Medisana NM 880 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre masážny prístroj medisana NM 880. Používa 4 rotačné masážne hlavice pre Shiatsu masáž, má funkciu vyhrievania a pracuje na batériu. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom tohto zariadenia.
  • Ako dlho môžem prístroj používať bez prerušenia?
    Môžem prístroj používať počas tehotenstva?
    Ako sa čistí masážny prístroj?
    Čo robiť, ak prístroj spadne do vody?
DE/GB
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstokreis-
lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler
in Verbindung.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an
dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem
separaten Beilegeblatt.
WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche
Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zur Installation oder zum Betrieb.
Schutzklasse II Schutzklasse III
LOT-Nummer Hersteller
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typen-
schild angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie das Netzteil nur in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Benutzen Sie nur das mit dem Massagegerät gelieferte Netzteil.
Halten Sie Netzteil, Kabel und Gerät von Hitze, heißen Oberächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten
fern.
Fassen Sie das Netzteil nicht an, wenn Sie im Wasser stehen und fassen Sie den Stecker stets mit
trockenen Händen an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, bzw.
das Netzteil aus der Steckdose.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass das Netzteil frei zugänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit den Tasten am Bedienteil aus und ziehen
Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzkabel, sondern immer am Netzteil.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Kabel oder Netzteil.
Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das Gerät nicht weiter benutzt werden. Aus
Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt werden.
Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen weder geknickt, eingeklemmt
noch verdreht werden.
Der Akku kann und darf nicht selbst ausgetauscht oder ausgebaut werden. Bei unsachgemäßem Aus-
wechseln des Akkus besteht Explosionsgefahr. Ersatz nur durch denselben oder einen gleichwertigen
Akku-Typ. Ist der Akku defekt, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt bzw. an unser Service-Center.
Der Artikel enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Dieser darf nicht auseinandergenommen, in Feuer gewor-
fen oder kurzgeschlossen werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische Anwendungen.
Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagegerät verzichten, bzw. zunächst Rücksprache mit
Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden leiden: Durchblutungs-
störungen, Krampfadern, oene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empndlichen Körperstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empnden, brechen Sie die An-
wendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße Oberächen. Wenden Sie das Gerät
nicht bei Kleinkindern, hilosen oder hitzeunempndlichen Personen an.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden und/oder medizinische
Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzteil, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein
defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie
das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel sichtbar sind, wenn es nicht
einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden ist.
für den Betrieb des Gerätes
Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen aus es in die Badewanne
oder das Waschbecken fallen kann.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrie-
ben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Nackenmassage hat eine stimulierende
Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Längere Benutzung verkürzt die
Lebensdauer des Gerätes und kann statt zur Entspannung zu Verspannungen der Muskulatur führen.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie
es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heizofen oder anderen Hitze-
quellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz angeschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken
oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzung.
Akku-Nackenmassagegerät
NM 880
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und Bedienelemente
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zur Eigenmassage bestimmter Körperteile zur Entspannung und zum
Wohlfühlen. Es ist nicht für eine medizinisch-therapeutische Anwendung gedacht.
Es ist nicht geeignet für Kliniken, Massage-Praxen, Wellness-Studios etc. Das
Massagegerät ist kein medizinisches Gerät und dient nicht zur Schmerzbehandlung.
Bei Zweifel oder Unsicherheit fragen Sie Ihren Arzt vor dem Gebrauch.
Zeichenerklärung
1
2
3
4
5
6
7
Massagekopf (insgesamt 4 Stück)
Netzteil
Wärme-Taste (schaltet Wärmefunktion ein/aus)
Ein-/Aus-Taste
MODE-Taste (zur Auswahl der Massage-Geschwindigkeit)
Halteschlaufe (je 1 x rechts & links)
Anschluss für Netzteil
Stellen Sie sicher, dass keine Finger oder andere Körperteile zwischen die rotierenden Massageköpfe
1
kommen. Verletzungsgefahr!
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhren oder externe Fernsteuerungen, um das Gerät zu betreiben.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem gleichzeitigen Einsatz von
Sauersto.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, kontrollieren Sie lediglich, ob
das Netzteil funktionssicher angeschlossen ist. Önen Sie nicht den Reißverschluss. Dahinter benden
sich keine Teile, die für den Benutzer zu reinigen oder zu warten sind.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle von Störungen oder Bes-
chädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durch-
führen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Mas-
sagegerätes mit Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B. beim Baden oder Duschen).
Nackenmassage
Das medisana Akku-Nackenmassagegerät NM 880 verfügt über vier rotierende Massageköpfe für die Shiatsu-Massage. Die Halteschlaufen ermöglichen eine indivi-
duell regulierbare Massageintensität durch entsprechende Zugausübung.
Anwendung mit Netzteil:
1. Stecken Sie den Verbindungsstecker des Netzteilkabels in den Anschluss für Netzteil
7
auf der Rückseite des Gerätes.
2. Stecken Sie das Netzteil
2
in die Netzsteckdose.
3. Legen Sie das Massagegerät mit dem Reißverschluss nach oben um den Nacken, sodass es auf den Schultern genügend Halt bekommt.
4. Stecken Sie Ihre Hände durch die Halteschlaufen
6
rechts und links. Sie können durch entsprechenden Zug nach unten das Massagegerät auf seiner Position
stabilisieren und je nach Stärke des Zuges die Massageintensität individuell regulieren (stärkerer Zug an den Halteschlaufen = höhere Massageintensität).
5. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
4
, um das Gerät einzuschalten. Die Shiatsu-Massage startet auf der niedrigsten Stufe.
6. Drücken Sie die MODE-Taste
5
. Die Massage wechselt in die mittlere Massagegeschwindigkeit. Weiteres Drücken der Taste
5
schaltet in die höchste Mas-
sagegeschwindigkeit. Durch nochmaliges Drücken der MODE-Taste
5
wechselt die Massage wieder in niedrigste Geschwindigkeit usw. In regelmäßigen Ab-
ständen wechselt die Bewegungsrichtung der Massageköpfe.
7. Mit der WÄRME-Taste
3
schalten Sie die Funktion aus bzw. ein. Die Wärme funktioniert nur bei eingeschalteter Massage (automatisch) und erzeugt eine angene-
hm sanfte Wärme. Die Wärme wird über die Massageköpfe
1
, die rot leuchten, abgestrahlt. Um die Wärmefunktion auszuschalten, drücken Sie die WÄRME-Taste
3
. Die Wärmefunktion und die rote Beleuchtung der Massageköpfe erlöschen.
8. Ein Druck auf die EIN-/AUS-Taste
4
schaltet das Gerät aus. Nach 15 Minuten ununterbrochener Massage schaltet das Gerät automatisch ab.
Massage weiterer Körperstellen
Das Gerät ist alternativ auch an anderen Körperstellen, z. B. im Rücken-, Schulter-, Bauch-, Ober- und Unterschenkelbereich einsetzbar. Um auch dort die Shiat-
su-Massage anzuwenden, legen Sie das Gerät auf den entsprechenden Bereich und halten es dort während der Massage. Sie können dabei ebenfalls die zuschaltbare
Wärmefunktion nutzen.
Verwendung mit dem Akku - Akku laden:
Das Gerät kann optional mit dem integrierten Akku betrieben werden, sodass es überall und unabhängig vom Stromnetz angewendet werden kann.
1. Stecken Sie den Verbindungsstecker des Netzteilkabels in den Anschluss für Netzteil
7
auf der Rückseite des Gerätes.
2. Stecken Sie das Netzteil
2
in die Netzsteckdose.
3. Nach ca. 3 Stunden ist der Akku vollgeladen. Die Lampe am Netzgerät leuchtet grün. Wir empfehlen, Netzteil und Gerät zu trennen, wenn der Akku vollgeladen ist.
Vollgeladen kann das Massagegerät je nach Massageintensität ca. 1,5 Stunden betrieben werden.
Betrieb mit Akku:
1. Ziehen Sie das Netzgerät aus der Netzsteckdose und den Verbindungsstecker des Netzteilkabels aus dem Gerät.
2. Legen Sie das Massagegerät an die gewünschte Körperstelle, so- dass es genügend Halt bekommt.
3. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste
4
, um das Gerät einzuschalten und gehen Sie weiter vor, wie unter “Anwendung mit Netzteil”, Punkt 6 bis 8 beschrieben.
ACHTUNG - Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten nicht überschritten wird!
HINWEIS - Das Einschalten des Gerätes beendet den Ladevorgang.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und das Netzteil aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm. Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner
oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen, weichen Tuch trocken. Nicht auf der Heizung oder mit dem Haartrockner trocknen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Netzteilkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal,
ob sie Schadstoe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. Achtung! Dieses Gerät enthält einen
Akku, der aus Sicherheitsgründen fest eingebaut ist und nicht entnommen werden kann, ohne das Gehäuse zu zerstören. Ein unsachgemäßer Ausbau stellt
ein Sicherheitsrisiko dar. Geben Sie daher das Gerät ungeönet bei der Sammelstelle ab, die Gerät und Akku fachgerecht entsorgt.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung
aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Akku-Nackenmassagegerät NM 880
1 Netzteil mit Kabel
1 Gebrauchsanweisung
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Technische Daten
Name und Modell
Netzteil
Li-Ionen-Batterie
Automatische Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Gewicht
Länge Netzkabel
Artikel / EAN Nummer
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Akku-Nackenmassagegerät NM 880
Name des Herstellers, Handelsregisternummer und Anschrift: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-
5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Modellkennung:
IVP1260-1500DG; Eingangsspannung: 100-240 V~ ; Eingangswechselstromfrequenz: 50/60 Hz ; Ausgangsspannung: 12,6 V ;
Ausgangsstrom: 1,5 A; Ausgangsleistung: 18,9 W ; Durchschnittliche Ezienz im Betrieb: 85,22 % ; Ezienz bei geringer Last (10 %):
81,90 % ; Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Nach ca. 15 Minuten
Nur in trockenen Räumen
Sauber und trocken und kühl
ca. 1,6 kg
ca. 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
DE/GB
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your supplier without delay.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the
right to make technical and optical changes without notice.
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The follow-
ing warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
IMPORTANT
This instruction manual belongs to this device. It contains
important information about starting up and operation. Read
the instruction manual thoroughly. Non-observance of these
instructions can result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury
to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to
the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the
installation and operation.
Protection category II Protection category III
LOT number Manufacturer
GB Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device
to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the
rating plate is compatible with your mains supply.
Only insert the power supply unit into a socket when the appliance is switched o.
Only use the power supply unit supplied for the massager.
Keep the power supply unit, cable and appliance well away from heat, hot surfaces, moisture and
liquids.
Do not touch the power supply unit if you are standing in water or if your hands are wet or damp.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug and the power supply unit from
the socket immediately.
Only plug the device into a socket where the plug is freely accessible.
Always switch o the appliance after use with the buttons on the control unit and unplug the power sup-
ply unit.
To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of the socket. Do not pull on the
cable!
Do not carry, pull or twist the device by the cable or the power supply unit.
You must not continue to use the unit if the cable or power supply unit are damaged. For safety reasons,
these parts may only be replaced by authorized service personnel. In order to prevent hazards, always
send the unit in to the service centre.
Ensure that no one can trip over the cable. The cable must not be kinked, trapped or twisted.
The battery can not be exchanged or replaced by the user. Incorrect replacement of the battery may
result in the risk of explosion. Replace only with the same or equivalent battery type. If the battery is
defective, contact a specialist workshop or our service centre. The article contains a lithium-ion battery.
This must not be dismantled, thrown into re or short-circuited.
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic complaints and symptoms may
be made worse.
Do not use the massager, or only after consulting your doctor, if:
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you suer from one or more of the following illnesses and complaints: Circulation disorders, varicose
veins, open wounds, bruises, broken skin, inammation of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immediately and consult your doctor.
Take care when using the heating function. The appliance has hot surfaces. Do not use the appliance
on infants, vulnerable individuals or people who are not sensitive to heat.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained pain, if you are undergoing
medical treatment or using medical equipment.
before using the unit
Check the power supply unit, cable and massager carefully for damage before each use. Do not attempt
to use a defective unit.
Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if it is not in perfect working
order, or if it has been dropped or become damp. In order to prevent hazards, always send the unit in
to the service centre.
operating the unit
Do not keep or place any electrical device on a surface where it is in danger of falling into a bathtub or
sink.
The device must only be used for its intended purpose as described in the instruction manual.
Using the appliance for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper place, as described in this instruction manual.
Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in bed.
Do not use the appliance before going to sleep. The massage has a stimulating eect.
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Longer use shortens the life of the device
and can lead to tension of the muscles instead of relaxation.
Very long periods of use can lead to overheating. Always allow the appliance to cool down before using
it again.
Never store or use the appliance next to an electric stove or other sources of heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Do not allow the massage cushion to come into contact with pointed or sharp objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it under blankets or cushions. There is
a risk of re, electric shock or injury.
Battery-operated Neck Massager
NM 880
Instruction Manual - Please read carefully!
GB Device and controls
Intended use
The device is used to massage certain body parts for relaxation and well being. It
is not intended for medical therapeutic use. It is not suitable for clinics, massage
practices, wellness studios etc. The massage device is not a medical device and is
not intended for the treatment of pain. In case of doubt or uncertainty, consult your
doctor before use.
Explanation of symbols
1
2
3
4
5
6
7
Massage head (total 4 pcs.)
Power supply
Warmth - button (switches warming function on or o)
ON-/OFF- button
MODE button (sets the massage speed)
Hand strap (each 1 x on right and 1 x on left side)
Connection for power supply
Make sure, that no ngers or other parts of the body come between the rotating massage heads
1
. Risk
of injuries!
Do not use an external time switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Do not use the device whilst using aerosol sprays or simultaneously using oxygen.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether the mains power adapter is proper-
ly connected. Do not open the zip fastener. There are no parts behind it that are to be cleaned or serviced
by the user.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do not repair it yourself as
this leads to the automatic expiry of all warranty rights. Consult your specialist dealer and have repairs
carried out by the service centre.
Do not immerse the device in water or other uids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision.
The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
If you have health concerns, consult your doctor before using the device.
Do not use the massager in rooms with high humidity (e.g. when bathing or showering).
Neck massage
The medisana Battery-operated Neck Massager NM 880 has four rotating massage heads for Shiatsu massage. The hand straps allow an individually adjusted
massage intensity by pulling the straps accordingly.
Using with the power supply unit:
1. Insert the power supply unit plug into the connection for power supply
7
on the backside of the device.
2. Plug in the power supply unit
2
.
3. Place the massage device around the neck with the zip facing upwards in such a way that it receives sucient support on the shoulders.
4. Guide your hands through the hand straps
6
on right and left side. By pulling on the straps you may stabilize the device in its position and adjust the massage
intensity (pulling more stronger increases the massage intensity)
5. Press the ON-/OFF-button
4
to switch on the device. The shiatsu massage starts at the lowest level.
6. Pressing the MODE button
5
the massage intensity switches to the middle massage speed. Pressing button
5
once more switches it to the highest massage
speed. Pressing the MODE button
5
again switches the massage intensity back to the lowest speed, and so on. The direction in which the massage heads move
changes at regular intervals.
7. To switch o or on the warming function, press the WARMTH-button
3
. The massage heads light up in red. The heat is radiated through the massage heads
1
.
To switch o the warming function, press the WARMTH-button
3
again. The warming function and the red light of the massage heads extinguishes.
8. Press the ON-/OFF-button
4
to switch o the device. After 15 minutes of constant massage the device will switch o automatically.
Massage of other parts of the body
The device can alternatively also be used on other parts of the body, e.g. on the back, shoulders, hips, upper and lower legs. To apply the Shiatsu massage there also,
put the appliance on the decided area of your body and hold it there during the massage. You may also use the additional warming function.
Using with the battery - Charging the battery:
The appliance can also run on the integrated battery so you can use it anywhere away from the mains.
1. Insert the mains cable connector into the mains power port
7
on the back of the device.
2. Plug the power cable
2
into the mains socket.
3. The charging process begins automatically. After approx. 3 hours, the battery will be fully charged. LED on power supply is green. We recommend that you discon-
nect the power cable from the device when the battery is fully charged. Depending on the massage intensity, the massage device can be operated for approx. 1.5
hours after the battery has been fully charged.
Operating using the battery:
1. Remove the power cable plug from the mains socket and the mains cable connector from the device.
2. Place the massage device onto the desired part of the body, ensuring that there is enough support.
3. Press the ON / OFF button
4
for to switch on the device, and proceed as described in section “Using with the power supply unit” points 6 to 8.
CAUTION - Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not exceeded!
NOTE - Switching on the device ends the charging process.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched o and the power supply unit is disconnected. Allow the unit to cool down.
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes, aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the massager dry with a
clean dry cloth. Do not dry on a radiator or with the hair dryer.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care when rolling up the mains lead to avoid damaging it.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a clean, dry place.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for information about
disposal. Warning! This unit contains a battery which is permanently installed for safety reasons and can not be removed without destroying the housing.
An improper upgrade is a safety risk. Dispose of this device properly, delivering it unopened to the collection point where the device and the battery can be
disposed of properly.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In
case of doubt, do not use it and contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Battery-operated Neck Massager NM 880
1 Power supply with cable
1 Instruction manual
WARNING - Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suocation!
Technical specications
Name and model
Power supply unit
Li-Ion-Battery
Automatic switch-o
Operating conditions
Storage conditions
Weight
Power cable length
Article No.
EAN Code
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Battery-operated Neck Massager NM 880
Manufacturer’s name, commercial registration number and address: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-
5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Model identier: IVP1260-
1500DG; Input voltage: 100-240 V~ ; Input AC frequency: 50/60 Hz ; Output voltage: 12.6 V ; Output current: 1.5 A; Output power:
18.9 W ; Average active eciency: 85.22 % ; Eciency at low load (10 %): 81.90 % ; No-load power consumption: 0.098 W
11.1V 2200mAh
After approx. 15 minutes
Only use in dry rooms
Clean, dry and cool
Approx. 1.6 kg
Approx. 2 m
88948
40 15588 88948 6
NL/FR
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde
afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade
constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij
ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
Garantie en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden
opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat, is ook dan uitgesloten, als er schade aan het product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk
bijgevoegde blad.
BELANGRIJK
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat
belangrijke informatie over de ingebruikneming en het
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet
naleven van deze instructie kan zware verwondingen of
schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om
mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om
mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie
bij de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II Beschermingsklasse III
LOT-nummer Producent
NL Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verdergebruik.
Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het
typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Steek de adapter alleen in het stopcontact als het toestel uitgeschakeld is.
Gebruik alleen de bij het massagetoestel geleverde netadapter.
Houd voeding, kabel en toestel uit de buurt van hitte, hete oppervlakken, vocht en vloeistoen.
Raak het netgedeelte nooit aan als u in het water staat en raak de stekker altijd met droge handen aan.
Raakt nooit een apparaat aan dat in het water gevallen is. Trek onmiddellijk de stekker of de voeding uit
het stopcontact.
Het toestel moet zo worden aangesloten dat de stekker vrij bereikbaar is.
Schakel het toestel altijd onmiddellijk na het gebruik met de toetsen aan het bedieningsdeel uit en trek
de adapter uit het stopcontact.
Trek nooit aan het snoer, maar aan de adapter om de stekker uit het stopcontact te halen.
Draag, trek of draai het toestel niet aan de kabel of aan de adapter.
Als het snoer of de adapter beschadigd is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Om veilig-
heidsredenen mogen deze onderdelen alleen worden vervangen door een geautoriseerde servicedi-
enst. Om risico‘s te vermeiden, kunt u het apparaat voor reparatie naar de servicedienst sturen.
Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze mogen niet worden geknikt, noch gekneld noch
verdraaid.
De accu kan en mag niet zelf worden vervangen of gedemonteerd. Als de accu ondeskundig wordt ver-
wisseld, kan hij exploderen. Alleen vervangen door eenzelfde of een gelijkwaardig type accu. Ga naar
een gespecialiseerde reparateur of ons servicecenter wanneer de accu defect is. Het artikel bevat een
lithium-ion accu. Die mag niet worden gedemonteerd of in aanraking komen met open vuur en kort-
sluiting moet worden voorkomen.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met
een fysieke, sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voor-
waarde dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk worden geïnformeerd over het veilige gebruik
van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische toepassingen. Chronische aan-
doeningen en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren.
