono state istruite in merito al
corretto utilizzo del dispositivo e ai pericoli che ne possono
derivare.
• I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochi-
no con il dispositivo.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non
devono essere eseguite da bambini senza la supervisione
di un adulto.
• Il dispositivo non è adatto a bambini al di sotto dei 3 anni.
• Se si porta un pacemaker, si hanno articolazioni articiali o
impianti elettronici, consultare il proprio medico di ducia.
• Il dispositivo non è consigliato a persone che sorono di
epilessia o di malattia cardiaca.
• Utilizzare il dispositivo solamente su capelli asciutti e pet-
tinati.
• Non utilizzare il dispositivo su pelle screpolata o danneg-
giata.
• Durante l’utilizzo del pettine antipidocchi elettrico evi-
tare assolutamente il contatto diretto con orecchie, oc-
chi e bocca. In caso di contatto con i denti metallici può
esserci un impulso elettrico doloroso, tuttavia innocuo.
• Il pettine ha due estremità arrotondate su ogni secondo
dente 3. Prima di ogni utilizzo controllare che nessuno di
questi manchi o sia danneggiato. In caso contrario il pettine
antipidocchi non deve essere più utilizzato.
• In caso di guasti, non riparare il dispositivo personalmente,
altrimenti decade qualsiasi diritto di garanzia. Fare eseguire
le riparazioni esclusivamente presso i centri di assistenza
tecnica autorizzati.
• L’utilizzatore può eseguire solo la pulizia del dispositivo.
• Tenere il dispositivo lontano da superci calde e protegger-
lo dalla luce diretta del sole.
• Proteggere il dispositivo dall’umidità Nel caso penetrasse
del liquido nel dispositivo, è necessario rimuovere imme-
diatamente le batterie ed evitare ulteriori utilizzi. In questo
caso rivolgersi al rivenditore o informarci direttamente. Nel-
le condizioni di garanzia sono disponibili i nostri contatti.
• Non utilizzare il dispositivo se l’alloggiamento o i denti del
pettine sono danneggiati, se non funziona correttamente,
se e caduto a terra o in acqua.
• Prevenire incidenti e danni al dispositivo tenendolo lontano
da indumenti, setole, li, corde, li, ecc. quando è acceso.
• Il dispositivo dà occasionalmente una sensazione di formi-
colio. Ciò è normale e assolutamente non pericoloso.
• Pulire accuratamente il pettine antipidocchi dopo ogni uti-
lizzo, soprattutto se vengono trattate diverse persone con
esso, per ridurre il rischio di trasmissione.
• Spegnere il dispositivo quando non è più in uso.
• In caso di non utilizzo, applicare sempre il cappuccio protet-
tivo
4 sul dispositivo.
Fornitura e imballaggio
Controllare innanzitutto se il dispositivo è completo e se pre-
senta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utiliz-
zare il dispositivo e rivolgersi al proprio rivenditore o al centro
assistenza.
La fornitura comprende:
• 1 Pettine elettrico antipidocchi LC 860 medisana con
Spazzola per la pulizia
• 1 Batteria 1,5 V (tipo AA, LR 6)
• 1 Istruzioni per l’uso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel
ciclo delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di im-
ballaggio non più necessario secondo le disposizioni vigenti.
Se all’apertura dell’imballaggio si riscontrano danni dovuti al
trasporto, mettersi in contatto tempestivamente con il proprio
rivenditore.
I pidocchi sono piccoli insetti senza ali che si nutrono di sangue sulla
testa delle persone. I pidocchi completamente cresciuti sono di solito
lunghi 2-3 mm e variano di colore dal bianco grigiastro al marrone. Le
uova dei pidocchi sono di colore beige-marrone e si attaccano all'at-
taccatura dei capelli sul cuoio capelluto. I pidocchi si schiudono dopo
7-10 giorni; i gusci bianchi che rimangono sono chiamati lendini.
L'infestazione media è di circa 10 pidocchi. Se non si prendono con-
tromisure, il numero può crescere rapidamente no a 200 pidocchi
su una testa. I pidocchi non possono né saltare né volare e quindi
cambiano ospite per contatto diretto da testa a testa. Tuttavia non si
può evitare che i pidocchi sopravvivano brevemente anche sui tessuti.
Contrariamente alla credenza popolare, i pidocchi colonizzano tutti i
tipi di capelli, non solo quelli non lavati o sporchi.
Particolarità del pettine antipidocchi elettrico LC 860
medisana
Il pettine elettrico LC 860 di medisana distrugge ecacemente i pi-
docchi - senza l'uso di prodotti chimici. Lavora con una tensione tra i
denti che uccide immediatamente al contatto sia le uova che i pidocchi.