Gebruik het massageapparaat niet, of overleg eerst met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt: storingen van de bloedsomloop,
spataders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige lichaamsdelen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de toepassing dan af en spreek met uw
arts.
Wees voorzichtig met het gebruik van de warmtefunctie. Sommige delen van het apparaat worden
heet. Gebruik het apparaat niet bij kleine kinderen, mensen die weerloos of ongevoelig voor hitte zijn.
Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of medische toestellen gebruikt, dient u uw
arts te raadplegen voor u het massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer adapter, kabel en massagetoestel voor elk gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel
mag niet in gebruik worden genomen.
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar is, als het toestel niet perfect func-
tioneert, als het gevallen of vochtig geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de
serviceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Leg een elektrisch apparaat niet op een plaats, vanwaar het in bad of in de wastafel kan vallen.
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht op garantie.
Gebruik het apparaat alleen in de juiste positie, d.w.z. zoals in de gebruiksaanwijzing is beschreven.
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De nekmassage heeft een stimulerende werking.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine bedient.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten. Wanneer het apparaat gedurende
langere tijd wordt gebruikt, verkort dit de levensduur van het apparaat en kan dit in plaats van ontspan-
ning leiden tot verkramping van de spieren.
Te lang gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel altijd eerst afkoelen voor u het opnieuw
gebruikt.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een elektrische kachel of andere warm-
tebronnen.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroomnet.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorwerpen.
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval onder dekens of kussens. Er
bestaat gevaar voor brand, elektrische schok en verwonding.
Accu nekmassage apparaat
NM 880
Gebruiksaanwijzing - A.u.b. zorgvuldig lezen!
NL Toestel en bedieningselementen
Gebruik volgens voorschriften
Het apparaat is bedoeld om bepaalde lichaamsdelen zelf te masseren voor een
ontspannen en behaaglijk gevoel. Het is niet bedoeld voor medisch-therapeutisch
gebruik. Het is niet geschikt voor klinieken, massagepraktijken, wellnesscentra
e.d. Het massageapparaat is geen medisch apparaat en is niet geschikt voor het
behandelen van pijn. Raadpleeg bij twijfel of vragen voor gebruik uw arts.
Verklaring van de symbolen
1
2
3
4
5
6
7
Massagekop (in totaal 4 stuks)
Adapter
Warmteknop (aan-/uitschakelaar voor warmte)
Aan-/uitknop
MODE-knop (voor het selecteren van de massagesnelheid)
Handlussen (1 rechts & 1 links)
Aansluiting voor adapter
Let op dat er geen vinger of ander lichaamsdeel tussen de roterende massagekoppen
1
komt. Risico
op verwondingen!
Gebruik geen tijdschakelaars of externe afstandsbedieningen om het apparaat te bedienen.
Gebruik het apparaat niet bij nevel uit spuitbussen of bij gelijktijdig gebruik van zuurstof.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel is onderhoudsvrij. Mocht er zich toch ooit een storing voordoen, controleer alleen of de net-
stroomdadapter naar behoren aangesloten is. Open de ritssluiting niet. Daarachter zitten geen onderdel-
en die de gebruiker moet schoonmaken of onderhouden.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren. In geval van storingen of beschad-
igingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie. Vraag advies
aan uw vakhandelaar en laat reparaties alleen door een erkend reparatiecentrum uitvoeren om risico‘s
te vermijden.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, koppel dan onmiddellijk het nets-
noer los van de wandcontactdoos.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medische toepassingen bestemd.
Mocht u bedenkingen voor de gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het toes-
tel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v. bij het baden of douchen).
Nekmassage
Het medisana nek massageapparaat NM 880 heeft vier roterende massagekoppen voor de shiatsu massage. Door het trekken aan de handlussen kunt de massage-in-
tensiteit individueel regelen.
Gebruik met voeding:
1. Steek de stekker van het adaptersnoer in de aansluiting voor de adapter
7
aan de achterkant van het apparaat.
2. Steek de stekker van de adapter
2
in het stopcontact.
3. Leg het massageapparaat met de ritssluiting naar boven om de nek, zodat het voldoende steunt op de schouders.
4. Steek uw handen links en rechts door de handlussen
6
. Door naar beneden te trekken kunt u het massageapparaat op zijn plaats houden en afhankelijk van hoe
hard u trekt kunt u de massage-intensiteit individueel reguleren (harder trekken aan de handlussen = hogere massage-intensiteit).
5. Druk op de aan-/uitknop
4
om het apparaat aan te doen. De shiatsu massage start in de laagste stand.
6. Druk op de MODE-knop
5
. De massage wisselt in de middelste massagesnelheid. Wanneer u weer op knop
5
drukt, schakelt de massagesnelheid in de hoogste
stand. Als u nogmaals op de MODE-knop
5
drukt, wisselt de massage weer in de laagste snelheid enz. De bewegingsrichting van de massagekoppen wisselt
regelmatig.
7. Met de WARMTE-knop
3
kunt u de functie uit- en inschakelen. De warmte functioneert alleen bij een ingeschakelde massage (automatisch) en zorgt voor een
aangenaam zachte warmte. De warmte wordt afgegeven door de massagekoppen
1
die rood oplichten. Om de warmtefunctie uit te schakelen, kunt u op de
WARMTE-knop
3
drukken. De warmtefunctie en het rode licht van de massagekoppen stoppen.
8. Een druk op de aan-/uitknop
4
schakelt het apparaat uit. Na 15 minuten onafgebroken massage schakelt het apparaat automatisch uit.
Massage van andere lichaamsdelen
Het apparaat is ook te gebruiken op andere lichaamsdelen, bijv. op de rug, schouders, buik, boven- en onderbenen. Om ook die lichaamsdelen een shiatsu massage
te geven, kunt u het apparaat op de desbetreende plaatsen leggen en het tijdens de massage vasthouden. U kunt daarbij tevens de warmtefunctie in- of uitschakelen.
Gebruik met de accu - Accu laden:
Het apparaat kan ook worden gebruikt met de geïntegreerde accu, zodat het overal en onafhankelijk van een stopcontact kan worden gebruikt.
1. Steek de verbindingsstekker van het adaptersnoer in de aansluiting voor de adapter
7
aan de achterkant van het apparaat.
2. Steek de stekker van de adapter
2
in het stopcontact.
3. Na ca. 3 uur is de accu vol. Het lampje op de adapter brandt groen. Wij adviseren om adapter en apparaat van elkaar los te halen als de accu vol is. Met een volle
accu kan het massageapparaat afhankelijk van de massage-intensiteit ca. 1,5 uur worden gebruikt.
Gebruik met accu:
1. Trek de stekker uit het stopcontact en de verbindingsstekker van de adapter uit het apparaat.
2. Leg het massageapparaat op het gewenste lichaamsdeel, zodat het voldoende steun heeft.
3. Druk op de aan-/uitknop
4
om het apparaat aan te zetten en handel verder zoals beschreven onder paragraaf “Gebruik met voeding”, punt 6 tot en met 8.
OPGELET - Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet overschreden wordt!
AANWIJZING - Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld, stopt het laden.
Reiniging en onderhoud
Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het apparaat afkoelen.
Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons. Gebruik in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of alcohol.
Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog. Niet drogen op de verwarming of met de föhn.
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het op een schone en droge plaats bewaren.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten,
ongeacht of die schadelijke stoen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwijderd. Wendt u zich betreende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. WAARSCHUWING! Dit apparaat heeft een accu die
om veiligheidsredenen permanent is ingebouwd en niet kan worden verwijderd zonder de behuizing kapot te maken. Het ondeskundig verwijderen brengt
veiligheidsrisico‘s met zich mee. Breng daarom het apparaat ongeopend naar een inzamelingspunt waar het apparaat en de accu deskundig kunnen worden
afgevoerd en verwerkt.
Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van bescha-
digingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact
op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen:
• 1 medisana accu nekmassage apparaat NM 880
• 1 adapter met snoer
• 1 gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING - Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen
komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!
Technische specicaties
Naam en model
Voeding
Lithium-ion batterij
Automatische uitschakeltijd
Gebruiksomstandigheden
Opbergvoorwaarden
Gewicht
Netkabellengte
Artikel- / EAN-nummer
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Accu nekmassage apparaat NM 880
Naam van de fabrikant, handelsregisternummer en adres: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-
5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Typeaanduiding:
IVP1260-1500DG; Voedingsspanning: 100-240 V~ ; Voedingsfrequentie: 50/60 Hz ; Uitgangsspanning: 12,6 V ; Uitgangsstroom:
1,5 A; Uitgangsvermogen: 18,9 W ; Gemiddelde actieve eciëntie: 85,22 % ; Eciëntie bij lage belasting (10 %): 81,90 % ; Energie-
verbruik in niet-belaste toestand: 0,098 W
11,1V 2200mAh
Na ca. 15 minuten
alleen in droge ruimtes
Schoon, droog en koel
ca. 1,6 kg
ca. 2 m
88948 /40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
NL/FR
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer
les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environne-
ment lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si
vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le trans-
port, contactez immédiatement votre revendeur.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous
nous réservons le droit de procéder à des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le
défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou
une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et l’utilisateur.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par
l’appareil est également exclue, même si les dommages subis par l’appareil son
reconnues comme cas de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Il
contient des informations importantes concernant la mise en
service et la manipulation de l‘appareil. Lisez l’intégralité de ce
mode d’emploi. Le non-respect des instructions peut provoquer
de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II Classe de protection III
de LOT Fabricant
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la
plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Ne branchez le bloc d’alimentation dans la prise que si l’appareil est éteint.
Utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni avec l’appareil de massage.
Protégez le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de la chaleur, des surfaces chaudes, de l’humidité
et des liquides.
Ne touchez jamais le bloc d’alimentation si vous avez les pieds dans l’eau et veillez toujours à manipuler
la prise de la che avec les mains sèches.
Ne jamais essayer de rattraper un appareil tombé dans l’eau. Retirez immédiatement la che secteur
ou le bloc d’alimentation de la prise.
L’appareil doit être connecté de façon à ce que le bloc d’alimentation soit librement accessible.
Eteignez toujours immédiatement l’appareil après l’utilisation en utilisant les touches de l’élément de
commande et débranchez le bloc d’alimentation de la prise.
Pour déconnecter l’appareil du secteur, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation, mais toujours sur le
bloc d’alimentation.
Lorsque vous portez, tirez ou tournez l’appareil, ne le tenez pas par le câble ou le bloc d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou le bloc d’alimentation sont endommagés. Pour des raisons de
sécurité, ces pièces doivent uniquement être remplacées par un atelier agréé. Pour éviter tout risque,
envoyez dans ce cas l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher sur les câbles. Les câbles ne doivent être ni
pliés, ni coincés, ni tordus.
La batterie ne doit pas être échangée ou remplacée par l’utilisateur. Il y a un risque d’explosion lorsque
la batterie est remplacée de manière inappropriée ! Elle doit être remplacée uniquement par le même
type de batterie ou par une batterie équivalente. Lors d’une batterie défectueuse, il faut consulter sans
tarder un atelier spécialisé et/ou notre service technique. L’article contient une batterie interne au lithi-
um-ion. Elle ne doit pas être démontée, jetée dans le feu ou court-circuitée.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de
connaissance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins médicaux. Les douleurs
chroniques et les symptômes pourraient empirer.
Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage sans avoir au préalable consulté votre
médecin si:
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des prothèses articulaires ou des implants électroniques,
- si vous sourez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, con-
tusions, peau ssurée, phlébite.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles du corps.
Arrêtez l’application si elle est douloureuse ou désagréable et consultez votre médecin.
Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil est chaud en surface. N’utilisez pas
l’appareil sur des enfants en bas âge, sur des personnes ne pouvant se défendre ou des personnes
insensibles à la chaleur.
En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement médical et/ou utilisez des appareils médi-
caux, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil de massage.
avant la mise en marche de l’appareil
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que le bloc d’alimentation, le câble et l’appareil de
massage ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil s’il est défectueux.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé par terre ou s’il est humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas
l’appareil au service clientèle pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
Ne rangez ou ne gardez aucun appareil électrique dans des endroits à partir desquels il pourrait tomber
dans la baignoire ou dans le lavabo.
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez l’appareil uniquement dans la position correcte, c’est à dire tel que décrit dans ces instructions
de service.
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous trouvez dans votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage a un eet stimulant.
N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un véhicule ou utilisez une machine.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 minutes. Une utilisation prolongée
sans arrêt raccourcit la durée de vie de l’appareil et peut entraîner des tensions des muscles au lieu de
les relaxer.
Une trop longue utilisation peut entraîner une surchaue. Laissez toujours l’appareil refroidir totalement
avant de le réutiliser.
Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur électrique ou d’une autre source de
chaleur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en aucun cas sous des couvertures ou
des oreillers. Danger d’incendie, d’électrocution et de blessure.
Appareil de massage de la nuque
fonctionnant avec une batterie NM 880
Mode d’emploi - A lire attentivement s.v.p.!
FR Appareil et éléments de commande
Utilisation adéquate
Le dispositif est destiné à masser certaines parties du corps pour la détente et le
bien-être. Il n’est pas approprié pour une utilisation médico-thérapeutique. Il n’est
pas adapté non plus pour les cliniques, cabinets de massage, studios de tness etc.
Ce dispositif de massage n’est pas un dispositif médical et ne devrait pas être utilisé
pour traiter la douleur. En cas de doutes, consulter un médecin avant l’utilisation.
Légende
1
2
3
4
5
6
7
Têtes de massage (4)
Bloc d’alimentation
Touche CHAUFFAGE (active/désactive la fonction du chauage)
Touche MARCHE / ARRÊT
Touche MODE (pour sélectionner la vitesse de massage)
Sangles (1 à gauche et 1 à droite)
Raccordement pour le bloc d’alimentation
Assurez-vous qu’aucun doigt ou d’autres parties du corps ne se trouvent entre les têtes de massage
rotatives
1
. Risque de blessures !
N’utilisez pas de minuteries ou de télécommandes externes pour faire fonctionner l’appareil.
Ne vous servez pas de l’appareil en cas de pulvérisation de bombe aérosol ou d’utilisation simultanée
d’oxygène.
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne demande pas d’entretien. En cas de dysfonctionnement, contrôlez simplement que le bloc
d’alimentation est correctement raccordé. Ne pas ouvrir la fermeture à glissière. Le dispositif ne contient
aucune pièce que l’utilisateur doive nettoyer ou entretenir.
Vous êtes uniquement autorisé à nettoyer l’appareil. En cas de pannes, ne réparez pas l’appareil vous-
même car cela annulerait tous vos droits de garantie. Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et
conez uniquement les réparations au service technique.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement le bloc d’alimentation.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation professionnelle ou médicale.
Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits humides (par exemple lorsque vous
prenez votre bain ou lorsque vous vous douchez).
Massage de la nuque
L’appareil de massage de medisana NM 880 possède quatre têtes de massage rotatives de massage Shiatsu. Les sangles permettent de régler l’intensité du massage
individuellement en tirant dessus.
Utilisation avec bloc d’alimentation:
1. Branchez le connecteur du câble de l’adaptateur secteur dans la prise du bloc d’alimentation
7
au dos de l’appareil.
2. Branchez le bloc d’alimentation
2
dans la prise secteur.
3. Placer le dispositif de massage autour du cou, la fermeture à glissière vers le haut, an qu’il repose bien sur les épaules.
4. Saisissez avec vos mains les sangles
6
à droite et à gauche. Vous pouvez stabiliser l’appareil sur sa position en le tirant vers vous et régler individuellement
l’intensité du massage en fonction de la force de traction exercée (forte traction sur les sangles de massage = intensité élevée).
5. Pour mettre en service l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT
4
. Le massage shiatsu démarre au niveau minimal.
6. Appuyez sur la touche
5
MODE. L’intensité de massage passe à la vitesse de massage moyen. Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur la touche
5
, la vi-
tesse de massage passe au niveau maximal. Lorsque vous appuyez une fois encore sur la touche
5
MODE, l’intensité du massage passe à nouveau à la vitesse
minimale. La direction des têtes de massage change à intervalles réguliers.
7. Pour désactiver/activer la fonction de chaleur, appuyez sur la touche CHAUFFAGE
3
. La fonction de chauage est active uniquement lorsque le massage est
actif également (automatiquement) et génère une chaleur agréable et douce. Le rayonnement de chaleur s’eectue par les têtes de massage
1
qui s’allument en
rouge. Appuyez de nouveau sur la touche CHAUFFAGE
3
pour désactiver la fonction de chauage. L’éclairage rouge des têtes de massage s’éteint également.
8. Pour arrêter l’appareil, appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE / ARRÊT
4
. Après 15 minutes de massage en continu, l’appareil s’éteint automatiquement.
Massage d’autres parties du corps
L’appareil peut être également utilisé sur d’autres parties du corps, telles que le dos, les épaules, l’abdomen, les cuisses et les jambes. Pour appliquer le massage
Shiatsu, placez l’appareil sur la zone appropriée et maintenez-le pendant le massage. Vous pouvez aussi utiliser la fonction de chaleur.
Utilisation à l’aide d’une batterie - Chargement de la batterie:
L’appareil peut fonctionner en option avec une batterie intégrée, an de pouvoir l’utiliser partout, indépendamment du secteur.
1. Branchez la che du bloc d’alimentation dans le raccord du bloc d’alimentation
7
situé à l’arrière de l’appareil.
2. Branchez le bloc d’alimentation
2
dans la prise secteur.
3. Après environ 3 heures, la batterie est totalement chargée. Le voyant sur l’adaptateur secteur devient vert. Nous vous recommandons de débrancher le bloc d’ali-
mentation de la prise secteur dès que la batterie est totalement chargée. Lorsqu’il est entièrement chargé, l’appareil de massage peut fonctionner environ pendant
une heure et demie en fonction de l’intensité du massage.
Fonctionnement à l’aide d’une batterie:
1. Retirez le bloc d’alimentation de la prise secteur et la che du bloc d’alimentation de l’appareil.
2. Placez l’appareil de massage de manière à ce qu’il soit susamment soutenu par la partie du corps souhaitée.
3. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
4
pour mettre en marche l’appareil et procédez de la manière décrite au paragraphe “Utilisation avec bloc d’alimenta-
tion”, points 6 à 8.
ATTENTION - Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement de 15 minutes !
REMARQUE - La mise en marche de l’appareil met n au chargement.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le bloc d’alimentation est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge légèrement humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage déter-
gents, d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez l’appareil de massage avec un chion propre et doux pour le sécher. Ne pas sécher sur le radiateur ou avec le
sèche-cheveux.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’il ne pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de câble.
Rangez l’appareil dans son emballage d’origine et conservez-le dans un endroit propre et sec.
Elimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.
Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de
sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Attention ! Ce dispositif contient une batterie qui est installée solidement pour des rai-
sons de sécurité et ne peut être retirée sans détruire le boîtier. Le démontage incorrect constitue un risque pour la sécurité. Il faut remettre le dispositif sans
l’ouvrir au centre de collecte correspondant pour que le dispositif et la batterie soient éliminés correctement.
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas
de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou
à un point de service après-vente. La fourniture comprend:
• 1 medisana appareil de massage de la nuque fonctionnant avec une batterie NM 880
• 1 bloc d’alimentation avec câble
• 1 mode d’emploi
AVERTISSEMENT - Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des
enfants ! Ils risqueraient de s’étouer !
Caractéristiques techniques
Nom et modèle
Bloc d’alimentation
Batterie au lithium-ion
Extinction automatique
Conditions de fonctionnement
Conditions de rangement
Poids
Longueur de câble
Numéro d’article / EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Appareil de massage de la nuque fonctionnant avec une batterie NM 880
Raison sociale, numéro d’enregistrement au registre du commerce et adresse du fabricant: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. ,
91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100,
P.R.China. ; Référence du modèle: IVP1260-1500DG; Tension d’entrée: 100-240 V~ ; Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz ; Tension
de sortie: 12,6 V ; Courant de sortie: 1,5 A; Puissance de sortie: 18,9 W ; Rendement moyen en mode actif: 85,22 % ; Rendement à
faible charge (10 %): 81,90 % ; Consommation électrique hors charge: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Après 15 minutes environ
uniquement dans des pièces sans humidité
dans un endroit propre, sec et frais
environ 1,6 kg
environ 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
ES/IT
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al de-
sembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a
introducir modicaciones técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto
y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el comprobante
de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej. debidos a la inobservancia de las instrucciones de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde el fabricante al usuario o durante el
envío al centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o indirectos
ocasionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Encontrará la dirección de nuestra asistencia
técnica en la hoja anexa.