L'uso della tensione elettrica è così basso che è impercettibile per l'u-
tente e completamente innocuo. L’attività del pettine viene contempo-
raneamente indicata da un suono.
Il dispositivo funziona con batterie AA standard.
Il pettine elettrico antipidocchi LC 860 medisana è ugualmente
adatto per adulti e bambini sopra i 3 anni. Il pettine è anche adatto
all'uso su animali domestici, come cani e gatti.
Applicazione
Inserimento/rimozione delle batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie 2 ed inserire le batterie in
dotazione (tipo AA LR6). Fare attenzione al verso di posizionamento
(+/-) delle batterie, come indicato all’interno del vano batterie. Riposi-
zionare il coperchio del vano batterie 2. Procedere allo stesso modo
in caso di sostituzione delle batterie.
Si consiglia di non utilizzare batterie ricaricabili. Estrarre la batteria dal
dispositivo se non lo si utilizza per un periodo di tempo prolungato.
AVVERTENZA
in possesso della pellicola di imballaggio!
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA
BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e del
dispositivo prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente dal dispositivo le batte-
rie esaurite!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il
contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso
di contatto con gli acidi delle batterie, sciacquare
immediatamente le aree interessate con abbondante
acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico!
• Inserire correttamente la batteria e prestare attenzio-
ne alla polarità!
• Il vano batteria deve essere chiuso!
• In caso di prolungato inutilizzo, rimuovere la batteria
dal dispositivo!
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Sussiste il pericolo di
esplosione!
• Non cortocircuitare! Sussiste il pericolo di esplo-
sione!
• Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di esplo-
sione!
• Conservare le batterie inutilizzate nella confezione
e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare
cortocircuiti!
Utilizzo
1. Il pettine antipidocchi elettrico LC 860 può essere utiliz-
zato esclusivamente su capelli asciutti. Districare i capelli
e sciogliere qualsiasi tipo di nodi o grovigli che possono
esserci nei capelli prima di usare il pettine.
2. Per accendere il dispositivo spostare in avanti/verso l’alto
l’interruttore ON/OFF 1. Un suono acuto indica che il di-
spositivo sta funzionando.
3. Portare il pettine ad un angolo di 45° - 90° e passarlo len-
tamente tra i capelli.
4. Mentre si pettinano i capelli, il ronzio si ferma brevemente
ogni volta che un pidocchio o un uovo è stato distrutto.
Se dopo non si sente più il ronzio, i denti del pettine 3
sono pieni. Spegnere il pettine. Utilizzare poi la piccola
spazzola per la pulizia 2 che si trova integrata all’estre-
mità dell’impugnatura per pulire i denti 3. Proseguire poi
l’applicazione. Prendersi il tempo necessario per pettinare
a fondo i capelli.
5. Non dimenticarsi di spegnere il dispositivo dopo l’utilizzo e
di pulirlo a fondo. In caso di non utilizzo, applicare sempre
il cappuccio protettivo
4 sul dispositivo.
6. Poiché il pettine antipidocchi elettrico LC 860 medisana
uccide principalmente i pidocchi adulti, è necessario conti-
nuare l'applicazione quotidiana per circa due settimane per
essere sicuri che tutti i pidocchi siano stati distrutti.
7. Per prevenire una nuova infestazione, si raccomanda di
usare il pettine elettrico antipidocchi una volta alla settima-
na per il controllo o come misura preventiva.
Suggerimenti in caso di infestazione da pidocchi
• L’utilizzo del pettine antipidocchi elettrico può essere integra-
to con l’utilizzo di agenti chimici. In caso speciali è necessa-
rio consultare un medico.
• Solitamente gli agenti chimici andrebbero usati solo se c'è
eettivamente un'infestazione di pidocchi, a causa dei pos-
sibili eetti collaterali. Un medico è in grado di controllarlo e
può anche dare consigli sul trattamento.
Pulizia e manutenzione
• Una pulizia regolare ed una buona manutenzione assicu-
rano dei risultati ottimali e prolungano la durata di vita del
dispositivo.
• Pulire a fondo il pettine antipidocchi dopo ogni utilizzo, so-
prattutto se è stato utilizzato da varie persone.
• Rimuovere le batterie prima di pulire il dispositivo.
• Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno asciutto
e morbido di carta o di tessuto, per i denti del pettine la spaz-
zola di pulizia fornita 2.
• Non utilizzare sostanze aggressive, come per es. detergente
abrasivo o altri detersivi per la pulizia. Ciò potrebbe danneg-
giare la supercie.
• Non immergere mai il dispositivo in acqua per la pulizia.
All’interno del dispositivo non devono penetrare liquidi.
• Non esporre il dispositivo alla radiazione solare diretta, pro-
teggerlo da sporco e umidità.