IMPORTANTE
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta en
funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su
totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden
producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles
daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II Clase de protección III
Número de LOTE Fabricante
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente
las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si
cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de
características se corresponda con la tensión de su red de suministro.
Únicamente introduzca la fuente de alimentación en la toma de corriente cuando el dispositivo esté
apagado.
Utilice solo el adaptador de red suministrado con el dispositivo de masaje.
Mantenga la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo lejos de fuentes de calor, supercies cali-
entes, humedad y líquidos.
No toque el adaptador a red, si está con los pies en el agua; toque el enchufe siempre con las manos
secas.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el enchufe o la fuente
de alimentación de la toma.
El equipo tiene que ser conectado de forma que la toma de corriente esté accesible.
Después de utilizar el dispositivo, apáguelo siempre mediante las teclas del dispositivo de mando y
extraiga la fuente de alimentación de la toma de corriente.
Para desconectar el aparato de la red eléctrica, no tire nunca del cable de alimentación, sino de la
fuente de alimentación.
No transporte el aparato ni lo gire tirando del cable, ni de la fuente de alimentación.
El aparato no debe seguir utilizándose si el cable o la fuente de alimentación están deteriorados. Por
motivos de seguridad, estas piezas solo deben ser sustituidas por un servicio técnico autorizado. Para
evitar peligros, envíe el aparato a un servicio técnico para su reparación.
La batería no puede ni debe ser reemplazada o desmontada por uno mismo. En el caso de un cambio
incorrecto de la batería, existe el peligro de explosión. Debe ser reemplazada solo por el mismo tipo
de batería o una equivalente. Si la batería estuviera defectuosa, diríjase a un taller especializado o a
nuestro servicio técnico. El artículo contiene una batería de iones de litio. Esta no se debe desmontar,
arrojar al fuego ni cortocircuitar.
casos especiales de personas
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física,
sensorial o mental reducida o con falta de conocimientos y de experiencia si están sometidos a super-
visión o han sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros que conlleva.
No se debe permitir que los niños jueguen con el aparato.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los
síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
Debe renunciar a usar el aparato de masaje o bien consultar antes a su médico si:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios, varices, heridas
abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo delicadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico.
Cuidado al hacer uso de la función de calor. El aparato tiene supercies calientes. No use el aparato
con niños pequeños, personas desvalidas o insensibles al calor.
Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento médico y/o utiliza aparatos médicos,
consulte con su médico el uso del dispositivo de masaje.
antes de usar el aparato
Compruebe con atención que no haya daños en la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo de
masaje antes de cada aplicación. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el dispositivo no funciona cor-
rectamente o si se ha caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio
Técnico para repararlo.
uso del aparato
No almacene o guarde aparatos eléctricos en lugares desde donde puedan caer dentro de la bañera o
del lavabo.
Utilice el asiento para el masaje sólo para el n indicado en las instrucciones de uso.
En caso de usarlo para nes distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
Utilice el aparato solamente en la posición correcta, es decir, tal y como se indica en las instrucciones
de uso.
No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en la cama.
No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje de cuello tiene un efecto estimulante.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una máquina.
La duración máxima de uso es de 15 minutos. Un uso prolongado reduce la vida útil del aparato y puede
llevar a producir tensión muscular en lugar de relajación.
Puede recalentarse si se utiliza durante periodos prolongados. Deje enfriar el dispositivo antes de volv-
er a utilizarlo.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o alados.
No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún caso lo utilice debajo de una manta o de
una almohada. Corre el peligro de provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
Asegúrese de que ningún dedo u otra parte del cuerpo se introduzca entre los cabezales de masaje
1
rotatorios. ¡Peligro de lesiones!
Aparato de masaje para el cuello con
batería NM 880
Instrucciones de manejo - ¡Por favor lea con cuidado!
ES Dispositivo y elementos de control
Uso previsto
El aparato está destinado para realizarse masajes a uno mismo en partes del cuerpo
especícas, para aportar relajación y bienestar. No está previsto para un tratamiento
médico o terapéutico. No es apto para clínicas, centros de masajes, estudios de
belleza, etc. El aparato para masajes no es un aparato médico y no está destinado
al tratamiento del dolor. En caso de dudas o inseguridad, consulte con su médico
antes de usarlo.
Leyenda
1
2
3
4
5
6
7
Cabezal de masaje (4 unidades en total)
Fuente de alimentación
Botón de calor (enciende/apaga la función de calor)
Botón de encendido/apagado
Botón MODE (para elegir la velocidad del masaje)
Cinta de soporte (1 a la derecha y a la izquierda)
Conexión para fuente de alimentación
No utilice temporizadores o un control remoto externo para hacer uso del aparato.
No utilice el aparato si usa espray de aerosoles o utiliza simultáneamente oxígeno.
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento. Sin embargo, en caso de que se produjera una avería, ver-
ique sólo si el adaptador de red está conectado correctamente. No abra la cremallera. Dentro no hay
ningún elemento que el usuario tenga de limpiar o mantener.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de averías o daños, no
trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anularía cualquier derecho de garantía. Pregunte
a su distribuidor y encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados a n de pre-
venir riesgos.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable
de red.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el aparato.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej. en baños o duchas).
Masaje en el cuello
El aparato para masaje de medisana NM 880 dispone de cuatro cabezales de masaje rotatorios para el masaje Shiatsu. Las cintas de soporte permiten una regu-
lación individual de la intensidad del masaje tirando de ellas correspondiente.
Utilización con fuente de alimentación:
1. Inserte el conector del cable de la fuente de alimentación en la conexión de la fuente de alimentación
7
en la parte posterior del aparato.
2. Enchufe la fuente de alimentación
2
a la red.
3. Coloque el aparato para masaje alrededor del cuello con la cremallera hacia arriba, para que tenga suciente soporte sobre los hombros.
4. Introduzca sus manos a través de las cintas de soporte
6
a derecha e izquierda. Podrá estabilizar el aparato para masaje en su posición tirando correspondi-
entemente hacia abajo, y según la fuerza con la que tire regulará la intensidad del masaje de forma individual (tirar de las cintas con más fuerza = intensidad del
masaje más alta).
5. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
4
para encender el aparato. El masaje Shiatsu comenzará en el nivel más bajo.
6. Pulse el botón MODE
5
. El masaje cambiará a la velocidad de masaje intermedia. Al volver a pulsar el botón
5
se activará la velocidad de masaje más alta.
Al volver a pulsar el botón MODE
5
, el masaje volverá a cambiar a la velocidad más baja, etc. La dirección de los cabezales de masaje cambiará a intervalos
regulares.
7. Con el botón de CALOR
3
encenderá o apagará esta función. El calor funciona únicamente si el masaje está encendido (automático) y produce un calor suave y
agradable. El calor se irradia a través de los cabezales de masaje
1
que brillan en rojo. Para apagar la función de calor, pulse el botón de CALOR
3
. La función
de calor y la iluminación roja de los cabezales de masaje se apagarán.
8. Al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO
4
se apagará el aparato. Tras 15 minutos de funcionamiento ininterrumpido, el aparato se apaga automáticamente.
Masaje en otras partes del cuerpo
El aparato se puede utilizar también en otras partes del cuerpo como, p. ej. la espalda, los hombros, la barriga y la parte superior e inferior de los muslos. Para realizar
también aquí un masaje Shiatsu, coloque el aparato sobre el área correspondiente y manténgalo ahí durante el masaje. Podrá hacer uso también de la función de calor.
Uso con la batería - Carga de la batería:
El aparato se puede usar opcionalmente con la batería integrada, para poder hacer uso de él en cualquier lugar con independencia de la red eléctrica.
1. Conecte el conector del cable de la fuente de alimentación en la conexión de la fuente de alimentación
7
en la parte posterior del aparato.
2. Enchufe la fuente de alimentación
2
a la red.
3. Tras aprox. 3 horas, la batería estará cargada completamente. La lámpara en la fuente de alimentación brillará en verde. Recomendamos desconectar la fuente
de alimentación del aparato cuando la batería esté completamente cargada. Cargado completamente, el aparato para masaje puede utilizarse aprox. 1,5 horas
según la intensidad del masaje.
Uso con batería:
1. Desconecte la fuente de alimentación del enchufe y el conector del cable de la fuente de alimentación del aparato.
2. Coloque el aparato para masaje sobre la zona del cuerpo deseada, de manera que tenga el suciente soporte.
3. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO
4
, para encender el aparato y siga las instrucciones indicadas en el apartado “Utilización con fuente de alimentación”,
puntos 6 y 8.
ATENCIÓN - Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento no debe superar los 15 minutos.
INDICACIÓN - Encender el aparato interrumpirá el proceso de carga.
Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado y de que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el dispositivo.
Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente humedecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina,
diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. No secar sobre el radiador o con el secador.
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se inltre agua u otros líquidos en su interior.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una rotura.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos
o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para
que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado. ¡Atención! Este aparato contiene una batería instalada de forma ja por motivos de seguridad y no puede ser extraída sin
romper la carcasa. Una extracción incorrecta constituye un riesgo para la seguridad. Por lo tanto, entregue el aparato sin abrir en el punto de recogida de
residuos para que este y la batería se desechen correctamente.
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de at-
ención al cliente. El volumen de entrega comprende:
1 Aparato de masaje para el cuello con batería medisana NM 880
1 fuente de alimentación con cable
1 manual de instrucciones
ADVERTENCIA - ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asxia!
Datos técnicos
Nombre y modelo
Fuente de alimentación
Batería de iones de litio
Desconexión automática
Condiciones de servicio
Condiciones de almacenaje
Peso
Longitud del cable de alimentación
Número de artículo
Numeración europea
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Aparato de masaje para el cuello con batería medisana NM 880
Nombre, número del registro mercantil y dirección del fabricante: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H,
1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Identicador
del modelo: IVP1260-1500DG; Tensión de entrada: 100-240 V~ ; Frecuencia de la CA de entrada: 50/60 Hz ; Tensión de salida:
12,6 V ; Intensidad de salida: 1,5 A; Potencia de salida: 18,9 W ; Eciencia media en activo: 85,22 % ; Eciencia a baja carga
(10 %): 81,90 % ; Consumo eléctrico en vacío: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Tras aprox. 15 minutos
Sólo en espacios secos
Guardar en un lugar limpio, fresco y seco
aprox. 1,6 kg
aprox. 2 m
88948
40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
ES/IT
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il mate-
riale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti.
In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in
contatto con il proprio rivenditore.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il
diritto di apportare modiche tecniche e strutturali.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro l’apparecchio, indicare il guasto e alle-
gare una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di garanzia stesso, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivanti da uso improprio, per es. da mancato rispetto delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente.
c. Danni da trasporto, che si sono vericati nel tragitto dal produttore al consumatore o in occasione della spedizione al servizio di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o
indiretti causati dall’apparecchio, anche se il danno all’
apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
L’indirizzo del servizio di assistenza è
riportato nel foglio allegato separato.
IMPORTANTE
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare
che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II Classe di protezione III
Numero LOT Produttore
IT Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare
le norme di sicurezza, e conservarle per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene
ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
alimentazione di corrente
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
Inserire l’alimentatore nella presa solo quando l’apparecchio è disattivato.
Con l’apparecchio per il massaggio, impiegare solo l’adattatore di rete in dotazione.
Tenere l’alimentatore, il cavo e l’apparecchio lontani da fonti di calore, superci surriscaldate, umidità e
liquidi.
Non aerrare l’alimentatore quando si è in acqua e aerrare sempre la presa con le mani asciutte.
Non aerrare mai un apparecchio caduto in acqua. Estrarre subito la spina di alimentazione o l’alimen-
tatore dalla presa di corrente.
L’apparecchio deve essere collegato in modo tale che l’alimentatore non sia ostacolato da nessun oggetto.
Dopo l’utilizzo, spegnere sempre immediatamente l’apparecchio con i tasti posti sull’elemento di co-
mando ed estrarre l’alimentatore dalla presa.
Per staccare l’apparecchio dalla rete di alimentazione, non tirare mai il cavo di rete, bensì rimuovere
l’alimentatore.
Non tirare, trascinare o far ruotare il cavo o l’alimentatore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o l’alimentatore sono danneggiati. Per motivi di sicurezza questi
componenti possono essere sostituiti soltanto da un punto vendita autorizzato. Per evitare di correre
rischi, inviare l’apparecchio in riparazione presso il punto vendita.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo che non vi si possa inciampare. Non
devono essere piegati, serrati o attorcigliati.
La batteria non può e non deve essere sostituita o smontata autonomamente. In caso di sostituzione
impropria della batteria sussiste il rischio di esplosione. Sostituirla esclusivamente con una batteria dello
stesso tipo o di tipo equivalente. Se la batteria è difettosa, rivolgersi a un centro di riparazione special-
izzato e/o al nostro centro di assistenza. Il prodotto contiene una batteria agli ioni di litio che non deve
essere smontata, gettata nel fuoco o messa in cortocircuito.
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ca-
pacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché
siano sorvegliati o informati a proposito dell’uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni mediche. Le malattie croniche
e i sintomi potrebbero peggiorare.
Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio NM 880, senza prima aver consultato il vostro
medico, se:
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti articiali o di impianti elettronici,
- si sore di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito: disturbi di vascolarizzazione,
vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni cutanee, ebiti.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di altre parti del corpo sensibili.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepito in modo gradevole, inter-
rompere l’utilizzo e consultare il proprio medico.
Prestare attenzione quando si utilizza la funzione di riscaldamento. L’apparecchio ha superci calde.
Non utilizzare l’apparecchio su bambini piccoli, persone inermi o insensibili al calore.
In caso di dolori sconosciuti, se vi trovate sotto trattamento medico e/o utilizzate apparecchi medicali,
prima di utilizzare l’apparecchio per il massaggio consultare il vostro medico.
prima dell’uso dell’apparecchio
Prima di applicare l’apparecchio, controllare se l’alimentatore, il cavo e l’apparecchio per il massaggio
sono danneggiati. Un apparecchio difettoso non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l’apparecchio se sono visibili danni sull’apparecchio stesso o sul cavo, se non funziona
perfettamente, se è caduto per terra o se è umido. Per evitare pericoli, inviare l’apparecchio al centro di
assistenza per la riparazione.
per l’uso dell’apparecchio
Non conservare o riporre apparecchi elettrici in luoghi dai quali possono cadere all’interno di una vasca
da bagno o di un lavandino.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nella posizione corretta e cioè come descritto nelle presenti
istruzioni d’uso.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente nella posizione corretta e cioè come descritto nelle presenti
istruzioni d’uso.
Non utilizzare l’apparecchio quando si dorme o si è sdraiati sul letto.
Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a letto. Il massaggio nella zona cervicale ha un eetto sti-
molante.
Non utilizzare mai l’apparecchio quando siete alla guida di un veicolo o state comandando una macchina.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti. Un utilizzo prolungato accorcia la durata di
vita dell’apparecchio e può causare tensioni muscolari piuttosto che alleviarle.
Un utilizzo troppo lungo può causare un surriscaldamento. Prima di riutilizzare l’apparecchio, lasciarlo
prima sempre rareddare.
Non posizionare e utilizzare mai l’apparecchio direttamente accanto a un forno elettrico o altre fonti di
calore.
Non lasciare incustodito l’apparecchio se è collegato alla rete di alimentazione.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo mai sotto coperte e cuscini. Sussiste il peri-
colo di incendi, scosse elettriche e ferite.
Massaggiatore cervicale a batteria
ricaricabile NM 880
Istruzioni per l’uso - Leggere con attenzione!
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
Uso conforme
L’apparecchio è concepito per il massaggio autonomo di determinate parti del corpo
con lo scopo di alleviare le tensioni e portare benessere. Non è stato pensato per
l’applicazione di terapie mediche. Non è idoneo all’utilizzo in cliniche, sale massaggi,
centri benessere, ecc. Il massaggiatore cervicale non è un dispositivo medico e non
è adatto a essere utilizzato per il trattamento del dolore. In caso di dubbi rivolgersi a
un medico prima dell’uso.
Spiegazione dei simboli
1
2
3
4
5
6
7
Testine massaggianti (x 4)
Alimentatore
Tasto di riscaldamento (attiva/disattiva la funzione riscaldante)
Tasto di accensione e spegnimento
Tasto MODE (per la selezione della velocità di massaggio)
Passanti (1 x destra, 1 x sinistra)
Connettore di alimentazione
Assicurarsi di non introdurre le dita o altre parti del corpo tra le testine massaggianti
1
durante la rotazi-
one. Sussiste il pericolo di lesioni.
Non utilizzare timer o telecomandi esterni per comandare l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze nebulizzate da bombolette spray o in contempora-
nea all’uso di ossigeno.
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione. Se tuttavia dovesse insorgere un’anomalia, controllare sem-
plicemente che l’adattatore alla corrente di rete sia correttamente allacciato. Non aprire la chiusura lam-
po. All’interno non si trovano componenti che necessitano della pulizia o della manutenzione dell’utente.
L’utilizzatore può eettuare solo interventi di pulizia sull’apparecchio. In caso di anomalie o guasti non
riparare da soli il dispositivo, poiché in questo modo decade ogni diritto di garanzia. Consultare il proprio
rivenditore e fare eseguire i lavori di riparazioni solo dai centri di assistenza autorizzati per evitare qual-
siasi tipo di pericolo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la spina dalla presa di ali-
mentazione elettrica.
I bambini non possono eettuare la pulizia e la manutenzione utente se non sono sorvegliati.
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno
o la doccia).
Massaggio cervicale
Per i massaggi shiatsu, il massaggiatore medisana NM 880 dispone di quattro testine massaggianti rotanti. I passanti consentono a loro volta di personalizzare l’in-
tensità del massaggio esercitando una trazione corrispondente.
Utilizzo con alimentatore:
1. Inserire il connettore del cavo di rete nel connettore di alimentazione
7
sul retro dell’apparecchio.
2. Inserire l’alimentatore
2
nella presa di corrente.
3. Posizionare il massaggiatore attorno alla nuca in modo tale che rimanga sucientemente fermo sulle spalle e che la cerniera lampo sia rivolta verso l’alto.
4. Inlare le mani nei passanti destro e sinistro
6
. Tirando verso il basso è possibile stabilizzare il massaggiatore nella sua posizione e personalizzare l’intensità del
massaggio in base all’entità della trazione (maggiore trazione sui passanti = maggiore intensità del massaggio).
5. Premere il tasto di accensione/spegnimento
4
per accendere l’appa-recchio. Il massaggio shiatsu si avvia al livello di velocità più basso.
6. Premere il tasto MODE
5
. Il massaggio passa al livello di velocità medio. Premendo nuovamente il tasto
5
si passa al livello di velocità massimo. Se si preme
ancora una volta il tasto MODE
5
, il massaggio torna al livello di velocità più basso, e così via. Il senso di rotazione delle testine massaggianti viene invertito a
intervalli regolari.
7. Il tasto di riscaldamento
3
consente di attivare/disattivare la funzione riscaldante. Il riscaldamento funziona solo quando il massaggio è attivo (in automatico)
e rilascia un delicato e piacevole calore. Il calore viene trasmesso tramite le testine di massaggio
1
illuminate di rosso. Per disattivare la funzione riscaldante,
premere il tasto di riscaldamento
3
. Il riscaldamento e le luci rosse delle testine massaggianti si spengono.
8. Premere il tasto di accensione/spegnimento
4
per spegnere l’apparecchio. Dopo 15 minuti di massaggio ininterrotto, il dispositivo si spegne automaticamente.
Massaggio di altre parti del corpo
In alternativa, l’apparecchio può essere impiegato su altre parti del corpo, come la schiena, le spalle, la pancia, le cosce e le gambe. Per eettuare il massaggio shi-
atsu in un altro punto del corpo, appoggiare l’apparecchio sulla zona desiderata e mantenerlo in quella posizione per la durata del massaggio. Anche in questo caso è
possibile utilizzare la funzione riscaldante.
Utilizzo con la batteria ricaricabile - Ricarica della batteria:
In via opzionale, l’apparecchio può essere fatto funzionare con la batteria integrata, in modo da poterlo utilizzare in qualsiasi momento e luogo, senza dipendere dalla
rete elettrica.
1. Inserire il connettore del cavo di rete nel connettore di alimentazione
7
sul retro dell’apparecchio.
2. Inserire l’alimentatore
2
nella presa di corrente.
3. Trascorse circa 3 ore, la batteria è completamente carica e la spia luminosa sull’alimentatore è illuminata di verde. Una volta caricata la batteria raccomandiamo
di staccare l’alimentatore dall’apparecchio. Il massaggiatore con batteria completamente carica ha una durata di funzionamento di circa 1,5 ore a seconda dell’in-
tensità del massaggio.
Funzionamento a batteria:
1. Staccare l’alimentatore dalla presa di corrente e il connettore del cavo di rete dall’apparecchio.
2. Appoggiare il massaggiatore sulla parte del corpo desiderata, in modo tale che rimanga in posizione.
3. Premere il tasto di accensione/spegnimento
4
per accendere l’apparecchio e procedere come indicato ai punti dal 6 all’8 del paragrafo “Utilizzo con alimentatore”.
ATTENZIONE - Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di 15 minuti!
AVVISO - L’accensione dell’apparecchio interrompe il processo di ricarica.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che l’apparecchio sia spento e che l’alimentatore sia stato staccato dalla presa. Fare rareddare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio per il massaggio solo con una spugna leggermente inumidita. Non utilizzare in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi, benzina, solventi o
alcool. Asciugare il sedile con un panno morbido pulito. Non mettere ad asciugare su un termosifone o sotto il getto di un asciugacapelli.
Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione che né acqua né umidità penetrino nell’apparecchio
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Avvolgere accuratamente il cavo per evitare che subisca rotture o danneggiamenti.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche,
contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto
dell’ambiente. Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei riuti domestici, ma nei riuti speciali o in una stazione di raccolta
pile presso i rivenditori specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Attenzione! Questo apparecchio contiene
una batteria integrata ssa, che non può essere rimossa senza distruggere l’alloggiamento. Lo smontaggio improprio può comportare rischi per la sicurezza.
Pertanto, consegnare l’apparecchio ancora chiuso al punto di raccolta e smaltire opportunamente l’apparecchio e la batteria.
Materiale in dotazione e imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di
danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e inviarlo al centro di
assistenza. Il materiale consegnato consta di:
1 Massaggiatore cervicale a batteria ricaricabile medisana NM 880
1 alimentatore con cavo di rete
1 manuale di istruzioni per l’uso
AVVERTENZA - Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla porta-
ta dei bambini. Pericolo di soocamento!
Dati tecnici
Nome e modello
Alimentatore
Batteria agli ioni di litio
Spegnimento automatico
Condizioni di funzionamento
Condizioni di stoccaggio
Peso
Lunghezza del cavo di alimentazione
Numero di articolo / Codice EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Massaggiatore cervicale a batteria ricaricabile medisana NM 880
Nome del fabbricante, numero di iscrizione nel registro delle imprese e indirizzo del fabbricante: Xiamen Invcy Electronics Co.
Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen,
36100, P.R.China ; Identicativo del modello: IVP1260-1500DG; Tensione di ingresso: 100-240 V~ ; Frequenza di ingresso
CA: 50/60 Hz ; Tensione di uscita: 12,6 V ; Corrente di uscita: 1,5 A; Potenza di uscita: 18,9 W ; Rendimento medio in modo
attivo: 85,22 % ; Rendimento a basso carico (10 %): 81,90 % ; Potenza assorbita nella condizione a vuoto: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Dopo circa 15 minuti
Solo in ambienti asciutti
Conservare in luogo fresco, asciutto e pulito
ca. 1,6 kg
ca. 2 m
88948 /40 15588 88948 6
PT/GR
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através
da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embal-
agem não necessário. Se, durante o desembalamento, vericar danos
devido ao transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o
seu revendedor.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada em www.medisana.com
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder
a alterações técnicas e estéticas.
Garantia e condições de reparação
Para acionar a garantia, contacte a sua loja da especialidade ou diretamente o centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma cópia do recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da compra.
Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garantia, nem para o aparelho em si, nem para os componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido à inobservância das instruções de uso.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto entre o fabricante e o consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados
direta ou indiretamente pelo aparelho, mesmo se o
dano for reconhecido como uma reclamação legítima
de garantia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, Alemanha
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Encontra o endereço da assistência técnica
na folha em anexo.
IMPORTANTE
Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele
contém informações importantes para a colocação em
funcionamento e a operação. Leia completamente este
manual de instruções. O incumprimento destas instruções
pode causar lesões graves ou danos no aparelho.
AVISO
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas para evitar
possíveis lesões do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser cumpridas para evitar
possíveis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações adicionais úteis para a
instalação ou a operação.
Classe de protecção II Classe de protecção III
Número de lote Fabricante
PT Avisos de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as
indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho
a terceiros, faculte também este manual de instruções.
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica
indicada na chapa de identicação corresponda à da sua rede eléctrica.
Ligue a fonte de alimentação à tomada apenas com o aparelho desligado.
Utilize apenas o adaptador de rede fornecido com o aparelho de massagem.
Mantenha a fonte de alimentação, o cabo e o aparelho afastados de fontes de calor, superfícies quentes,
humidade e líquidos.
Não toque na fonte de alimentação quando se encontra dentro de água e toque na cha sempre com
as mãos secas.
Não pegue num aparelho que tenha caído à água. Retire imediatamente a cha eléctrica ou a fonte de
alimentação da tomada.
O aparelho tem de ser ligado de modo que o adaptador de rede que livremente acessível.
Desligue o aparelho, imediatamente após a utilização, com as teclas do dispositivo de comando e re-
mova a fonte de alimentação da tomada.
Sempre desligue o aparelho da rede elétrica pela fonte de alimentação, nunca puxar pelo cabo de ali-
mentação.
Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de alimentação ou fonte de alimentação.
Se o cabo ou a fonte de alimentação estiverem danicados, o aparelho não deverá ser utilizado. Por
motivos de segurança, estas peças só devem ser substituídas por um serviço autorizado. Para evitar
riscos, envie o aparelho para o serviço autorizado para reparação.
Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não deve car dobrado, esmagado ou torcido.
A bateria não pode e não deve ser trocada ou removida por conta própria. A troca incorreta da bateria
pode causar risco de explosão. Substituição apenas pelo mesmo tipo de bateria ou equivalente. Se a
bateria estiver defeituosa, entre em contacto com uma ocina especializada ou com o nosso centro
de serviços. O aparelho contém uma bateria de iões de lítio. Esta bateria não pode ser desmantelada,
atirada para o fogo ou colocada em curto-circuito.
para pessoas especiais
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou tenham sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho, e percebam
os perigos associados ao uso do mesmo.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas. Os problemas e sintomas cróni-
cos podem-se agravar.
Deve abster-se do uso do massageador ou consultar primeiramente o seu médico:
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações articiais ou implantes electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes: problemas de circulação san-
guínea, varizes, feridas abertas, contusões, gretas na pele, ebites.
Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras partes do corpo que sejam mais sensíveis.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utilização e consulte o seu médico.
Cuidado ao usar a função de calor. O aparelho tem superfícies quentes. Não use o aparelho com
crianças pequenas, pessoas decientes ou insensíveis ao calor.
Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser sujeito(a) a tratamento médico e/ou a utilizar
dispositivos médicos, consulte o seu médico assistente antes de utilizar o aparelho de massagem.
antes da utilização do aparelho
Antes de cada utilização, verique a fonte de alimentação, o cabo e o aparelho de massagem criteri-
osamente para despiste de eventuais danos. Um aparelho com falhas não pode ser colocado em fun-
cionamento.
Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos visíveis, o aparelho não funcionar cor-
rectamente, tiver caído ou esteja húmido. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de as-
sistência para ser reparado.
para a utilização do aparelho
Nunca armazene ou guarde equipamentos elétricos em locais onde possam cair na banheira ou no
lavatório.
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua validade.
Utilize o aparelho apenas na posição correta, conforme descrito no presente manual de instruções.
Não utilize o aparelho durante o sono ou deitado(a) na cama.
Não utilize o aparelho imediatamente antes de dormir. A massagem na zona da nuca tem um efeito
estimulante.
Não deverá nunca utilizar o aparelho durante a condução de veículos automóveis ou de máquinas.
O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de 15 minutos. A utilização prolongada en-
curta a vida útil do aparelho e pode causar tensão nos músculos em vez de relaxamento.
Uma utilização demasiado prolongada pode provocar o sobreaquecimento. Deixe o aparelho arrefecer
completamente antes de o voltar a utilizar.
Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de aquecimentos ou outras fontes de calor.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede eléctrica.
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou aados.
Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá nunca utilizar o aparelho debaixo de cober-
tores ou de almofadas. Existe o perigo de incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Massageador elétrico de pescoço
NM 880
Manual de instruções - Por favor ler cuidadosamente!
PT Aparelho e elementos de comando
Utilização correta
O aparelho serve para a automassagem de certas partes do corpo para ns de
relaxamento e bem-estar. O aparelho não se destina a uma aplicação médico-
terapêutica. Não é adequado para clínicas, centros de massagens, estúdios de
bem-estar, etc. O massageador não é um dispositivo médico e não serve para o
tratamento da dor. Em caso de dúvida ou incerteza, procure orientação do seu
médico antes de usar.
Descrição dos símbolos
1
2
3
4
5
6
7
Cabeça de massagem (4 unidades no total)
Fonte de alimentação
Botão de aquecimento (liga/desliga a função de aquecimento)
Botão de ligar/desligar
Botão MODE (para seleção de velocidade da massagem)
Pega (1 em cada lado)
Saída para fonte de alimentação
Certique-se de que dedos ou outras partes do corpo não se encontrem entre as cabeças de massagem
rotativas
1
. Perigo de ferimentos!
Não utilize temporizadores ou controles remotos externos para operar o aparelho.
Não utilize o aparelho em caso de pulverização de aerossol ou uso simultâneo de oxigênio.
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção. Contudo, se ocorrer uma falha, verique apenas de o adaptador
de rede está conectado correctamente. Não abra o fecho de correr. O fecho protege partes que não
precisam ser limpas ou mantidas pelo utilizador.
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em caso de avaria ou danos, não repa-
rar o aparelho por iniciativa própria, visto que isto implicaria na perda de todos os direitos de garantia.
Consulte seu revendedor e somente aceite trabalhos de reparo de centros de serviços autorizados para
evitar situações de risco.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a cha de rede da tomada.
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem supervisão.
O aparelho não se destina a ns comerciais ou para a utilização na área medicinal.
Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho de massagem em locais com humidade (p.ex. durante o banho ou
duche).
Masagem de pescoço
O massageador medisana NM 880 possui quatro cabeças de massagem rotativas para massagem shiatsu. As pegas permitem regular individualmente a inten-
sidade de massagem através da aplicação correspondente de tensão.
Utilização com fonte de alimentação:
1. Insira a cha de ligação do cabo de alimentação no conector da fonte de alimentação
7
na parte traseira do aparelho.
2. Ligue a fonte de alimentação
2
à tomada.
3. Coloque o massageador com o fecho de correr para cima ao redor do pescoço de modo que que rme sobre os ombros.
4. Coloque as suas mãos nas pegas
6
direita e esquerda. Com a respetiva tração para baixo, pode estabilizar o massageador na sua posição e regular individual-
mente a intensidade da massagem, conforme a tração exercida (tração mais forte nas pegas = maior intensidade da massagem).
5. Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR
4
para ligar o aparelho. A massagem shiatsu começa no nível mais baixo.
6. Prima o botão MODE
5
. A massagem muda para a velocidade de massagem intermediária. Ao premir novamente o botão
5
, a velocidade de massagem comuta
para a intensidade mais alta. Ao premir mais uma vez o botão MODE
5
, a massagem retorna à velocidade mais baixa. A direção do movimento das cabeças de
massagem muda a intervalos regulares.
7. Com o botão de aquecimento
3
, ativa ou desativa a função. A função de aquecimento só é possível com a massagem ligada (automaticamente) e gera um calor
agradavelmente suave. O calor é emitido pelas cabeças de massagem
1
que acendem em vermelho. Para desligar a função de aquecimento, prima a botão de
aquecimento
3
. A função de calor e a iluminação vermelha das cabeças de massagem são desativadas.
8. Premir o botão de LIGAR/DESLIGAR
4
desliga o aparelho. Após 15 minutos de massagem contínua, o aparelho desliga-se automaticamente.
Massagem de outras partes do corpo
O aparelho também pode ser utilizado em outras partes do corpo, por exemplo, na área das costas, ombro, abdômen, coxa e perna. Para aplicar a massagem shiatsu
nestas áreas, coloque o aparelho na área apropriada e mantenha-o lá durante a massagem. Também pode utilizar a função de aquecimento comutável.
Utilização com bateria - Carregar a bateria:
Opcionalmente, o aparelho pode ser alimentado pela bateria integrada para que possa ser utilizado em qualquer lugar sem necessidade de rede elétrica.
1. Insira a cha de ligação do cabo de alimentação no conector da fonte de alimentação
7
na parte traseira do aparelho.
2. Ligue a fonte de alimentação
2
à tomada.
3. A bateria estará completamente carregada após aproximadamente 3 horas. A luz na fonte de alimentação acende-se em verde. Recomendamos desconectar a
fonte de alimentação e o aparelho quando a bateria estiver totalmente carregada. Totalmente carregado, o massageador pode ser operado por cerca de 1,5 hora,
dependendo da intensidade da massagem.
Operação com bateria:
1. Desligue a fonte de alimentação da tomada e a cha de ligação do cabo de alimentação do aparelho.
2. Coloque o massageador no local do corpo desejado, de modo que ele que sucientemente apoiado.
3. Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR
4
para ligar o aparelho e proceda conforme descrito na seção “Utilização com fonte de alimentação”, itens 6 a 8.
ATENÇÃO - Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento máximo de 15 minutos!
AVISO - O processo de carregamento termina ao ligar o aparelho.
Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho, certique-se de que o mesmo está desligado e de que a fonte de alimentação está desligada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
Limpe o aparelho de massagem apenas com uma esponja ligeiramente húmida. Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluente ou
álcool. Seque o assento friccionando-o com um pano macio e limpo. Não secar no aquecedor ou com o secador de cabelo.
Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certique-se de que não penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
Desenrole o cabo se este estiver torcido.
Enrole cuidadosamente o cabo de alimentação para evitar danos no mesmo.
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da em-balagem original e guardá-lo num local limpo e seco.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electróni-
co com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser eliminados
ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. Atenção! Este aparelho contém
uma bateria que, por razões de segurança, é embutida e não pode ser removida sem destruir o seu invólucro. A remoção incorreta representa um risco de
segurança. Portanto, entregue o aparelho não aberto no posto de recolha para que o aparelho e a bateria sejam adequadamente descartados.
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e não apresenta
qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e consulte
o seu revendedor ou o seu centro de assistência. Do volume de fornecimento fazem parte:
1 Massageador elétrico de pescoço medisana NM 880
1 fonte de alimentação com cabo
1 manual de instruções
AVISO - Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem
brincadeiras para crianças. Existe perigo de asxia!
Dados técnicos
Nome e modelo
Fonte de alimentação
Bateria de iões de lítio
Desligam. automático
Condições funcion.
Condições amaz.
Peso
Comprimento do cabo de alimentação
Artigo nº
Code EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Massageador elétrico de pescoço medisana NM 880
Nome, número de registo comercial e endereço do fabricante: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H,
1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Identi-
cador do modelo: IVP1260-1500DG; Tensão de entrada: 100-240 V~ ; Frequência da alimentação de CA: 50/60 Hz ; Tensão
de saída: 12,6 V ; Corrente de saída: 1,5 A; Potência de saída: 18,9 W ; Eciência média no modo ativo: 85,22 % ; Eciên-
cia a carga baixa (10%): 81,90 % ; Consumo energético em vazio: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
após 15 minutos
apenas em divisões secas
Limpo, seco e fresco
aprox. 1,6 kg
aprox. 2 m
88948
40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
PT/GR
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκλωθούν
στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το υλικό
συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία
διαπιστώσετε κάποια βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά, παρακαλούμε να
απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την
βρείτε στη διεύθυνση www.medisana.com
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη
συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία πώλησης. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδει-
κνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται χωρίς χρέωση εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία παράταση του χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρτήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή ή μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς
τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
δ. ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν
από τη συσκευή αποκλείεται ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά
αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη από την εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
E-Mail: [email protected]; Διαδίκτυο: www.medisana.com
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της
λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το
εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί
ή και ζημιές στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν
ώστε να αποφευχθούν οι π ιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Κλάση προστασίας II Κλάση προστασίας III
Αριθμός LOT Παραγωγόσ
GR Οδηγίες για την ασφάλεια
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα
τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι οι πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης
ταιριάζουν με την κύρια τάση.
Συνδέετε το τροφοδοτικό στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ρεύματος που παρέχεται μαζί με τη συσκευή.
Διατηρείτε το τροφοδοτικό, το καλώδιο ρεύματος και τη συσκευή μακριά από υψηλή θερμότητα, θερμές
επιφάνειες, υγρασία και υγρά.
Μην αγγίζετε το βύσμα ποτέ με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή όταν στέκεστε μέσα σε νερό.
Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη μονάδα αν πέσει στο νερό. Αφαιρέστε αμέσως το φις ρεύματος ή
αντίστοιχα το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται κατά τρόπο, ώστε η πρόσβαση στο τροφοδοτικό να παραμένει ελεύθερη.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή αμέσως μετά από τη χρήση με το πλήκτρο στο χειριστήριο και
αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πρίζα, μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο, αλλά πάντα από το
τροφοδοτικό.
Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε και μην περιστρέφετε το κρατώντας από το καλώδιο ή το τροφοδοτικό.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το τροφοδοτικό εμφανίζει φθορές, δεν επιτρέπεται να συνεχίζεται η χρήση
της συσκευής. Για λόγους ασφαλείας η αλλαγή αυτών των εξαρτημάτων επιτρέπεται να εκτελείται μόνο
από εξουσιοδοτημένο τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις). Προς αποτροπή ενδεχόμενων κινδύνων,
στέλνετε τη συσκευή για επισκευή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης (σέρβις).
Προσέχετε να μην μπερδευτείτε στα καλώδια και προκληθεί πτώση. Επίσης, τα καλώδια να μην
τσακίζονται και να μην είναι σφηνωμένα ή μπλεγμένα.
Η αντικατάσταση ή η αφαίρεση της μπαταρίας δεν μπορεί και δεν επιτρέπεται να γίνεται από εσάς. Στην
περίπτωση λανθασμένης αντικατάστασης της μπαταρίας υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Αντικατάσταση
μόνο με ίδιου ή αντίστοιχου τύπου επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Εάν η μπαταρία παρουσιάζει βλάβη,
απευθυνθείτε σε ένα ηλεκτρολογικό εργαστήριο ή/και στο Κέντρο τεχνικής υποστήριξης της εταιρείας μας.
Το προϊόν περιέχει μία μπαταρία ιόντων λιθίου Μη παραμορφώσετε, αποσυναρμολογήσετε, πετάξετε
στη φωτιά ή βραχυκυκλώσετε την μπαταρία.
για άτομα με ειδικές ανάγκες
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων,
εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους προκύπτοντες κινδύνους.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες
παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν περισσότερο.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ ή θα πρέπει προηγουμένως να συνεννοείστε
σχετικά με τον ιατρό σας, σε περίπτωση:
- είστε έγκυος,
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα,
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις ή ιατρικές καταστάσεις.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα σημεία του σώματος.