• Estrarre la batteria dall’apparecchio se non lo si utilizza per
un periodo di tempo prolungato. In caso contrario la batteria
potrebbe scaricarsi.
• Conservare il dispositivo in un luogo pulito, asciutto e fresco.
Smaltimento
Questo dispositivo non deve essere smaltito con i
riuti domestici. Ogni consumatore ha l’obbligo di
consegnare tutti gli apparecchi elettrici o elettronici,
contenenti sostanze inquinanti o non, alla discarica
urbana del suo comune o presso il punto vendita
in modo che possano essere smaltiti nel rispetto
dell’ambiente.
Rimuovere la batteria prima di smaltire il dispositi-
vo. Non gettare le batterie usate nei riuti domesti-
ci, bensì smaltirle nei riuti speciali o presso i punti
di raccolta delle batterie nei negozi specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune
o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: Pettine antipidocchi elettrico
LC 860 medisana
Alimentazione elettrica: 1,5V , batteria (tipo AA, LR 6)
Dimensioni (LxPxH) ca. 193 x 66 x 24 mm
Peso: circa 71 g con batteria inclusa
Condizioni
di conservazione: in un luogo pulito e asciutto
Codice articolo: 41017
Codice EAN: 40 15588 41017 8
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri pro-
strutturali.
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è
disponibile nel sito www.medisana.com.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto
vendita specializzato o direttamente al centro assistenza.
Qualora sia necessario rispedire il dispositivo, indicare il
guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. Dalla data di acquisto i prodotti medisana sono protetti
da garanzia di 3 anni.
In caso di richieste di garanzia la data di acquisto va
dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione
vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di
garanzia.
3. L’intervento in garanzia non prolunga la durata della ga-
ranzia, né per il dispositivo né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per il
mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
dell’acquirente o di terzi non autorizzati.
c. danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al
consumatore o nella fase di spedizione al centro di
assistenza.
d. accessori soggetti a una normale usura, come batterie,
ecc.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti
o indiretti causati dal dispositivo, anche se il danno al
dispositivo viene riconosciuto come caso di attuazione
della garanzia.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile nella scheda
separata in allegato.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente
o manual de instruções, em especial as indi-
cações de segurança, e guarde o manual de
instruções para uso posterior. Ao entregar o
aparelho a terceiros, entregue também obriga-
toriamente o presente manual de instruções.
PT Indicações de segurança
• Utilize o aparelho apenas para o m previsto, tal como indi-
cado no manual de instruções.
• Em caso de uso indevido, perde o direito à garantia.
• O aparelho não se destina ao uso comercial.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiên-
cia e conhecimentos, caso sejam supervisionadas, tenham
sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e per-
cebam os perigos associados ao uso do mesmo.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção que diz respeito ao utilizador
não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
• O aparelho não é indicado para crianças com menos de
3 anos de idade.
• Consulte primeiro o seu médico se tiver um pacemaker,
articulações articiais ou implantes eletrónicos.
• O aparelho não é recomendado para pessoas que sofram
de epilepsia ou de uma doença cardíaca.
• Utilize o aparelho apenas em cabelo seco e penteado.
• Não utilize o aparelho em pele ssurada ou lesada.
• Ao usar o pente elétrico antipiolhos, evite obrigatoria-
mente o contacto direto com as orelhas, os olhos e a
boca. No caso de contacto com os dentes metálicos,
poderá sentir um impulso elétrico doloroso, mas ino-
fensivo.
• Cada segundo dente do pente 3 possui uma extremidade
arredondada no formato de uma pérola. Antes de cada uti-
lização, certique-se de que nenhuma destas está em falta
ou danicada. Caso contrário, é proibido continuar a utilizar
o pente antipiolhos.
• Em caso de avaria, não repare o aparelho por iniciativa pró-
pria, visto que isto implicaria a perda de todos os direitos de
garantia. Quaisquer reparações podem apenas ser realiza-
das por centros de assistência autorizados.
• O utilizador só pode realizar trabalhos de limpeza no apa-
relho.
• Mantenha o aparelho afastado de superfícies quentes e
proteja-o de uma exposição direta ao sol.
• Proteja o aparelho contra humidade. Se, contudo, alguma
vez entrar líquido no aparelho, terá de remover imediata-
mente as pilhas e evitar uma nova utilização. Neste caso,
entre em contacto com o seu revendedor especializado
ou informe-nos diretamente. Para saber como entrar em
contacto connosco, consulte as informações após as con-
dições de garantia.
• Não use o aparelho se a carcaça ou dentes do pente es-
tiverem danicados, se o aparelho não estiver a funcionar
perfeitamente, se tiver caído ao chão ou em água.
• Quando o aparelho estiver ligado, mantenha-o afastado de
roupa, cerdas, arames, cordões, atacadores, os etc., de
modo a evitar acidentes e danos no mesmo.
• Ocasionalmente, o aparelho pode causar uma sensação
de formigueiro. Isto é normal e completamente inofensivo.
• Limpe cuidadosamente o pente antipiolhos após cada utili-
zação, sobretudo se for utilizado em mais do que uma pes-
soa, de modo a reduzir o risco de contaminação.
• Desligue o aparelho quando não estiver a ser utilizado.
• Coloque sempre a tampa de proteção
4 sobre o aparelho
quando não estiver a ser utilizado.
Volume de fornecimento e embalagem
Em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e se
não apresenta quaisquer danos. Em caso de dúvida, não co-
loque o aparelho em funcionamento e entre em contacto com
o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
O volume de fornecimento inclui:
• 1 pente elétrico antipiolhos LC 860 da medisana com
escova de limpeza
• 1 pilha de 1,5 V (tipo AA, LR 6)
• 1 manual de instruções
As embalagens são reutilizáveis ou podem ser recicladas.
Elimine corretamente o material de embalagem que já não for
necessário. Caso detete danos provocados pelo transporte
ao retirar o aparelho da embalagem, entre imediatamente em
contacto com o seu revendedor.
Os piolhos são pequenos insetos parasitas, sem asas, que se alimen-
tam de sangue do couro cabeludo. Os piolhos adultos têm geralmente
um comprimento de 2–3 mm, e a sua cor pode variar entre branco
acinzentado até castanho. Os ovos dos piolhos são bege/acasta-
nhados e cam presos na raiz do couro cabeludo. Os ovos eclodem
após 7–10 dias e as cascas brancas que cam para trás chamam-se
lêndeas.
Uma infestação média envolve aproximadamente 10 piolhos. Porém,
se não forem tomadas medidas, o número pode aumentar rapidamen-
te até a 200 piolhos por cabeça. Os piolhos não conseguem saltar
nem voar, pelo que o contágio entre os hospedeiros se dá por con-
tacto direto entre cabeças. No entanto, não há forma de prevenir que
os piolhos sobrevivam a curto prazo nos têxteis. Ao contrário do que
normalmente se pensa, os piolhos infestam todo o tipo de cabelo, e
não apenas o cabelo sujo ou não lavado.
Particularidades do pente elétrico antipiolhos LC 860 da
medisana
O pente elétrico antipiolhos LC 860 da medisana elimina ecazmen-
te os piolhos sem recorrer a químicos. Este cria uma tensão entre
os dentes, que destrói imediatamente os ovos e os piolhos mediante
contacto. A tensão elétrica é tão baixa que é impercetível e comple-
tamente inofensiva para o utilizador. Simultaneamente, a atividade do
pente é sinalizada através de um sinal sonoro.
O aparelho funciona com pilhas AA convencionais.
O pente elétrico antipiolhos LC 860 da medisana destina-se a adultos
e a crianças com mais de 3 anos de idade. Adicionalmente, também
pode ser utilizado em animais de estimação, tais como cães e gatos.
Operação
Inserir/retirar a pilha
Retire a tampa do compartimento da pilha 2 e insira a pilha fornecida
(tipo AA LR6). Tenha em atenção o posicionamento correto (+/-) da pi-
lha, tal como indicado na pilha e no interior do respetivo compartimen-
to. Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha 2. Proceda da
mesma forma no caso de substituição da pilha.
Recomenda-se que não sejam utilizadas pilhas recarregáveis. Retire
a pilha do aparelho se não pretender utilizá-lo durante um período
prolongado.
AVISO
Mantenha as películas de embalagem fora do
alcance das crianças!
AVISO
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA RELATI-
VAMENTE ÀS PILHAS
• Não desmonte as pilhas!
• Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do
aparelho antes de as colocar!
• Retire imediatamente as pilhas gastas do aparelho!
• Elevado risco de derrame das pilhas. Evite o contac-
to com a pele, os olhos e as mucosas! No caso de
contacto com o ácido das pilhas, lave imediatamente
as zonas afetadas com água limpa e abundante e
procure imediatamente ajuda médica!
• No caso de ingestão de uma pilha, procure imediata-
mente ajuda médica!
• Coloque a pilha corretamente e tenha em atenção a
polaridade!
• Mantenha o compartimento da pilha fechado!
• Se não utilizar o aparelho por um período prolonga-
do, retire a pilha!
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças!
• Não recarregar as pilhas! Perigo de explosão!
• Não curto-circuitar! Perigo de explosão!
• Não lançar para o fogo! Perigo de explosão!
• Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da
embalagem e afastadas de objetos metálicos, de
forma a evitar um curto-circuito!