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Προσοχή κατά τη χρήση της λειτουργίας θερμότητας. Η συσκευή διαθέτει καυτές επιφάνειες. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά παιδιά, αβοήθητα άτομα ή σε ευαίσθητα στη θερμότητα άτομα.
Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική παρακολούθηση ή χρησιμοποιείτε ιατρικές
συσκευές, πριν από τη χρήση της συσκευής μασάζ συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
πριν τη χρήση της μονάδας
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το βύσμα, το καλώδιο και τη συσκευή μασάζ για βλάβες. Μια
ελαττωματική συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς φθορές σε αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος,
όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν έχει πέσει κάτω ή έχει βραχεί. Για την αποφυγή τραυματισμών, στείλτε
τη συσκευή για επισκευή στο τμήμα σέρβις.
για τη χρήση της μονάδας
Μην αποθηκεύετε ή φυλάσσετε καμία ηλεκτρική συσκευή σε σημεία από τα οποία μπορεί να πέσει στη
μπανιέρα ή στον νιπτήρα.
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση, δηλαδή όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κοιμάστε ή όταν είστε ξαπλωμένοι στο κρεβάτι.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ στον αυχένα έχει διεγερτική δράση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν οδηγείτε ένα όχημα ή όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα.
Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται στα 15 λεπτά. Η μακροχρόνια χρήση μειώνει
τη διάρκεια ζωής της συσκευής και μπορεί να έχει ως επακόλουθο το πιάσιμο αντί της χαλάρωσης των
μυών.
Η πολύ παρατεταμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση. Αφήνετε τη συσκευή πάντα να
κρυώσει πριν την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα
πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας.
Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και κοφτερά αντικείμενα.
Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην την χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από κουβέρτες
και μαξιλάρια. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
Επαναφορτιζόμενη συσκευή μασάζ αυχένα
NM 880
Οδηγίες χρήσης - Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
GR Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για τη εκτέλεση μασάζ σε διάφορα μέρη του σώματος από τον
ίδιο τον χρήστη για χαλάρωση και ευεξία. Δεν προορίζεται για ιατρικές-θεραπευτικές
εφαρμογές. Δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση σε κλινικές, στούντιο
μασάζ, στούντιο ευεξίας κτλ. Η συσκευή μασάζ δεν είναι ιατρική συσκευή και δεν
χρησιμεύει στην αντιμετώπιση πόνων. Εάν έχετε αμφιβολίες ή δεν είστε σίγουροι
ρωτήστε τον ιατρό σας πριν τη χρήση.
Επεξήγηση συμβόλων
1
2
3
4
5
6
7
Κεφαλή μασάζ (συνολικά 4 τεμάχια)
Τροφοδοτικό
Πλήκτρο θερμότητας (για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας θερμότητας)
Πλήκτρο On/O
Πλήκτρο MODE (για επιλογή της ταχύτητας του μασάζ)
Λαβές συγκράτησης (1 δεξιά & 1 αριστερά)
Υποδοχή σύνδεσης τροφοδοτικού
Βεβαιωθείτε πως μεταξύ των περιστρεφόμενων κεφαλών μασάζ
1
δεν θα εισχωρήσουν δάχτυλα ή άλλα
μέρη του σώματος. Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην χρησιμοποιείτε χρονοδιακόπτες ή άλλα εξωτερικά όργανα ελέγχου λειτουργίας της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκνεφώματα από σπρέι ή με ταυτόχρονη χρήση οξυγόνου.
για φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Σε περίπτωση που πάρα ταύτα εμφανίζεται κάποια βλάβη,
ελέγχετε απλά, εάν το βύσμα είναι συνδεδεμένο σωστά. Μην ανοίγετε το φερμουάρ. Πίσω από αυτό δεν
υπάρχουν εξαρτήματα που χρήζουν καθαρισμού ή συντήρησης από τον χρήστη.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τη μονάδα μόνοι σας. Στην περίπτωση βλαβών
ή φθορών μην επισκευάζετε μόνος σας τη συσκευή, γιατί αυτό επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης.
Ρωτήστε το κατάστημα αγοράς και αναθέστε την επισκευή μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής
υποστήριξης προς αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων.
Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή ποτέ μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά.
Σε περίπωση όμως που διεισδύσει υγρό στη συσκευή, βγάλτε αμέσως το βύσμα από την ηλεκτρική
πρίζα.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον ιατρικό τομέα.
Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στον ιατρό σας πριν από τη χρήση του συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
Μασάζ αυχένα
Η συσκευή μασάζ της medisana NM 880 διαθέτει τέσσερις περιστρεφόμενες κεφαλές για το μασάζ Shiatsu. Οι ιμάντες συγκράτησης επιτρέπουν την προσαρμοσμένη
ρύθμιση της έντασης του μασάζ μέσω της αντίστοιχης ισχύος της έλξης.
Χρήση με τροφοδοτικό:
1. Συνδέστε το βύσμα σύνδεσης του καλωδίου τροφοδοσίας στην υποδοχή του τροφοδοτικού
7
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
2. Συνδέστε το τροφοδοτικό
2
στην πρίζα.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ με το φερμουάρ προς τα πάνω γύρω από τον αυχένα κατά τρόπο, ώστε να στηρίζεται επαρκώς στους ώμους.
4. Περάστε τα χέρια σας μέσα από τους ιμάντες συγκράτησης
6
δεξιά και αριστερά. Τραβώντας προς τα κάτω μπορείτε να σταθεροποιήσετε τη συσκευή μασάζ
στη θέση της και ασκώντας ανάλογη δύναμη, να ρυθμίσετε την επιθυμητή ένταση του μασάζ (πιο δυνατό τράβηγμα στις λαβές συγκράτησης = υψηλότερη ένταση
μασάζ).
5. Πατήστε το πλήκτρο On/O
4
για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Το μασάζ Shiatsu ξεκινάει στη χαμηλότερη βαθμίδα έντασης.
6. Πατήστε ξανά το πλήκτρο MODE
5
. Το μασάζ αλλάζει στη μεσαία ταχύτητα μασάζ. Πατώντας ξανά το πλήκτρο
5
ενεργοποιείται η υψηλότερη ταχύτητα μασάζ.
Πατώντας ξανά το πλήκτρο MODE
5
το μασάζ επανέρχεται στη χαμηλότερη ταχύτητα ή/και αλλάζει σε τακτά διαστήματα την κατεύθυνση περιστροφής των
κεφαλών μασάζ.
7. Με το πλήκτρο ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
3
ενεργοποιείτε ή/και απενεργοποιείτε την αντίστοιχη λειτουργία. Η θερμότητα λειτουργεί μόνο με ενεργοποιημένη τη λειτουργία
μασάζ (αυτόματα) και παράγει μία ευχάριστα ήπια αίσθηση ζεστασιάς. Η θερμότητα εκπέμπεται από τις κεφαλές μασάζ
1
που φωτίζονται κόκκινες. Για να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θερμότητας, πατήστε το πλήκτρο ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
3
. Η λειτουργία θερμότητας και το ερυθρό φως των κεφαλών μασάζ σβήνουν.
8. Με ένα πάτημα του πλήκτρου On/O
4
απενεργοποιείται η συσκευή. Μετά από 15 λεπτά αδιάλειπτης λειτουργίας η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Μασάζ σε άλλα μέρη του σώματος
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά και σε άλλα μέρη του σώματος όπως π.χ. στην περιοχή της πλάτης, των ώμων, της κοιλιάς, των μηρών ή των κνημών.
Για την εφαρμογή του μασάζ Shiatsu και σε αυτές τις περιοχές, τοποθετήστε τη συσκευή στο αντίστοιχο σημείο και κρατήστε το εκεί για όσο διαρκεί το μασάζ. Και εδώ
μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία θερμότητας.
Χρήση με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία - Φόρτιση μπαταρίας:
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί και με την ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία που επιτρέπει τη χρήση της οπουδήποτε και ανεξάρτητα από τη διαθεσιμότητα
της παροχής ρεύματος.
1. Συνδέστε το βύσμα σύνδεσης του καλωδίου τροφοδοσίας στην υποδοχή του τροφοδοτικού
7
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
2. Συνδέστε το τροφοδοτικό
2
στην πρίζα.
3. Μετά από περ. 3 ώρες η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως. Η φωτεινή ένδειξη στο τροφοδοτικό γίνεται πράσινη. Συνιστούμε να αποσυνδέετε τη συσκευή από το τροφοδοτικό
όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Σε πλήρη φόρτιση η συσκευή μασάζ μπορεί να λειτουργεί για περ. 1,5 ώρες, ανάλογα με την ένταση του μασάζ.
Λειτουργία με επαναφορτιζόμενη μπαταρία:
1. Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα της παροχής ρεύματος και το βύσμα σύνδεσης του καλωδίου φόρτισης από τη συσκευή.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ στο σημείο του σώματος που επιθυμείτε κατά τρόπο, ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής στήριξη.
3. Πατήστε το πλήκτρο On/O
4
, για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή και συνεχίστε όπως περιγράφεται στην ενότητα “Χρήση με τροφοδοτικό”, σημεία 6 έως 8.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας των 15 λεπτών!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Με την ενεργοποίηση της συσκευής τερματίζεται η διαδικασία φόρτισης.
Καθάρισμα και συντήρηση
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι είναι απενεργοποιημένη και ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ μόνο με ένα ελαφρώς υγρό σφουγγάρι. Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες, αιχμηρά μέσα καθαρισμού, βενζίνη, διαλυτικά ούτε οινόπνευμα.
Σκουπίστε το κάθισμα με ένα καθαρό μαλακό πανί. Μην τη στεγνώσετε στα σώματα θέρμανσης ή με το πιστολάκι μαλλιών.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και προσέξτε επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα σε αυτήν.
Περιμένετε έως ότου στεγνώσει πλήρως η μονάδα πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
Ξεμπερδέψτε το καλώδιο σε περίπτωση που έχει μπλεχτεί.
Τυλίγετε προσεκτικά το καλώδιο προς αποφυγή κοπής καλωδίου.
Η συσκευή θα πρέπει να διαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία και σε καθαρό και στεγνό χώρο.
Οδηγίες γία τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές
ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η
οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών. Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές ή στον αρμ έμπορο. Προσοχή! Η συσκευή
περιέχει μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία για λόγους ασφαλείας είναι σταθερά ενσωματωμένη σε αυτήν και δεν μπορεί να αφαιρεθεί χωρίς να
καταστραφεί το περίβλημα. Η αποσυναρμολόγηση της μπαταρίας με λανθασμένο τρόπο ενέχει πιθανούς κινδύνους. Ως εκ τούτου παραδώστε τη συσκευή
κλειστή στο σημείο συγκέντρωσης ηλεκτρικών συσκευών προς ανακύκλωση.
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά. Σε
περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα
σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
1 επαναφορτιζόμενη συσκευή αυχενικού μασάζ της medisana NM 880
1 τροφοδοτικό με καλώδιο
1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Τεχνικά στοιχεία
Όνομα και μοντέλο
Τάση, συχνότητα
Μπαταρία ιόντων λιθίου
Αυτόματη απενεργοπ.
Συνθήκες λειτουργίας
Συνθήκες αποθήκευσης
Βάρος
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας
Αριθμός είδους / EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Επαναφορτιζόμενη συσκευή αυχενικού μασάζ NM 880 της medisana
Το όνομα ή το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή, ο αριθμός του εμπορικού μητρώου του και η διεύθυνσή του: Xiamen Invcy Electron-
ics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xia-
men, 36100, P.R.China. ; Αναγνωριστικό του μοντέλου: IVP1260-1500DG; Τάση εισόδου: 100-240 V~ ; Συχνότητα εναλλασσόμενου
ρεύματος εισόδου de CA: 50/60 Hz ; Τάση εξόδου: 12,6 V ; Ένταση ρεύματος εξόδου: 1,5 A; Ισχύς εξόδου: 18,9 W ; Μέση ενεργός
απόδοση: 85,22 % ; Απόδοση σε χαμηλό φορτίο (10 %): 81,90 % ; Κατανάλωση ισχύος σε κατάσταση άνευ φορτίου: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
μετά από περ. 15 λεπτά
μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
Σε καθαρό, ξηρό και δροσερό μέρος.
περ. 1,6 kg
περ. 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
FI/SE
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisel-
la tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti
yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta www.medisana.com
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja
muotoilullisiin muutoksiin.
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoj:
1. Myönnämme medisana -tuotteille kolmen vuoden takuun ostopäivästä lähtien.
Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteen eikä siihen vaihdettujen osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Vaurioita, jotka ovat syntyneet asiattoman käytön, kuten esim. käyttöohjeen huomioimatta jättämisen, seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen tekemän kun nostuksen tai kajoamisen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuoksi, suljetaan pois myös silloin, kun laitteen vaurio todetaan takuuseen sisältyväksi.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, SAKSA
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.
TÄRKEÄÄ
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on
tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue
tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen
vaurioitumisen.
VAROITUS
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän
mahdollisen loukkaantumisen.
HUOMIO
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen
vaurioitumisen.
OHJE
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä
koskien.
Kotelointiluokka II Kotelointiluokka III
LOT-numero Laatija
FI Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen
kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat
laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen
virransyöttöön.
Työnnä verkkolaite pistorasiaan vain, kun laite on kytkettynä pois päältä.
Käytä ainoastaan hierontalaitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
Pidä verkkolaite, johto ja laite etäällä kuumuudesta, kuumista pinnoista, kosteudesta ja nesteistä.
Älä kosketa verkkolaitetta, jos seisot vedessä. Kosketa pistoketta aina ainoastaan kuvin käsin.
Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä verkkopistoke tai verkkolaite heti pois pistorasiasta.
Kytke laite sähköverkkoon niin, että johto on vapaana.
Kytke laite aina heti käytön jälkeen pois käyttölaitteen painikkeilla ja vedä verkkolaite irti pistorasiasta.
Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä virtajohdosta, vaan pidä aina kiinni pistokkeesta.
Älä kanna, vedä tai käännä laitetta koskaan johdosta tai verkkolaitteesta.
Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai verkkolaite on vaurioitunut. Turvallisuussyistä nämä osat saa vaihtaa
ainoastaan valtuutettu huoltopiste. Lähetä laite huoltoliikkeeseen korjattavaksi vaarojen välttämiseksi.
Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei saa taittaa, jumittaa tai kiertää.
Akkua ei voi eikä saa vaihtaa tai irrottaa itse. Akun epäasianmukainen vaihto aiheuttaa räjähdysvaaran.
Vaihda tilalle vain samanlainen tai samanarvoinen akkutyyppi. Jos akku on rikki, ota yhteyttä ammattiko-
rjaamoon tai huoltokeskukseemme. Tuote sisältää litiumioniakun. Sitä ei saa purkaa tai heittää tuleen
eikä siihen saa aiheuttaa oikosulkua.
tietyt henkilöt
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyy-
siset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys
on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saatta-
vat jopa pahentua.
Älä käytä hierontalaitetta, tai keskustele sen käytöstä ensin lääkärisi kanssa, seuraavissa tapauksissa:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia
haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon kohtia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi
kanssa tästä.
Ole varovainen käyttäessäsi lämpötoimintoa. Laitteen pinta on kuuma. Älä käytä laitetta pikkulapsille,
vammaisille tai kuumuudelle herkille henkilöille.
Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä, jos tunnet selittämättömiä kipuja, olet lääkärin
hoidossa ja/tai olet lääketieteellisten laitteiden käyttäjä.
ennen laitteen käyttöä
Tarkasta verkkolaite, johto, ohjauslaite ja hierontalaite ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti vaurioid-
en varalta. Viallista laitetta ei saa ottaa käyttöön.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdossa vaurioita, jos se ei toimi moitteettomasti, jos se
on pudonnut tai jos se on kostunut. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huol-
topisteeseen.
laitteen käyttö
Älä varastoi tai säilytä sähkölaitteita paikoissa, joista ne voivat pudota kylpyammeeseen tai pesualtaa-
seen.
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, takuu raukeaa.
Käytä laitetta vain oikeassa asennossa, eli kuten tässä käyttöohjeessa on kuvattu.
Älä käytä laitetta, kun nukut tai kun makaat sängyssä.
Älä käytä laitetta ennen nukahtamista. Niskahieronnalla vaikuttaa elvyttävästi.
Älä käytä laitetta koskaan, kun ohjaat autoa tai käytät jotakin konetta.
Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia. Pitkäkestoinen käyttö lyhentää laitteen käyt-
töikää ja voi johtaa rentoutumisen sijasta lihasten kiristymiseen.
Liian pitkä käyttö voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna laitteen jäähtyä aina ennen uutta käyttökertaa.
Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai muiden lämmönlähteiden vieressä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä sitä missään tapauksessa peiton tai tyynyn alla.
Olemassa on tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaara.
Akkukäyttöinen niskahierontalaite
NM 880
Käyttöohje - Lue huolellisesti läpi!
FI Laite ja käyttölaitteet
Määräysten mukainen käyttö
Laitetta käytetään tiettyjen kehonosien itse suoritettavaan hierontaan rentoutumisen
ja hyvän olon saavuttamiseksi. Sitä ei ole tarkoitettu lääketieteelliseen ja hoidolliseen
käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu klinikoille, hierontayrityksille, kuntokeskuksille jne.
Hierontalaite ei ole lääkinnällinen laite eikä sitä käytetä kivunlievittämiseen. Jos
epäilet tai olet epävarma, keskustele asiasta lääkärisi kanssa ennen käyttöä.
Kuvan selitys
1
2
3
4
5
6
7
Hierontapää (yhteensä 4 kappaletta)
Verkkolaite
Lämpöpainike (kytkee lämpötoiminnon päälle/pois)
Virtapainike
MODE-painike (hierontanopeuden valinta)
Kiinnipitolenkki (1 x oikealla ja vasemmalla)
Verkkolaitteen liitäntä
Varmista, etteivät sormet tai muut kehonosat joudu pyörivien hierontapäiden
1
väliin. Loukkaantumis-
vaara!
Älä käytä ajastimia tai ulkoisia kaukosäätimiä laitteen käyttöön.
Älä käytä laitetta spraypullojen suihkutussumun yhteydessä tai samaan aikaan hapen kanssa.
huolto ja puhdistus
Laitetta ei tarvitse huoltaa. Jos kuitenkin ilmenee häiriöitä. tarkasta ensin onko verkkovirtalaite liitetty
toimintavarmasti. Älä avaa vetoketjua. Sen takana ei ole osia, joita käyttäjä saa puhdistaa tai huoltaa.
Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Älä korjaa laitetta itse vikojen tai vaurioiden tapauksessa, jotta
takuu ei raukea. Vaarojen välttämiseksi ota yhteyttä jälleenmyyjään ja anna vain valtuutetun korjaamon
suorittaa korjaukset.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke välittömästi.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketieteelliseen käyttöön.
Jos olet huolissasi terveydestäsi, keskustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa (esim. kylvyssä tai suihkussa).
Niskahieronta
medisana -hierontalaitteessa on neljä pyörivää hierontapäätä shiatsuhierontaan. Kiinnipitolenkit mahdollistavat yksilöllisesti säädettävän hierontatehon kohdistamalla
laitteeseen vastaava veto.
Käyttö virtalähteen kanssa:
1. Yhdistä verkkolaitteen johdon pistoke laitteen takana olevaan verkkolaitteen liitäntään
7
.
2. Yhdistä verkkolaite
2
pistorasiaan.
3. Aseta hierontalaite vetoketju ylöspäin niskan ympäri niin, että hartioille tulee riittävästi pitoa.
4. Työnnä kädet oikean ja vasemman kiinnipitolenkin
6
läpi. Voit pitää hierontalaitteen paikallaan vastaavalla vedolla alas ja säätää yksilöllisesti hierontatehoa vedon
voimakkuuden mukaan (voimakkaampi veto kiinnipitolenkeistä = voimakkaampi hierontateho).
5. Paina virtapainiketta
4
, kun haluat kytkeä laitteen päälle. Shiatsuhieronta käynnistyy alhaisimmalla teholla.