Utilização
1. O pente elétrico antipiolhos LC 860 só pode ser utilizado
em cabelo seco. Antes de utilizar o pente, desembarace o
cabelo e desfaça eventuais nós ou emaranhamentos.
2. Para ligar o aparelho, deslize o interruptor de LIGAR/DES-
LIGAR 1 para a frente/cima. Um sinal sonoro agudo indi-
ca que o aparelho está em funcionamento.
3. Segure o pente a um ângulo de 45°–90° e passe-o lenta-
mente pelo cabelo.
4. Ao pentear o cabelo, o sinal sonoro será brevemente in-
terrompido sempre que eliminar um piolho ou um ovo. Se
o sinal sonoro não for retomado, é porque os dentes do
pente 3 estão cheios. Desligue o pente. Para limpar os
dentes 3, utilize primeiro a pequena escova de limpeza
2 integrada na extremidade da pega. De seguida, pros-
siga com a utilização do pente. Tome o tempo necessário
para pentear cuidadosamente o cabelo.
5. Não se esqueça de desligar e limpar bem o aparelho após
a utilização. Coloque sempre a tampa de proteção
4 so-
bre o aparelho quando não estiver a ser utilizado, de modo
a protegê-lo.
6. Uma vez que o pente elétrico antipiolhos LC 860 da me-
disana destrói maioritariamente piolhos adultos, terá de
continuar a utilizá-lo diariamente durante aproximadamen-
te mais duas semanas para ter a certeza de que todos os
piolhos foram eliminados.
7. Para prevenir uma nova infestação, recomenda-se que
passe o pente elétrico antipiolhos uma vez por semana
pelo cabelo como medida preventiva ou de controlo.
Dicas em caso de infestação de piolhos
• A utilização do pente elétrico antipiolhos pode ser comple-
mentada por produtos químicos adequados. Em casos es-
peciais, consulte um médico.
• Por norma, devido aos possíveis efeitos secundários, os
produtos químicos só devem ser utilizados se realmente
existir uma infestação de piolhos. Um médico pode conr-
mar isso e indicar o tratamento.
Limpeza e conservação
• Uma limpeza regular e uma boa manutenção asseguram
melhores resultados e prolongam a vida útil do aparelho.
• Limpe cuidadosamente o pente antipiolhos após cada uti-
lização, em particular se for utilizado em mais do que uma
pessoa.
• Retire as pilhas antes de limpar o aparelho.
• Limpe a carcaça com um pano seco e suave em papel ou
tecido, e utilize a escova de limpeza 2 fornecida para os
dentes do pente.
• Para a limpeza, não utilize substâncias agressivas como,
por exemplo, produtos abrasivos ou outros agentes de lim-
peza. Estes poderiam agredir a superfície.
• Nunca mergulhe o aparelho em água para limpá-lo. Certi-
que-se de que nenhum líquido entra no interior do aparelho.
• Não exponha o aparelho à luz solar direta, proteja-o de su-
jidade e humidade.
• Retire as pilhas do aparelho se não pretender utilizá-lo du-
rante um período prolongado. Caso contrário, existe o risco
de derrame das pilhas.
• Guarde o aparelho num local limpo, seco e fresco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado juntamente
com o lixo doméstico. Todos os consumidores têm
a obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou
eletrónicos, independentemente de conterem subs-
tâncias nocivas ou não, num ponto de recolha muni-
cipal ou do comércio, para que possam seguir para
uma eliminação ecologicamente correta.
Retire a pilha antes de eliminar o aparelho. Nun-
ca elimine pilhas usadas juntamente com o lixo
doméstico, mas sim enquanto resíduos perigosos
ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em
comércios especializados.
Para informações adicionais sobre a eliminação, entre em
contacto com as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo: Pente elétrico antipiolhos
LC 860 medisana
Alimentação elétrica: 1,5V , pilha (tipo AA, LR 6)
Dimensões CxLxA: Aprox. 193 x 66 x 24 mm
Peso: Aprox. 71 g com pilha
Condições
de armazenamento: Local limpo e seco
N.º de artigo: 41017
Número EAN: 40 15588 41017 8
No âmbito de aperfeiçoamentos constantes do produto,
reservamo-nos o direito de proceder a alterações técni-
cas e de design.
Pode consultar a respetiva versão atualizada deste manual de
instruções em www.medisana.com
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor espe-
cializado ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha
de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do
recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos a
partir da data de aquisição.