6. Paina MODE-painiketta
5
. Hieronta vaihtuu keskitason hierontanopeuteen. Kun painiketta
5
painetaan uudelleen, käyttöön tulee suurin hierontanopeus. Kun
MODE-painiketta
5
painetaan vielä kerran, hieronta vaihtuu jälleen alhaisimmalle nopeudelle jne. Hierontapäiden liikesuunta vaihtuu säännöllisin välein.
7. Kun painat lämpöpainiketta
3
, toiminto kytkeytyy päälle tai pois. Lämpö toimii vain, kun hieronta on kytketty päälle (automaattisesti) ja tuottaa miellyttävän läm-
mön. Lämpö säteilee punaisina palavien hierontapäiden
1
kautta. Voit kytkeä lämpötoiminnon pois painamalla lämpöpainiketta
3
. Lämpötoiminto ja hierontapäid-
en punainen valo kytkeytyvät pois päältä.
8. Laite kytketään pois päältä painamalla virtapainiketta
4
. Laitteen virta katkeaa automaattisesti 15 minuutin keskeytymättömän hieronnan jälkeen.
Muiden kehonosien hieronta
Laitetta voidaan käyttää myös muilla kehonosilla, esim. selän, hartioiden, vatsan, reisien ja säärien alueella. Käyttääksesi shiatsuhierontaa näillä kohdilla, aseta laite
vastaavalle alueelle ja pidä sitä siinä hieronnan ajan. Voit käyttää myös tällöin käynnistettävää lämpötoimintoa.
Käyttö akun kanssa - Akun lataus:
Laitetta voi käyttää valinnan mukaan myös integroidulla akulla niin, että sitä voidaan käyttää missä vain ja sähköverkosta riippumatta.
1. Yhdistä verkkolaitteen johdon pistoke laitteen takana olevaan verkkolaitteen liitäntään
7
.
2. Yhdistä verkkolaite
2
pistorasiaan.
3. Akku on latautunut täyteen n. 3 tunnin kuluttua. Verkkolaitteen lamppu palaa vihreänä. Suosittelemme irrottamaan verkkolaitteen ja laitteen, kun akku on täyteen
ladattu. Täyteen ladattuna hierontalaitetta voi käyttää hierontatehosta riippuen n. 1,5 tuntia.
Käyttö akun kanssa:
1. Irrota verkkolaite pistorasiasta ja verkkolaitteen johdon pistoke laitteesta.
2. Aseta hierontalaite haluamallesi kehon osalle niin, että muodostuu riittävä pito.
3. Paina virtapainiketta
4
, kun haluat kytkeä laitteen päälle, ja menettele kuten kappaleen “Käyttö virtalähteen kanssa” kohdassa 6–8 on kuvattu.
HUOMIO - Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
OHJE - Laitteen käynnistäminen keskeyttää latauksen.
Puhdistus ja hoito
Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja että verkkolaite on vedetty irti pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä.
Puhdista hierontalaitetta vain kevyesti kostutetulla sienellä. Hankaa tuoli kuivaksi pehmeällä liinalla. Älä käytä missään tapauksessa harjoja, voimakkaita puhdistu-
saineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova tuoli (ilman verkkolaitetta). Älä kuivaa lämmittimen päällä tai hiustenkuivaajalla.
Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä, että laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä.
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
Kiedo sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttämiseksi.
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorit-
tamiseksi. Huomio! Tämä laite sisältää akun, joka on turvallisuussyistä asennettu kiinteästi ja jota ei voi poistaa koteloa rikkomatta. Epäasianmukainen
irrottaminen aiheuttaa turvallisuusriskin. Vie laite siksi avaamattomana jätteenkeräykseen, jossa laite ja akku hävitetään asianmukaisesti.
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla
on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen
puoleen. Pakkauksesta pitää löytyä:
1 medisanan akkukäyttöinen niskahierontalaite NM 880
1 virtalähde ja johto
1 käyttöohje
VAROITUS - Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.
On olemassa tukehtumisvaara!
Tekniset tiedot
Nimi ja malli
Verkkolaite
Litiumioniakku
Autom. virrankatkaisu
Käyttöolosuhteet
Säilytys
Paino
Verkkojohdon pituus
Tuotenumero
EAN koodi
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Akkukäyttöinen niskahierontalaite NM 880
Valmistajan nimi tai tavaramerkki, kaupparekisterinumero ja osoite: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F,
Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Mallitunniste: IVP1260-1500DG;
Ottojännite:100-240 V~ ; Tuloverkkotaajuus: 50/60 Hz ; Antojännite: 12,6 V ; Antovirta: 1,5 A; Antoteho: 18,9 W ; Aktiivitilan keskimääräin-
en hyötysuhde: 85,22 % ; Hyötysuhde alhaisella kuormituksella (10 %): 81,90 % ; Kuormittamattoman tilan tehonkulutus: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
15 minuuttia jälkeen
ainoastaan kuivissa tiloissa
Puhtaassa, kuivassa ja viileässä paikassa
noin 1,6 kg
noin 2 m
88948
40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
FI/SE
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till
att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt
sätt. Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående
inköpsstället.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning nns att tillgå på www.medisana.com
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till
tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Garanti och förutsätt-ningar för reparationer
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till serviceverkstad om du behöver utnyttja garantin. Om du behöver skicka in enheten, ange felet och skicka med en kopia av inköpskvittot. Därmed
gäller följande garantivillkor:
1. Garantin för medisana produkter gäller 3 år från inköpsdatum.
Inköpsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura för att garantin ska kunna utnyttjas.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantitiden.
3. Åtgärder som vidtas förlänger inte garantitiden för apparaten eller för de utbytta delarna.
4. Undantagna från garantin är:
a. alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t.ex. om bruksanvisningen inte följs.
b. skador som uppkommer på grund av reparationer eller ingrepp gjorda av köparen eller av en obehörig tredje part.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till konsumenten eller som uppstått när den skickas in till serviceverkstaden.
d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av apparaten och utesluts även när skadan godkänts som ett garantifall.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Service-adresserna nns på en separat bilaga.
VIKTIGT
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller
viktig information om igångsättning och användning.
Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna
i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på apparaten.
VARNING
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det nnas risk
för personskador.
OBSERVERA
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det nnas
risk för skador på apparaten.
ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information om
installation eller användning.
Skyddsklass II Skyddsklass III
LOT-nummer Tillverkare
SE Säkerhetshänvisningar
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhets-nvisningarna, noga innan du använder
apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till
en annan person måste bruksanvisningen följa med.
strömförsörjning
Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats
innan apparaten ansluts.
Anslut endast nätdelen till eluttaget när apparaten är avstängd.
Använd endast den medföljande nätadaptern till massageapparaten.
Skydda nätdelen, kabeln och apparaten mot värme, heta ytor, fukt och vätskor.
Vidrör aldrig nätdelen med våta eller fuktiga händer, eller om du står med fötterna i vatten/på vått un-
derlag.
Ta inte upp apparaten om den faller ned i vattnet. Dra genast ut kontakten resp. nätdelen ur eluttaget.
Apparaten måste anslutas på sådant sätt att adapterkontakten alltid går att nå.
Stäng, med knapparna på kontrolldelen, genast av apparaten efter varje användning och dra ut nätdel-
en ur eluttaget.
Dra aldrig i nätkabeln för att koppla bort apparaten från elnätet. Dra alltid i nätadaptern.
Bär, dra eller vrid inte apparaten genom att dra i kabeln eller nätdelen.
Om kabeln eller nätadaptern skadas, får apparaten inte längre användas. Av säkerhetsskäl får dessa
delar endast bytas av en auktoriserad serviceverkstad. För att undvika risker, skicka apparaten för rep-
aration till serviceverkstaden.
Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får inte böjas, klämmas fast eller vridas.
Du kan och får inte själv byta ut eller ta bort batteriet. Vid osakkunnigt byte av batteri uppkommer risk
för explosion. Får endast ersättas med likadant eller likvärdigt batteri. Om batteriet är defekt, vänd dig
till en fackverkstad resp. till vårt servicecenter. Produkten innehåller ett litiumjonbatteri. Batterier får inte
tas isär, kastas på elden eller kortslutas.
för speciella personer
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med förminskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är under uppsikt eller har informer-
ats om hur apparaten används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå om den används
felaktigt.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk behandling. Kroniska sjukdommar och
symptom kan förvärras ytterligare.
Du bör avstå från att använda massageapparaten resp. först tala med din läkare, om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller era av följande sjukdomar och besvär: genomblödningsstörningar, åderbrock,
öppna sår, blåmärken, hudsprickor, veninamationer.
Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra känsliga kroppsdelar.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med Er läkare.
Var försiktig vid användning av värmefunktionen. Apparatens ytor blir varma. Använd inte apparaten
på småbarn, försvarslösa eller värmeokänsliga personer.
Fråga din läkare innan du använder massageapparaten om du har oklara smärtor eller om du genomgår
medicinsk behandling och/eller använder någon form av medicinsk utrustning.
innan apparaten används
Kontrollera alltid nätdelen, kabeln och massageapparaten med avseende på skador innan du använder
den. Använd aldrig en defekt apparat.
Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisar skador eller om apparaten inte fungerar
riktigt längre efter det att den har ramlat ned på golvet eller har blivit fuktig. För att minimera risken för
skador ska apparaten lämnas in för reparation.
vid användning av apparaten
Förvara inte elektriska apparater på ställen, från vilka de kan falla ned i badkar eller tvättfat.
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Använd apparaten endast i korrekt läge, d.v.s. som det beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten när du sover eller ligger i sängen.
Använd inte apparaten innan du går och lägger dig. Nackmassage har stimulerande verkan
Använd inte apparaten när du kör något fordon eller manövrerar någon maskin.
Den max inställbara användningstiden är 15 minuter. Längre användning förkortar apparatens livslängd
och kan leda till spänning i stället för avspänning i muskulaturen.
För lång användningstid kan leda till överhettning. Låt alltid apparaten svalna innan den används igen.
Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt värmeelement eller andra värmekällor.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål.
Täck inte över apparaten när den är påslagen. Använd aldrig apparaten under täcken eller kuddar.
Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador.
Akku-Nackenmassage
NM 880
Bruksanvisning - Läses noga!
SE Apparaten och komponenter
Ändamålsenlig användning
Apparaten är avsedd för självmassage av vissa kroppsdelar för avspänning och
välbennande. Den är inte tänkt för medicinsk-terapeutisk användning. Den är inte
lämpad för kliniker, massagesalonger, wellness-studior etc. Massageapparaten
är inget medicinskt instrument och lämpar sig inte för smärtbehandling. Om du är
tveksam eller osäker, bör du innan du använder apparaten tala med din läkare.
Teckenförklaring
1
2
3
4
5
6
7
Massagehuvud (totalt 4 st.)
Nätadapter
Värmeknapp (värme på/av)
EIN-/AUS-knapp
MODE-knapp (val av massagehastighet)
Hållögla (1 höger och 1 vänster)
Uttag för nätadapter
Se till att inga ngrar eller andra kroppsdelar kommer in mellan de roterande massagehuvudena
1
. Risk
för skador!
Använd inte tidur eller annan extern fjärrstyrning för att manövrera apparaten.
Använd inte apparaten i närheten av aerosoler från sprayaskor eller vid användning av syrgas.
underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri. Om någon störning skulle uppstå: kontrollera endast om nätadaptern är riktigt
ansluten. Öppna inte blixtlåset. Bakom det nns inga delar som användaren ska rengöra eller underhålla.
Du får endast rengöra apparaten själv. Vid fel eller skador på apparaten, reparera inte den själv, då detta
gör garantin ogiltig. Fråga hos din återförsäljare, och låt endast behöriga serviceverkstäder utföra repa-
rationer, för att undvika fara.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt bruk.
Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du konsultera din läkare innan du använder
apparaten.
Använd inte massageapparaten i våtutrymmen (t.ex. när du badar eller duschar).
Nackmassage
medisana massageapparat har fyra roterande massagehuvuden för shiatsu-massage. Hållöglorna möjliggör en individuellt reglerbar massageintensitet genom att du
drar i dem olika hårt.
Användning med nätadapter:
1. Sätt kontakten på nätadapterkabeln i adapteranslutning
7
på apparatens baksida.
2. Sätt nätadaptern
2
i vägguttaget.
3. Lägg massageapparaten med blixtlåset uppåt runt nacken, så att den får tillräckligt stöd av axlarna.
4. Stick in händerna i höger och vänster sidas hållöglor
6
. Genom att på lämpligt sätt dra massageapparaten nedåt kan du stabilisera dess läge och allt efter hur
starkt du drar individuellt reglera massageintensiteten (starkare dragning i hållöglorna = högre massageintensitet).
5. Tryck på EIN-/AUS-knappen
4
för att slå på apparaten. Shiatsu-massagen börjar på den lägsta nivån.
6. Tryck på MODE-knappen
5
. Massagen byter till mellanintensiteten. Ytterligare tryck på
5
kopplar in den högsta massagehastigheten. Genom ännu ett tryck på
MODE-knappen
5
väljer du åter massage med den lägsta hastigheten etc. Med regelbundna mellanrum byter massagehuvudena rörelseriktning.
7. Med WÄRME-knappen
3
slår du av resp. på funktionen. Värmen fungerar endast vid inkopplad massage (automatiskt) och alstrar en angenäm, mjuk värme.
Värmen strålar ut genom massagehuvudena
1
, som lyser rött. För att slå av värmefunktionen trycker du på WÄRME-knappen
3
. Värmefunktionen och massage-
huvudenas röda ljus stängs av.
8. Ett tryck på EIN-/AUS-knappen
4
stänger av apparaten. Efter 15 minuters oavbruten massage stängs apparaten av automatiskt.
Massage av andra kroppsdelar
Apparaten kan alternativt användas även på andra kroppsdelar, t.ex. rygg, axel, buk, lår och smalben. För att även där ge shiatsu-massage lägger du apparaten på
respektive område och håller den där under massagen. Du kan då också använda den tillkopplingsbara värmefunktionen.
Användning med batteriet - Ladda batteri:
Apparaten kan alternativt drivas med det integrerade batteriet, så att den kan användas överallt och oberoende av elnätet.
1. Sätt kontakten på nätadapterkabeln i adapteranslutning
7
på apparatens baksida.
2. Sätt nätadaptern
2
i vägguttaget.
3. Efter cirka 3 timmar är batteriet fulladdat. Lampan på nätadaptern lyser grönt. Vi rekommenderar att du kopplar isär nätadapter och apparat, när batteriet är fulladd-
at. Fulladdad kan massageapparaten användas i cirka 1,5 timme beroende på massageintensitet.
Användning med batteri:
1. Dra ur nätadaptern ur vägguttaget och kontakten på adapterkabeln ur apparaten.
2. Lägg massageapparaten på önskad kroppsdel så att den ligger tillräckligt stadigt.
3. Tryck på EIN-/AUS-knappen
4
för att slå på apparaten och fortsätt sedan som beskrivits i avsnitt “Användning med nätadapter”, punkt 6 till 8.
OBSERVERA - Se till att max. användningstiden på 15 minuter inte överskrids!
ANVISNING - Inkoppling av apparaten avbryter laddningen.
Rengöring och skötsel
Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätdelen är utdragen ur eluttaget innan du rengör apparaten. Låt först apparaten svalna.
Använd endast en lätt fuktad svamp för att rengöra massageapparaten. Använd aldrig borstar, skarpa rengöringsmedel, sprit, förtunningsmedel eller bensin. Torka
endast sätet med en ren, mjuk trasa. Torka inte med värmen eller med hårtork.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte kommer in något vatten eller andra vätskor i apparaten.
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
Rulla ihop strömkabeln noga så att du undviker att den bryts.
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren och torr plats.
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller
skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Observera! Denna apparat innehåller ett batteri som av säkerhetsskäl är fast inbyggt och inte kan tas ut utan att höljet förstörs. Osakkunnig demontering
innebär en säkerhetsrisk. Lämna därför apparaten oöppnad till insamlingsstället för fackmässig avfallshantering av apparat och batteri.
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I
tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett
serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 medisanan Akku-nackmassageapparat NM 880
1 nätadapter med kabel
1 bruksanvisning
VARNING - Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för
barn. Kvävningsrisk!
Tekniska Data
Namn och modell
Nätdel
Litiumjonbatteri
Autom. avstängning
Användningsförhållanden
Förvaringsmiljö
Vikt
Nätkanbelns längd
Artikelnummer
EAN kod
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Akku-Shiatsu-nackmassage-apparat NM 880
Tillverkarens namn eller varumärke, organisationsnummer och adress: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-
5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Modellbeteckning: IVP1260-
1500DG; Ingående spänning: 100-240 V~ ; Ingående frekvens (växelström): 50/60 Hz ; Utgående spänning: 12,6 V ; Utgående ström:
1,5 A; Utgående eekt: 18,9 W ; Genomsnittlig verkningsgrad i aktivt läge: 85,22 % ; Verkningsgrad vid låg last (10 %): 81,90 % ; Elförb-
rukning vid noll-last: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Efter ca 15 minuter
endast i torra utrymmen
Ren, torr och sval
ca 1,6 kg
ca 2 m
88948
40 15588 88948 6
NO/DK
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
E-post: [email protected]; internett: www.medisana.com
Service-adressen nner du på
det separate arket som er lagt ved.
NO Sikkerhetsanvisninger
Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvisningene, nøye før du tar apparatet i bruk.
Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle du trenger den senere. Hvis du gir apparatet videre
til en tredjepart, må bruksanvisningen følge med.
Batteridrevet nakkemasserer
NM 880
Bruksanvisning - Vennligst les nøye!
NO Apparat og betjeningselementer
Tiltenkt bruk
Apparatet er ment for egenmassasje på bestemte kroppsdeler for avspenning og
velvære. Det er ikke ment for medisinsk eller terapeutisk bruk. Det er ikke egnet
for klinikker, massasjepraksiser, helsestudioer e.l. Apparatet er ikke et medisinsk
apparat og tjener ikke til smertebehandling. Dersom du er i tvil, spør legen din om
hvordan det kan brukes.
Tegnforklaring
1
2
3
4
5
6
7
Massasjehoder (totalt 4 stykker)
Nettadapter
Varme-knapp (slår av/på varmefunksjonen)
Av-/På-knapp
MODE-knapp (for å velge massasjehastighet)
Håndrem (1 høyre og 1 venstre)
Tilkobling for nettadapter
VIKTIG
Denne bruksanvisningen tilhører dette apparatet. Den
inneholder viktig informasjon for igangsetting og håndtering.
Les hele bruksanvisningen. Hvis disse anvisningene ikke
følges, kan det føre til alvorlige personskader eller skader på
apparatet.
ADVARSEL
Disse advarslene må overholdes for å unngå skader på
brukeren.
OBS
Disse henvisningene må overholdes for å unngå mulige
skader på apparatet.
MERKNAD
Disse merknadene gir deg nyttig tilleggsinformasjon om
installasjon eller bruk.
Beskyttelsesklasse II Beskyttelsesklasse III
LOT-nummer Produsent
Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast uønsket emballasje på
riktig måte. Hvis du ser en transportskade når du pakker ut apparatet, skal
du umiddelbart ta kontakt med forhandleren.
Leveransens innhold og emballasje
Kontroller først at apparatet er fullstendig og at det ikke er tegn på skader. Er du i
tvil, skal du ikke ta apparatet i bruk. Ta kontakt med forhandleren eller brukerservice.
Leveransens innhold:
1 medisana batteridrevet nakkemasserer NM 880
1 nettadapter med kabel
1 bruksanvisning
OBS - Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet! Fare for kvelning!
Strømforsyning
Før du kobler apparatet til strømforsyning må du forsikre deg om at nettspenningen angitt ved symbol
samsvarer med spenningen til strømnettet ditt.
Sett nettadapteren inn i stikkontakten bare når apparatet er avslått.
Benytt bare nettadapteren som følger med massasjeapparatet.
Hold nettadapter, kabel og apparatet unna hete, varme overater, fuktighet og væsker.
Sett ikke nettadapteren i når du står under vann og ha alltid tørre hender når du tar på kontakten.