Em caso de acionamento da garantia, a data de
aquisição deve ser comprovada através do recibo de
compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico
são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. O serviço de garantia não prolonga o período de garantia
do aparelho ou de qualquer peça substituída.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano resultante de um manuseamento
inadequado, por exemplo, devido ao não cumprimento
do manual de instruções.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções por
parte do comprador ou de terceiros não autorizados.
c. Danos resultantes do transporte que ocorram no
percurso entre o fabricante e o consumidor ou no envio
para o centro de assistência.
d. Acessórios sujeitos a um desgaste normal, tais como
pilhas etc.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos subsequentes di-
retos ou indiretos provocados pelo aparelho, mesmo se o
dano no aparelho for reconhecido como uma reclamação
legítima de garantia.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
ALEMANHA
Pode consultar o endereço do centro assistência na folha
anexada em separado.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την προβλεπό-
μενη χρήση, όπως αυτή περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης.
• Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους σκοπούς
η εγγύηση παύει να ισχύει.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή ελλιπή
εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά επιβλέπονται και έχουν
ενημερωθεί σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συ-
σκευής και τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλί-
ζεται πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής σε
επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
• Προϊόν ακατάλληλο για παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών.
• Εάν έχετε βηματοδότη, τεχνητές αρθρώσεις ή ηλεκτρονικά
εμφυτεύματα, συμβουλευθείτε πρώτα τον ιατρό σας.
• Η συσκευή δεν συνιστάται για άτομα που πάσχουν από επι-
ληψία ή καρδιοπάθεια.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε στεγνά, χτενισμένα μαλ-
λιά.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε δέρμα με εκδορές ή τραύ-
ματα.
•
-
• Η χτένα διαθέτει στρογγυλεμένα, σφαιρικά άκρα σε κάθε
δεύτερο δόντι 3. Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι δεν
λείπει ή έχει υποστεί ζημιά κανένα από αυτά. Διαφορετικά η
χρήση της αντιφθειρικής χτένας δεν επιτρέπεται.
• Στην περίπτωση βλαβών μην επισκευάζετε μόνος σας τη
συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
Αναθέστε τις επισκευές μόνο στον εξουσιοδοτημένο αντι-
πρόσωπο τεχνικής υποστήριξης.
• Εσείς επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο εργασίες καθαρισμού
επί της συσκευής.
• Κρατάτε τη συσκευή μακριά από καυτές επιφάνειες και
προστατεύετέ την από την απευθείας έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία.
• Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία. Σε περίπτωση
που παρόλα αυτά εισχωρήσει κάποιο υγρό στη συσκευή,
οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται αμέσως και να μη συ-
νεχίζεται η χρήση. Σε αυτή την περίπτωση απευθυνθείτε
στο εξειδικευμένο κατάστημα αγοράς ή ενημερώστε μας
απευθείας σχετικά. Ανατρέξτε στους όρους εγγύησης για να
βρείτε πώς μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
• Η χρήση της συσκευής δεν επιτρέπεται, εάν το περίβλημα
ή τα δόντια της χτένας έχουν χαλάσει, εάν δεν λειτουργούν
απρόσκοπτα, εάν έχουν υποστεί πτώση ή βρεθεί στο νερό.
• Αποτρέψτε την πρόκληση ατυχημάτων και ζημιών στη
συσκευή κρατώντας την μακριά από ρούχα, τρίχες,
σύρματα, σπάγκους, κορδόνια, νήματα κτλ. όταν είναι
ενεργοποιημένη.
• Η συσκευή ενίοτε προκαλεί μία αίσθηση μυρμηγκιάσματος.
Αυτό είναι κανονικό και εντελώς ακίνδυνο.
• Καθαρίζετε σχολαστικά την αντιφθειρική χτένα κάθε
φορά μετά από κάθε χρήση, ιδίως εάν χρησιμοποιείται
από περισσότερα άτομα, για να περιορίσετε τον κίνδυνο
μετάδοσης.
• Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
• Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα
4 στη συ-
σκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
-
Πρώτα ελέγξτε πως η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρου-
σιάζει ζημιές. Εάν έχετε αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε
λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγοράς ή στο τμή-
μα τεχνικής υποστήριξης.
Περιεχόμενα συσκευασίας:
• 1 ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα medisana LC 860 με
βούρτσα καθαρισμού
• 1 μπαταρία, 1,5 V, (τύπου AA, LR 6)
• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες και μπορούν να παραδί-
δονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώτων υλών. Απορρί-
πτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν χρειάζεστε πλέον με τον
προβλεπόμενο τρόπο. Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος
από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που έχει προκλη-
θεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Οι ψείρες κεφαλής είναι μικρά, άπτερα έντομα, τα οποία τρέφονται
από το αίμα των ανθρώπινων κεφαλιών. Σε πλήρη ανάπτυξη οι ψείρες
έχουν μήκος 2-3 mm με χρώμα που ποικίλει από υπόλευκο γκρι έως
καφέ. Τα αυγά των ψειρών έχουν γκρι μπεζ χρώμα και κολλούν στις
βάση της τρίχας στο τριχωτό. Από αυτά εκκολάπτονται οι ψείρες μετά
από 7-10 ημέρες ενώ τα άδεια κελύφη που απομένουν αποτελούν τις
γνωστές "κόνιδες".
Μια μέση προσβολή περιλαμβάνει περίπου 10 ψείρες. Εάν δεν λη-
φθούν μέτρα αντιμετώπισης, ο αριθμός τους μπορεί γρήγορα να φτά-
σει τις 200 ψείρες ανά κεφάλι. Οι ψείρες δεν μπορούν ούτε να πηδούν
ούτε να πετούν και για αυτό αλλάζουν ξενιστή μέσω της άμεσης επα-
φής από κεφάλι σε κεφάλι. Ωστόσο, οι ψείρες έχουν την ικανότητα να
επιβιώνουν βραχυπρόθεσμα και σε υφάσματα. Σε αντίθεση προς τη
διαδεδομένη άποψη, οι ψείρες της κεφαλής προσβάλλουν όλα τα είδη
μαλλιών και όχι μόνο τα βρώμικα ή άπλυτα μαλλιά.
Η ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα LC 860 της medisana καταστρέφει
αποτελεσματικά τις ψείρες - χωρίς χρήση χημικών. Λειτουργεί με μία
τάση ανάμεσα στα δόντια, η οποία σκοτώνει άμεσα κατά την επαφή
τόσο τα αυγά όσο και τις ψείρες. Η χρήση ηλεκτρικής τάσης είναι τόσο
μικρή ώστε να μην γίνεται αντιληπτή από τον χρήστη και να είναι τελεί-
ως ακίνδυνη. Ταυτόχρονα η λειτουργία της χτένας επισημαίνεται μέσω
ηχητικού σήματος.
Η συσκευή λειτουργεί με συνήθεις μπαταρίες τύπου ΑΑ.
Η ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα medisana LC 860 είναι εξίσου κατάλ-
ληλη για ενήλικες και παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών. Η χτένα είναι
κατάλληλη και για χρήση σε κατοικίδια, όπως σκύλους και γάτες.
Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών 2 και τοποθετήστε την
μπαταρία που περιλαμβάνεται στη συσκευασία (τύπος AA LR6). Προ-
σέξτε ώστε η πολικότητα (+/-) της μπαταρίας να αντιστοιχεί στις σχετι-
κές ενδείξεις στο εσωτερικό της θήκης και στην μπαταρία. Τοποθετήστε
το καπάκι της θήκης μπαταρίας 2 στη θέση του. Ενεργήστε με τον ίδιο
τρόπο για να αντικαταστήσετε την μπαταρία.
Δεν συνιστάται η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Αφαιρείτε την
μπαταρία από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε
για μακρό διάστημα.
•
• -
•
•
-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1. Η χρήση της ηλεκτρικής αντιφθειρικής χτένας LC 860 επι-
τρέπεται μόνο σε στεγνά μαλλιά. Ξεμπλέξτε τα μαλλιά και
λύστε οποιοδήποτε είδος κόμπων ή μπερδέματος των μαλ-
λιών πριν χρησιμοποιήσετε τη χτένα.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ωθήστε τον διακόπτη
ενεγοποίησης/απενεργοποίησης 1 προς τα εμπρός/
πάνω. Ένας υψίσυχνος βόμβος υποδηλώνει ότι η συσκευή
λειτουργεί.
3. Τοποθετήστε τη χτένα υπό γωνία 45° - 90° και περάστε την
αργά μέσα από τα μαλλιά της κεφαλής.
4. Όσο χτενίζετε τα μαλλιά, ο βόμβος σταματά στιγμιαία να
ηχεί όποτε καταστρέφεται μια ψείρα ή ένα αυγό. Εάν μετά
ο βόμβος δεν συνεχιστεί να ακούγεται, τα δόντια της χτένας
3 έχουν γεμίσει. Απενεργοποιήστε τη χτένα. Χρησιμοποι-
ήστε πρώτα τη μικρή βούρτσα καθαρισμού 2 που βρίσκε-
ται ενσωματωμένη στο άκρο της λαβής, για να καθαρίσετε
τα δόντια 3. Μετά συνεχίστε την εφαρμογή. Αφιερώστε
τον απαραίτητο χρόνο που απαιτείται για το σχολαστικό
χτένισμα των μαλλιών.
5. Μην ξεχνάτε να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε σχολα-
στικά τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Τοποθετείτε πά-
ντα το προστατευτικό κάλυμμα
4 στη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
6. Επειδή η ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα medisana LC 860
σκοτώνει κυρίως ανεπτυγμένες ψείρες, θα πρέπει να συνε-
χίσετε την καθημερινή χρήση για περ. δύο εβδομάδες ώστε
να είστε σίγουροι πως έχουν εξουδετερωθεί όλες οι ψείρες.