Grip ikke etter et apparat som har falt i vannet. Trekk straks støpselet til nettadapteren ut av stikkontakten.
Apparatet må kobles til slik at nettadapteren er fritt tilgjengelig.
Slå alltid av apparatet umiddelbart etter bruk med tastene på betjeningen, og trekk nettadapteren ut av
stikkontakten.
For å koble apparatet fra strømforsyningen skal du aldri dra i kabelen, men trekke ut støpselet.
Bær, dra eller roter aldri apparatet ved hjelp av kabelen eller adapteren.
Dersom kabelen eller nettadapteren er skadet, skal apparatet ikke brukes. Av sikkerhetsårsaker skal
disse delene bare byttes ut av autoriserte servicesteder. For å unngå farlige situasjoner, send apparatet
til et servicested for reparasjon.
Pass på at kabelen ikke blir en felle. Den skal verken brettes, klemmes eller vris.
Du kan og skal ikke selv bytte ut eller fjerne batteriet. Ved usakkyndig utskifting av batteriet er det fare
for eksplosjon. Erstattes kun med samme eller likeverdig batteritype. Dersom batteriet er defekt skal
du henvende deg til et fagverksted eller til vårt servicesenter. Artikkelen inneholder et litium-ion-batteri.
Dette skal ikke plukkes fra hverandre, brennes eller kortsluttes.
Personer med spesielle behov
Apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt av personer med fysiske, sensoriske eller psy-
kiske funksjonshemminger eller med manglende erfaring og kunnskap når de er under tilsyn eller har
fått tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet og forstår farene forbundet med bruken.
Barn får ikke leke med apparatet.
Bruk ikke dette apparatet som støtte til eller erstatning for medisinsk behandling. Kroniske lidelser og
symptomer kan forverres.
Du skal ikke bruke massasjeapparatet, eller eventuelt bare etter en konsultasjon med legen din, dersom:
- du er gravid,
- du har pacemaker, kunstige ledd eller elektroniske implantater.
- du lider av en eller ere av følgende sykdommer eller plager: gjennomblødningsforstyrrelser, åreknuter,
åpne sår, blåmerker eller bloduttredelser, sprekker i huden, årebetennelser.
Bruk aldri apparatet i nærheten av øyne eller andre ømntlige kroppsdeler.
Dersom du kjenner smerter eller opplever massasjen som ubehagelig; avslutt bruken og konsulter legen
din.
Vær forsiktig når varmefunksjonen er på. Apparatet har varme overater. Bruk ikke apparatet på små-
barn, hjelpeløse eller varmeømntlige personer.
Ved smerter med ukjent årsak og når du er under legebehandling eller bruker medisinske apparater,
konsulter lege før du
Begynner å bruke massasjeapparatet
Sjekk nettadapteren, kabler og massasjeapparatet grundig for skader før hver bruk. Et defekt apparat
får ikke settes i drift. For å unngå farlige situasjoner, send apparatet til et servicested for reparasjon.
Bruk ikke apparatet ved synlige skader på apparatet eller kabler, når det ikke fungerer feilfritt, eller når
det har falt ned eller blitt fuktig.
Drift av apparatet
Elektriske apparater skal ikke lagres eller oppbevares på steder slik at de kan falle ned i badekar eller
vask.
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklart i bruksanvisningen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Bruk apparatet kun i riktig posisjon, det vil si slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Bruk ikke apparatet mens du sover eller ligger i sengen.
Ikke bruk apparatet før du skal sove. Nakkemassasjen har en stimulerende virkning.
Bruk aldri apparatet når du kjører et kjøretøy eller betjener en maskin.
Maksimal brukstid er 15 minutter om gangen. Lengre tids bruk forkorter apparatets levetid og kan føre
til spenninger eller avspenninger i muskulaturen.
For lang brukstid kan føre til overoppheting. La apparatet alltid bli avkjølt før du tar det i bruk igjen.
Plasser eller benytt ikke apparatet rett ved siden av en elektrisk varmeovn eller andre varmekilder.
La aldri apparatet være uten tilsyn når det er koblet til.
Unngå at apparatet kommer i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander.
Tildekk ikke apparatet når det er påslått. Bruk det aldri under tepper eller puter. Det kan medføre brann,
elektrisk støt eller skade.
Forsikre deg om at ngre eller andre kroppsdeler aldri kommer mellom de roterende massasjehodene
1
. Fare for personskader!
Bruk ikke tidsbryter eller fjernstyring for å betjene apparatet.
Bruk ikke apparatet sammen med spray fra spraybokser eller samtidig bruk av oksygen.
Vedlikehold og rengjøring
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Skulle det allikevel oppstå feil, kontroller om nettadapteren er funksjons-
sikkert tilkoblet. Ikke åpne glidelåsen. På innsiden nnes det ingen deler som skal rengjøres eller vedli-
keholdes av brukeren.
Du skal selv bare utføre rengjøring av apparatet. Dersom det oppstår feil eller skader på apparatet, skal
du ikke reparere det selv. Hvis du gjør det selv vil alle garantier opphøre. Kontakt forhandleren og la kun
autoriserte servicesteder gjennomføre reparasjoner, for å unngå farlige situasjoner.
Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker.
Dersom væske kommer inn i apparatet, trekk umiddelbart ut strømforsyningen.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn av voksne.
Apparatet er ikke ment til bruk i næringsvirksomhet eller på det medisinske feltet.
Ta kontakt med legen din før du bruker apparatet dersom du er i tvil om din helsesituasjon.
Bruk aldri massasjeapparatet i våtrom (f.eks. når du bader eller dusjer).
Nakkemassasje
medisana batteridrevet nakkemasserer NM 880 har re roterende massasjehoder for shiatsu-massasje. Håndremmene muliggjør en individuelt regulerbar massa-
sjeintensitet ved at du trekker i dem med ulik kraft.
Bruk med strømforsyning:
1. Sett ledningspluggen inn i tilkoblingen for nettadapter
7
på baksiden av apparatet.
2. Sett nettadapteren
2
inn i stikkontakten.
3. Plasser massasjeapparatet med glidelåsen opp rundt nakken, slik at det får tilstrekkelig hold på skuldrene.
4. Stikk hendene gjennom håndremmene
6
på høyre og venstre side. Ved å trekke passelig nedover kan massasjeapparatet stabiliseres i posisjon, og massasjein-
tensiteten kan reguleres separat ved å bruke ulik kraft når du trekker (større kraft i håndremmene = høyere massasjeintensitet).
5. Trykk på AV-/PÅ-knappen
4
for å slå på apparatet. Shiatsu-massasjen starter på laveste trinn.
6. Trykk på MODE-knappen
5
. Massasjen går over til middels massasjehastighet. Flere trykk på
5
-knappen skifter til høyeste massasjehastighet. Ved gjentatte
trykk på MODE-knappen
5
, går massasjen igjen tilbake til laveste hastighet osv. Med jevne mellomrom skifter massasjehodenes bevegelsesretning.
7. Med VARME-knappen
3
slås funksjonen av eller på. Varmen fungerer kun ved innkoblet massasje (automatisk) og gir en behagelig myk varme. Varmen stråles
ut via massasjehodene
1
, som lyser rødt. For å slå av varmefunksjonen, trykker du på VARME-knappen
3
. Varmefunksjonen kobles ut og det røde lyset på
massasjehodene slukkes.
8. Et trykk på AV-/PÅ-knappen
4
slår apparatet av. Etter 15 minuttets uavbrutt massasje kobles apparatet automatisk av.
Massasje av andre kroppsdeler
Apparatet kan alternativt brukes også andre steder på kroppen, f.eks. på rygg, skuldre, mage, lår og bein. For å bruke shiatsu-massasje også på disse stedene, plasser
apparatet på ønsket område og hold det der under massasjen. Du kan da også bruke den valgbare varmefunksjonen.
Bruk med batteri - lading av batteri:
Apparatet kan alternativt driftes med det integrerte batteriet, slik at det kan brukes overalt og uten strømnett.
1. Sett ledningspluggen inn i tilkoblingen for nettadapter
7
på baksiden av apparatet.
2. Sett nettadapteren
2
inn i stikkontakten.
3. Etter ca. 3 timer er batteriet fulladet. Lampen på nettadapteren lyser grønt. Vi anbefaler at du kobler fra hverandre nettadapteren og apparatet når batteriet er
fulladet. Når massasjeapparatet er fulladet kan det, avhengig av massasjeintensitet, brukes i ca. 1,5 timer.
Bruk med batteri:
1. Dra nettadapteren ut av vegguttaket og ledningspluggen ut av apparatet.
2. Legg massasjeapparatet på ønsket sted på kroppen på en slik måte at det ligger tilstrekkelig stabilt.
3. Trykk på AV-/PÅ-knappen
4
for å slå på apparatet og fortsett som beskrevet under «Bruk med strømforsyning», punkt 6 til 8.
OBS - Pass på at maksimal brukstid på 15 minutter ikke overskrides!
MERKNAD - Når apparatet slås på avbrytes ladingen.
Rengjøring og vedlikehold
Før du regngjør apparatet må du forsikre deg om at apparatet er slått av og at nettadapteren er trukket ut av stikkontakten. La apparatet avkjøles.
Bruk bare en lett fuktet svamp for å rengjøre massasjeapparatet. Bruk aldri børster, kraftige rengjøringsmidler, bensin, fortynningsmiddel eller alkohol. Tørk massa-
sjeapparatet tørt med en ren og myk klut. Tørk ikke apparatet på en ovn eller med hårføner.
Før aldri apparatet som skal rengjøres ned i vann og pass på at vann eller annen væske ikke kommer inn i apparatet.
Begynn å bruke apparatet igjen først når det er helt tørt.
Rett ut kabelen hvis det har blitt snurr på den.
Vikle opp ledningen forsiktig for å hindre at den går i stykker.
Det er best å oppbevare enheten i originalemballasjen og på et trygt, rent, kjølig og tørt sted.
Merknad angående avfallshåndtering
Denne enheten skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Hver forbruker er selv forpliktet til å levere alle elektriske og elektroniske apparater ved et lokalt mot-
takssted for slikt avfall for å sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommunen eller forhandleren hvis du har spørsmål om avfallshåndtering.
OBS! Dette apparatet inneholder et batteri som av sikkerhetsmessige årsaker er fast innbygd, og som ikke kan tas ut uten å ødelegge hylsteret. Usakkyndig
fjerning utgjør en sikkerhetsrisiko. Lever derfor apparatet uåpnet til samlingsstedet for en fagmessig avfallshåndtering av apparat og batteri.
Tekniske data
Navn og modell
Nettadapter
Litium-ion-batteri
Automatisk utkobling
Bruksforhold
Lagringsforhold
Vekt
Lengde nettkabel
Artikkelnr.
EAN-nummer
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana batteridrevet nakkemasserer NM 880
Navn på produsent, handelsregisternummer og adresse: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5,
No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Modell-ID: IVP1260-1500DG; Inngang:
100-240 V~ ; Inngang vekslende strømfrekvens: 50/60 Hz ; Utgang: 12,6 V ; Utgangsstrøm: 1,5 A; Utgangseekt: 18,9 W ; Gjennomsnittlig
eektivitet i drift: 85,22 % ; Lav belastningseektivitet (10 %): 81,90 % ; Strømforbruk ved null belastning: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
etter ca. 15 minutter
bare i tørre rom
rent, tørt og kjølig
ca. 1,6 kg
ca. 2 m
88948
40 15588 88948 6
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du på www.medisana.com
Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og designmessige endringer for å for-
bedre produktet.
Betingelser for garantier og reparasjoner
Ved garantispørsmål vennligst ta kontakt med forhandler eller direkte med servicestedet. Hvis du må sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en kopi av kvitteringen.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen. For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for apparatet eller for byttede deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som oppstår som følge av feilbruk, f.eks. ved at bruksanvisningen ikke følges.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering av kjøperen eller ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som oppstår på veien fra produsenten til forbruker eller ved innsending til serviceverksted.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader forårsaket av apparatet utelukkes, selv om skaden på apparatet anerkjennes som et garantitilfelle.
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
NO/DK
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Serviceadresserne nder du i det vedlagte
bilag.
DK Sikkerhedsanvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, det gælder især
sikkerhedsanvisningerne. Gem brugsanvisningen til fremtidig brug. Hvis du videregiver
apparatet til tredjepart, skal brugsanvisningen altid medfølge.
Batteridrevet massageapparat til nakken
NM 880
Brugsanvisning - Læs venligst omhyggeligt!
DK Apparat og betjeningselementer
Formålsbestemt brug
Apparatet er tiltænkt hjemmemassage af bestemte kropsdele med henblik på
afslapning og velvære. Det er ikke tiltænkt medicinsk-terapeutisk brug. Det egner sig
ikke til klinikker, massageklinikker, wellness-studios osv. Massageapparatet er ikke
et medicinsk apparat og er ikke til behandling af smerter. Spørg lægen inden brug,
hvid du er i tvivl eller er usikker.
1
2
3
4
5
6
7
Massagehoved (i alt 4 stk.)
Netdel
Varmeknap (aktiverer/slukker for varmefunktionen)
Tænd/sluk-knap
MODE-knap (til valg af massagehastighed)
Stropper (1 på hver side)
Indgang til netdel
VIGTIGT
Denne brugsanvisning er en del af apparatet. Den
indeholder vigtige oplysninger om ibrugtagning og
anvendelse. Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem.
Manglende overholdelse af brugsanvisningen kan medføre
svære personskader eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige
skader på brugeren.
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige
skader på apparatet.
BEMÆRK
Disse henvisninger indeholder praktiske tillægsoplysninger
om installation eller drift.
Beskyttelsesklasse II Beskyttelsesklasse III
LOT-nummer Producent
Tegnforklaring
Emballagen kan genbruges eller aeveres til genanvendelse. Bortskaf em-
ballage-materiale korrekt, hvis det ikke længere skal anvendes. Skulle du
bemærke transportskader under udpakningen, skal du straks kontakte din
forhandler.
Leveringsomfang og emballage
Start med at kontrollere at apparatet er komplet og ikke udviser tegn på skader.
I tvivlstilfælde skal du undlade at tage apparatet i brug og kontakte forhandleren eller
kundeservice. Leveringen omfatter:
1 batteridrevet medisana nakkemassageapparat NM 880
1 netdel med kabel
1 brugsanvisning
ADVARSEL - Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde. Risiko for
kvælning!
Strømforsyning
Vær opmærksom på, inden du tilslutter strømforsyningen, at netspændingen, der er angivet på etiket-
ten, stemmer overens med dit strømnet.
Stik kun netdelen i stikkontakten, når apparatet er slukket.
Anvend kun massageapparatet med den medfølgende netdel.
Hold netdel, kabel og apparat væk fra varme, varme overader, fugtighed og væsker.
Rør ikke ved netdelen, når du står i vand, og tag kun fat i stikket med tørre hænder.
Tag aldrig fat i et apparat, der er faldet i vandet. Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
Apparatet skal være tilsluttet således, at netdelen er frit tilgængelig.
Sluk omgående for apparatet med knapperne på betjeningsenheden efter brug og træk stikket ud af
stikkontakten.
Træk aldrig i netkablet for at slukke for strømmen for apparatet, men altid i netdelen.
Bær, træk eller drej aldrig apparatet med kablet eller netdelen.
Apparatet må ikke længere anvendes, hvis kablet eller netdelen er beskadiget. Af sikkerhedsgrunde må
disse dele kun udskiftes af et autoriseret servicested. For at undgå fare, så send apparatet til reparation
hos servicestedet.
Pas på, at der ikke er fare for at nogen falder over kablet. Kablet må hverken knækkes, klemmes eller
snos.
Batteriet hverken kan eller må udskiftes eller afmonteres af brugeren. Ved uprofessionel udskiftning af
batteriet er der risiko for eksplosion. Må kun udskiftes med samme eller lignende batteritype. Er batteriet
defekt, bedes du henvende dig til et autoriseret værksted hhv. vores servicecenter. Artiklen indeholder
et litiumionbatteri. Batteriet må ikke skilles ad, kastes i ilden eller kortsluttes.
Særlige personer
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet un-
dervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Anvend ikke dette apparat til at understøtte eller erstatte medicinsk brug. Brugen kan i visse tilfælde
forværre kroniske lidelser og symptomer.
Undlad at bruge massageapparatet, eller rådfør dig først med din læge først, hvis:
- du er gravid,
- du har en pacemaker, kunstige led eller elektroniske implantater.
- du lider af en eller ere af følgende sygdomme eller lidelser: kredsløbs- sygdomme, åreknuder, åbne
sår, blå mærker, revner i huden, årebetændelser.
Brug ikke apparatet nær øjnene eller andre følsomme dele af kroppen.
Hvis du oplever smerte eller synes massagen er ubehagelig, så stop brugen og tal med din læge.
Vær forsigtig, når du bruger varmefunktionen. Enheden har varme overader. Brug ikke enheden med
spædbørn, hjælpeløse eller personer, der ikke mærke varme.
Konsultér din læge før brug af massageapparatet ved uforklarlige smerter, eller hvis du er i lægelig be-
handling eller bruger andre medicinske apparatet.
før brug af apparatet
Tjek netdelen, kablet og massageapparatet grundigt for skader før hver brug. Et defekt apparat må ikke
tages i brug. Send apparatet til reparation hos servicestedet for at undgå farlige situationer.
Benyt ikke apparatet, hvis der er synlige skader på apparatet eller kablet, hvis det ikke fungerer uden
problemer, eller hvis det er faldet ned eller blevet vådt.
Brug af apparatet
Opbevar ikke et elektrisk apparat på steder, hvor det kan falde ned i et badekar eller vask.
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i brugsanvisningen.
Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Apparatet må kun anvendes i den korrekte position, dvs. som beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvend ikke apparatet, når du sover eller ligger i sengen.
Brug ikke enheden, før du falder i søvn. Nakkemassagen har en stimulerende virkning.
Brug aldrig enheden, når du kører bil eller betjener en maskine.
Den maksimale brugstid udgør 15 minutter. Længere brug kan forkorte apparatets levetid og kan med-
føre spændinger i muskulaturen i stedet for afslapning.
For lang tids brug kan medføre overophedning. Lad først apparatet køle af, før det anvendes igen.
Læg ikke og brug ikke apparatet direkte ved siden af en elektrisk varmeovn eller andre varmekilder.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tilsluttet strøm.
Undgå kontakt med apparatet med spidse eller skarpe genstande.
Tildæk ikke apparatet, når det er tilsluttet. Brug aldrig apparatet under dyner eller puder. Der er fare for
brand, stød og skade.
Sørg for, at dine ngre eller andre kropsdele aldrig kommer ind mellem de roterende massagehoveder
1
. Risiko for personskade!
Brug ikke tids-indstillingsure eller eksterne fjernbetjeninger sammen med apparatet.
Brug ikke apparatet i skyen fra spraydåser eller sammen med anvendelse af ilt.
vedrørende vedligeholdelse og rengøring
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Hvis der skulle opstå et problem, så kontrollér om netdelen er tilsluttet.
Lyn ikke op for lynlåsen. Herunder er der ingen dele, der skal rengøres eller vedligeholdes af brugeren.
De eneste vedligeholdelsesopgaver du må udføre på apparatet er rengøring og pleje. I tilfælde af fejl må
du ikke selv reparere apparatet, da garantien dermed bortfalder. Henved dig til din forhandler, og lad altid
kun autoriserede servicesteder udføre reparationer. Dermed undgår du farlige situationer.
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Skulle væske trænge ind i apparatet, så træk straks stikket ud.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet er ikke til reklameformål eller til det medicinske område.
Hvis du har spørgsmål til dit helbred i forbindelse med brugen, bedes du henvende dig til
din læge inden du tager massageapparatet i brug.
Anvend ikke massageapparatet i vådrum (f.eks. ved bad eller brusebad).
Nakkemassage
Det batteridrevne medisana nakkemassageapparat NM 880 er udstyret med re roterende massagehoveder til shiatsu-massage. Massageintensiteten kan indstilles
ved at trække i stropperne.
Anvendelse med netdel:
1. Forbind strømkablet fra netdelen til indgangen
7
på bagsiden af apparatet.
2. Kom stikket fra netdelen i
2
i stikkontakten.