7. Για να προλάβετε νέα προσβολή, συνιστάται η χρήση της
ηλεκτρικής αντιφθειρικής χτένας μία φορά την εβδομάδα
στο πλαίσιο ελέγχου ή ως προληπτικό μέτρο.
• Η χρήση της ηλεκτρικής αντιφθειρικής χτένας μπορεί να συ-
μπληρωθεί με τη χρήση χημικών μέσων. Σε ιδιαίτερες περι-
πτώσεις πρέπει να συμβουλευθείτε ιατρό.
• Εξ΄αιτίας των πιθανών παρενεργειών, η χρήση χημικών
σκευασμάτων συνιστάται καταρχήν μόνο εφόσον υπάρχει
όντως ένα περιστατικό προσβολής. Ένας ιατρός μπορεί να
το επαληθεύσει και να προτείνει τα ενδεδειγμένα μέτρα.
• Ο τακτικός καθαρισμός και η καλή συντήρηση εξασφαλίζει
βέλτιστα αποτελέσματα και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της
συσκευής σας.
• Καθαρίζετε την αντιφθειρική χτένα σας προσεκτικά μετά
από κάθε χρήση, ιδίως εάν χρησιμοποιείται σε διαφορετικά
άτομα.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμοποιήστε ένα
στεγνό, μαλακό χάρτινο ή υφασμάτινο μαντήλι, για τον κα-
θαρισμό της οδόντωσης την περιεχόμενη στη συσκευασία
βούρτσα καθαρισμού 2.
• Μη χρησιμοποιείτε δραστικά καθαριστικά, όπως π.χ. γαλά-
κτωμα καθαρισμού ή άλλα μέσα για τον καθαρισμό. Μπο-
ρούν να προκαλέσουν φθορές στην επιφάνεια.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Δεν επιτρέπεται να
εισχωρήσει υγρό στη συσκευή.
• Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής στην απευθείας ηλια-
κή ακτινοβολία, προστατεύετε την από ρύπους και υγρασία.
• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται
να τη χρησιμοποιήσετε για μακρό διάστημα. Διαφορετικά
υφίσταται κίνδυνος διαρροής των μπαταριών.
• Φυλάσσετε τη συσκευή σε ένα καθαρό και ξηρό και δροσερό
μέρος.
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορ-
ρίπτεται στα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλω-
τής υποχρεούται να παραδίδει όλες τις ηλεκτρικές
ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν
περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, σε ένα σημείο συγκέ-
ντρωσης της πόλης του ή σε εμπορικά καταστήματα,
προκειμένου να προωθούνται προς απόρριψη στα
πλαίσια μίας φιλικής για το περιβάλλον διαδικασίας.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συ-
σκευή. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει
να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα αλλά να παραδί-
δονται στα επικίνδυνα απόβλητα ή σε σημεία συγκέντρωσης
μπαταριών σε εξειδικευμένα καταστήματα! Απευθυνθείτε σχε-
τικά με θέματα απόρριψης στην αρμόδια υπηρεσία του δήμου
σας ή στο κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.
Ονομασία και μοντέλο: Ηλεκτρική αντιφθειρική χτένα
medisana LC 860
Τροφοδοσία: μπαταρία 1,5V , (τύπου AA,
LR 6)
Διαστάσεις ΜxΠxΥ: περ. 193 x 66 x 24 mm
Βάρος: περ. 71 g συμπ. μπαταρίας
Συνθήκες αποθήκευσης: σε καθαρό και ξηρό μέρος
Κωδικός είδους: 41017
Αριθμός EAN: 40 15588 41017 8
-
-
www.medisana.com
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση
απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας
ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί
να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη
βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3
ετών από την ημερομηνία πώλησης.
Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης,
η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την
απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή
κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του
χρόνου.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της
εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του χρόνου
ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή ούτε για τα
εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
όλεςοι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη
χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις
από τον αγοραστή ή από μη εξουσιοδοτημένους
τρίτους.
ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από
τον κατασκευαστή προς τον καταναλωτή κατά την
αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
αξεσουάρ που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω
χρήσης, όπως μπαταρίες κτλ.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες
που προκληθούν από τη συσκευή αποκλείεται ακόμα
και εάν η ζημιά στη συσκευή αναγνωριστεί ως μία
καλυπτόμενη από την εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Για τη διεύθυνση του τμήματος τεχνικής υποστήριξης
ανατρέξτε στο ξεχωριστό συνημμένο φύλλο.