3. Placer massageapparatet med lynlåsen opad omkring nakken, så der er nok plads på skuldrene.
4. Stik dine hænder gennem stropperne
6
på højre og venstre side. Ved at trække ned i stropperne kan du stabilisere massageapparatets position og regulere
massageintensiteten individuelt, afhængigt af bevægelsens styrke (jo hårdere du trækker i stropperne = jo højere massageintensitet).
5. Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
4
, for at tænde for apparatet. Shiatsu-massagen starter på det laveste niveau.
6. Tryk på MODE-knappen
5
: Massageapparatet skifter til den gennemsnitlige massagehastighed. Yderligere tryk på knappen
5
skifter til den højeste massageha-
stighed. Ved at trykke på MODE-knappen
5
igen skifter massageenheden tilbage til den laveste hastighed osv. Massagehovedernes bevægelsesretning skifter
med regelmæssige mellemrum.
7. Brug VARME-knappen
3
til at tænde eller slukke for funktionen. Varmen virker kun, når massageapparatet er tændt (automatisk) og producerer en behagelig og
blid varme. Varmen udgår fra massagehovederne
1
som lyser rødt. For at slukke for varmefunktionen skal du trykke på VARME-knappen
3
. Varmefunktionen
og det røde lys slukker.
8. Ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen
4
slukkes apparatet. Apparatet slukker automatisk efter 15 minutters uafbrudt massage.
Massage af andre kropsdele
Apparatet kan også anvendes på andre kropsdele, f.eks. nakke, skulder, mave, lår eller underben. Hvis du ønsker at anvende massageapparatet andre steder på krop-
pen, lægger du apparatet på den ønskede kropsdel og holder fast i apparatet under massagen. Du kan samtidig anvende den ekstra varmefunktion.
Anvendelse med batteri - opladning af batteriet:
Apparatet kan anvendes med det integrerede batteri, hvilket gør dig uafhængig af adgangen til strøm.
1. Forbind strømkablet fra netdelen til indgangen
7
på bagsiden af apparatet.
2. Kom stikket fra netdelen i
2
i stikkontakten.
3. Efter ca. 3 timer er batteriet helt opladet. Lyset på netdelen lyser grønt. Vi anbefaler dig at koble netdelen fra apparatet, når batteriet er fuldt opladet. I fuldt opladet
tilstand kan massageapparatet anvendes i ca. 1,5 time, alt efter det valgte intensitetsniveau.
Batteridrift:
1. Træk strømkablet fra netdelen ud af indgangen på bagsiden af apparatet.
2. Anbring massageapparatet på den ønskede kropsdel, så det ligger stabilt og sikkert.
3. Tryk på TÆND-/SLUK-knappen
4
for at tænde for apparatet, og fortsæt som beskrevet under "Anvendelse med netdel", punkt 6 til 8.
BEMÆRK - overskrid aldrig den maksimale anvendelsesvarighed på 15 minutter!
BEMÆRK - når apparatet tændes, afbrydes opladningen.
Dette apparat må ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Enhver forbruger er forpligtet til at aevere samtlige elektriske og elektroniske appa-
rater til miljørigtig bortskaelse eller genanvendelse, uanset om de indeholder skadestoer eller ej. Udtjente apparater aeveres den kommunale gen-
brugsstation eller hos den forhandler, hvor produktet i sin tid blev købt. Henvend dig til din kommune eller din forhandler ved spørgsmål til bortskaelsen.
Forsigtig! Dette apparat indeholder et batteri, der af sikkerhedsgrunde ikke kan tages ud af apparatet uden at ødelægge det. Formålsstridig brug udgør en
sikkerhedsrisiko. Udtjente apparater skal aeveres på en genbrugsstation i uåbnet tilstand, så de kan blive bortskaet på miljørigtig vis.
Rengøring og pleje
Tjek at apparatet er slukket og ikke er tilsluttet strømmen, inden du starter rengøringen. Lad enheden køle af.
Massageapparatet bør kun rengøres med en let fugtig svamp. Brug under ingen omstændigheder børster, hårde rengøringsmidler, benzin, fortyndere eller alkohol.
Gnid massageapparatet tør med en ren, blød klud. Tør ikke på varmeapparatet eller med hårtørrer.
Kom aldrig apparatet i vand for at rengøre det, og sørg for at der ikke kommer vand eller anden væske ind i enheden.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Ret strømkablet ud hvis der er knuder.
Læg strømkablet omhyggeligt sammen for at undgå kabelbrud.
Opbevar apparatet i den originale emballage på en sikker, ren, kølig og tør plads.
Information om bortskaelse
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på www.medisana.com
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til at foretage
tekniske og designmæssige ændringer.
Tekniske data
Navn og model
Netdel
Liionbatteri
Automatisk slukning
Driftsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Vægt
Strømkablets længde
Artikelnr.
EAN-nummer
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana nakkemassageapparat NM 880
Producentens navn eller varemærke, handelsregisternummer og adresse: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H,
1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Modellens identi-
kationskode: IVP1260-1500DG; Indgangsspænding: 100-240 V~ ; Inputvekselstrømsfrekvens: 50/60 Hz ; Udgangsspænding: 12,6 V
; Udgangsstrømsstyrke: 1,5 A; Udgangseekt: 18,9 W ; Gennemsnitlig eektivitet i aktiv tilstand: 85,22 % ; Eektivitet ved lav belastning
(10 %): 81,90 % ; Eektforbrug i nullast-tilstand: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Efter ca. 15 minutter
Må kun bruges i tørre rum
Rent, tørt og køligt
ca. 1,6 kg
ca. 2 m
88948
40 15588 88948 6
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din fagforhandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en kopi af købskvitte-
ringen. Følgende garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på medisana produkterne gældende fra købsdatoen. I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen
eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke, hverken for apparatet eller de udskiftede komponenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks. gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i forbindelse med indsending af produktet til kundeservice.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os heller intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget af apparatet, også selvom selve skaden på apparatet anerkendes som et garantitilfælde.
PL/CZ
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbi-
orczego surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utyl-
izować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpakowywa-
nia zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane transportem, należy
niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie
prawo do zmian technicznych i wyglądu.
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli występuje konieczność odesłania urządzenia, należy opisać
uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu. W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę zakupu, przedkłada-
jąc paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie gwarancji zarówno w zakresie samego urządzenia jak i wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np. w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub podczas
wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za szkody pośrednie i bezpośrednie spowodowane przez
urządzenie wykluczona jest również w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu
uznana zostanie za przypadek podlegający gwarancji.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NIEMCY
Internet: www.medisana.com
Adres punktu serwisowego znajduje
się w oddzielnym załączniku.
WAŻNE
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową urządzenia.
Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchamiania
i obsługi urządzenia. Należy ją dokładnie przeczytać.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do ciężkich urazów lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby
uniknąć ewentualnych urazów ciała.
UWAGA
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby
uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wskazówki te zawierają przydatne informacje dotyczące
instalacji i stosowania.
Klasa ochrony II Klasa ochrony III
Numer LOT Wytwórca
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, w szczególności
wskazówki bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego
wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą
instrukcję obsługi.
zasilanie energią elektryczną
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu, zwróć uwagę na to, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej zgodne jest z Twoim napięciem sieciowym.
Podłączaj zasilacz sieciowy do gniazdka elektrycznego tyl ko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Stosuj tylko zasilacz sieciowy dołączony do masażera.
Chroń zasilacz sieciowy, przewód zasilający i urządzenie przed wysokimi temperaturami, gorącymi
powierzchniami, wilgoc ii ą cieczami.
Nigdy nie chwytaj zasilacza mokrymi lub wilgotnymi rękami ani też stojąc w wodzie.
Nie chwytaj za urządzenie, które wpadło do wody. Natychmiast wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazdka
elektrycznego.
Urządzenie musi być tak podłączone, by zasilacz sieciowy by ł łatwo dostępny.
Wyłączaj urządzenie natychmiast po użyciu za pomocą przycisków znajdujących się na sterowniku i
wyciągaj zasilacz sieciowy z gniazdka elektrycznego.
Aby odłączyć urządzenie od sieci, należy chwytać za zasilacz sieciowy, a nigdy za kabel.
Nie przenoś, nie ciągnij ani nie obracaj urządzenia za przewód zasilający lub zasilacz sieciowy.
Urządzenia nie wolno dalej używać, jeśli kabel lub zasi lacz sieciowy uszkodzone. Ze względów
bezpieczeństwa części te mogą zostać wymienione jedynie przez autoryzowan ego serwisanta. Aby
uniknąć zagrożeń, wyślij urządzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
Należy zwrócić uwagę na to, aby ułożenie kabli nie groziło potknięciem. Nie łam, nie zakleszczaj, ani
nie wykręcaj kabla. Nie wolno samodzielnie wyjmować ani wymieniać akumulatora. W przypadku nie-
prawidłowej wymiany akumulatora istnieje zagrożenie wybuchem. Akumulator można wymienić
wyłącznie na taki sam akumulator lub akumulator równoważnego typu. W przypadku awarii akumula-
tora, należy zwrócić się do specjalistycznego warsztatu lub do naszego centrum serwisowego. Artykuł
wyposażony jest w akumulator litowojonowy. Nie wolno rozkładać akumulatora na części, wrzucać go
do ognia ani zwierać.
szczególne przypadki
Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej 8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub przy braku doświadczenia i wiedzy tylko
wówczas, jeśli odbywa się to pod kontrolą lub po pouczeniu o bezpieczeństwie użytkowania urządzenia,
jeśli osoby te rozumieją zagrożenie wynikające z użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka dla dzieci.
Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w terapii lub w zastępstwie leczenia medyczego. Chroniczne bóle
lub symptomy m osgięą przez to stać bardziej uciążliwe.
Nie korzystaj z masażera bądź skonsultuj się przed użyciem z lekarzem, gdy:
- jesteś w ciąży;
- posiadasz rozrusznik serca, sztuczne stawy lub implanty elektroniczne;
- cierpisz na jedną lub kilka z niżej podanych chor ób lub dolegliwości: zaburzenia krążenia krwi, żyla-
ki, otwarte ran, y stłuczenia, rozpadliny skóry, zapalenia żył.
Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu lub innych wrażliwych części ciała.
Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie sprawia Ci przyjemnośc i, przerwij zabieg i skonsultuj się z le-
karzem.
Postępuj ostrożnie podczas korzystania z funkcji podgrzewania. Niektóre powierzchnie urządzenia
nagrzewają się do wysokiej temperatury. Nie stosuj urządzenia u małych dzieci, osób niedołężnych
lub wykazujących obniżoną wrażliwość na ciepło.
W przypadku objawów bólu niewiadomego pochodzenia, stosowania terapii lekarskiej i / lub korzystania
z urzą dzeń medycznych, przed użyciem masażera skonsultuj się z lekarzem.
przed użyciem urządzenia
Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź, czy zasilacz sieciowy, przewód zasilający i masażer nie są
uszkodzone. Nie używaj niesprawnego urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli urządzenie lub przewód zasilający wykazują widoczne uszkodzenia,
urządzenie nie działa prawidłowo, spadło na podłogę lub uległo zawilgoceniu. Aby uniknąć zagrożeń,
wyślij urządzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
użytkowanie urządzenia
Nie przechowuj urządzeń elektrycznych w miejscu, z któreg o mogą wpaść do wanny lub umywalki.
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem , opisanym w instrukcji obsługi.
W przypadku zastosowania do innych celów, roszczenia gwarancyjne wygasają.
Przyrząd stosować tylko w prawidłowej pozycji, tzn. tak, jak opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie stosuj urządzenia podczas snu bądź leżąc w łóżku.
Nie używaj urządzenia bezpośrednio przed pójściem sp ać. Masaż ma działanie stymulujące.
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy kierujesz pojazdem lub obsługujesz maszynę.
Masaż powinien trwać jednorazowo nie dłużej niż 15 minut. Dłuższe użytkowanie skraca żywotność
urządzenia i zamiast do rozluźnienia mięśni może prowadzić do napięć w mięśniach.
Zbyt długie używanie może spowodować przegrzanie. Prze d ponownym użyciem poczekaj,
urządzenie całkowicie przestygnie.
Nie kładź, ani nie stosuj urządzenia nigdy bezpośrednio obo k elektrycznych piecyków grzewczych, ani
innych źródeł ciepła.
Nie zostawiaj urządzenia bez kontroli, gdy podłączone jest do sieci.
Urządzenie nie powinno być narażone na kontakt z ostrymi lub spiczastymi przedmiotami.
Nie przykrywaj urządzenia, gdy jest włączone. W żadnym wypadku nie używaj go pod kocem lub po-
duszką. Istnieje zagrożenie pożarem, pora-żeniem prądem i skaleczeniem.
Akumulatorowy masażer karku
NM 880
Instrukcja obsługi - Przeczytaj uważnie!
PL Urządzenie i elementy obsługi
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do samodzielnego wykonywania masażu określonych
części ciała w celu odprężenia i poprawy samopoczucia. Nie jest przeznaczone
do zastosowań medycznoterapeutycznych. Urządzenie nie jest przeznaczone do
stosowania w klinikach, gabinetach masażu, gabinetach wellness itd. Urządzenie do
masażu nie jest urządzeniem medycznym i nie służy do terapii bólu. W przypadku
wątpliwości lub pytań prosimy przed zastosowaniem zasięgnąć porady lekarza.
Objaśnienie symboli
1
2
3
4
5
6
7
Głowica do masażu (łącznie 4 szt.)
Zasilacz sieciowy
Przycisk podgrzewania (Włącza i wyłącza funkcję podgrzewania)
Przycisk włącznika/wyłącznika
Przycisk MODE (aby wybrać prędkość masażu)
Uchwyty do trzymania (po 1 po prawej i lewej stronie)
Gniazdo do podłączenia zasilacza
Należy dopilnować, by między obracające się głowice masujące
1
nie dostały się palce ani inne części
ciała. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Do eksploatacji przyrządu nie stosować żadnych zegarów sterujących ani żadnych zewnętrznych
urządzeń sterujących.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, w których stosowane są jednocześnie aerozole lub tlen.
konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Gdyby jednak wystąpiła usterka, sprawdź, czy zasilacz siecio-
wy jest prawidłowo podłączony. Nie otwierać zamka błyskawicznego. Nie ma pod nim żadnych części
przeznaczonych do czyszczenia lub konserwacji przez użytkownika.
Możesz samodzielnie czyścić urządzenie. W przypadku usterek, nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia, ponieważ przez to wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne. Zapytaj sprzedawcę urządze-
nia i oddaj urządzenie do naprawy w serwisie.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w innych cieczach.
Gdy jednak jakaś ciecz dostanie się do wnętrza urządzenia, natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych lub medycznych.
Przy wątpliwościach natury zdrowotnej, skonsultuj się przed użyciem urządzenia ze swoim
lekarzem.
Nie używaj masażera w wilgotnych pomieszczeniach (np. podczas kąpieli lub prysznica).
Masaż karku
Masażer medisana NM 880 jest wyposażony w cztery obrotowe głowice do masażu shiatsu. Uchwyty do trzymania umożliwiają indywidualną regulację intensywności
masażu przez odpowiednie dociągnięcie.
Zastosowanie z zasilaczem sieciowym:
1. Podłączyć wtyk zasilacza sieciowego do gniazda
7
z tyłu przyrządu.
2. Włoż zasilacz sieciowy
2
do gniazdka elektrycznego.
3. Urządzenie do masażu należy ułożyć na karku, zamkiem błyskawicznym do góry, w taki sposób, aby miało wystarczające oparcie na ramionach.
4. Przełożyć dłonie przez uchwyty do trzymania
6
po prawej i po lewej stronie. Przez odpowiednie dociągnięcie w dół można ustabilizować przyrząd do masażu na
jego pozycji oraz poprzez siłę dociągnięcia można indywidualnie regulować intensywność masażu.
5. Naciśnij przycisk WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA
4
, aby rozpocząć masaż. Masaż Shiatsu jest uruchamiany z najniższą prędkością.
6. Naciśnij przycisk MODE
5
. Intensywność masażu zmienia się na średnią prędkość. Naciśnięcie przycisku
5
ponownie aktywuje najwyższą prędkość masażu.
Po ponownym naciśnięciu przycisku MODE
5
intensywność masażu zmienia się z powrotem na najniższą prędkość, itd. W regularnych odstępach zmienia się
kierunek ruchu głowic masujących.
7. Aby wyłączyć lub włączyć funkcję podgrzewania, naciśnij przycisk
3
. Funkcja podgrzewania działa tylko przy włączonym masażu (automatycznie) i wytwarza
przyjemne, łagodne ciepło. Ciepło jest emitowane przez świecące na czerwono podświetlenie głowic masujących
1
. Po ponownym naciśnięciu przycisku
3
nas-
tępuje wyłączenie funkcji podrzewania. Czerwone podświetlenie głowic masujących znika.
8. Naciśnięcie przycisku WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA
4
wyłącza urządzenie. Po 15 minutach nieprzerwanego masażu urządzenie wyłącza się automatycznie.
Masaż innych części ciała
Przyrząd można alternatywnie stosować także na innych częściach ciała, np. na plecach, ramionach, brzuchu, udach, podudziach. Aby wykonać tam masaż shiatsu,
ułożyć przyrząd w odpowiednim miejscu i przytrzymać go podczas masażu. Można przy tym korzystać z funkcji podgrzewania.
Zastosowanie z akumulatorem - Ładowanie akumulatora:
Urządzenie może być opcjonalnie zasilane zintegrowanym akumulatorem. Dzięki temu istnieje możliwość korzystania z niego wszędzie niezależnie od zasilania elektrycznego.
1. Podłącz wtyk zasilacza sieciowego do gniazda
7
z tyłu urządzenia.
2. Włóż zasilacz sieciowy
2
d o gniazdka elektrycznego.
3. Po około 3. godzinach akumulator jest całkowicie naładowany. Lampka na zasilaczu świeci na zielono.Zalecamy odłączenie zasilacza sieciowego od urząd gzdeyn
ia, akumulator jest w pełni naładowany. Z w pełni nałado wanego urządzenia do masażu można korzystać przez około 1,5 god ziny zależnie od intensywności
masażu.
Obsługa z akumulatorem:
1. Wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazdka elektrycznego i wtyk zasilacza sieciowego z urządzenia.
2. Umieść urządzenie do masażu na odpowiedniej części ciała, tak aby było odpowiednio podparte.
3. Przytrzymaj wciśnięty przycisk WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA
4
, aby włączyć urządzenie i kontynuuj zgodnie z opisem w sekcji “Zastosowanie z zasilaczem
sieciowym”, punkt od 6 do 8.
UWAGA - Należy pamiętać, aby nie przekraczać maksymalnego czasu pracy urządzenia wynoszącego 15 minut!
WSKAZÓWKA - Włączenie urządzenia kończy proces ładowania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed czyszczeniem sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone i czy zasilacz sieciowy jest wyciągnięty z gniazda wtykowego. Odczekaj, aż urządzenie się wychłodzi.
Czyść masażer tylko nawilżoną gąbką. Nie używaj do czyszczenia szczotek, ostrych przedmiotów, benzyny, rozcieńczalników ani alkoholu. Wytrzyj fotel do sucha
czystą miękką szmatką. Nie suszyć na kaloryferze ani suszarką do włosów.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie, chroń je przed wniknięciem wody lub innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia ponownie dopiero wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Gdy przewód jest skręcony, wyprostuj go.
Przewód zasilający owiń starannie wokół urządzenia, aby zapobiec jego uszkodzeniu.
Przechowuj urządzenie najlepiej w oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym, czystym, chłodnym i suchym miejscu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w
placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do
władz komunalnych lub do sprzedawcy. Uwaga! Urządzenie wyposażone jest w akumulator, który ze względów bezpieczeństwa jest wbudowany na stałe i
nie można go wyjąć, nie niszcząc przy tym obudowy. Nieprawidłowe rozmontowywanie urządzenia stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa. Z tego względu
należy oddać nieotwarte urządzenie do specjalistycznego punktu, w którym akumulator zostanie profesjonalnie zutylizowany.
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości
nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym.
W zakres dostawy wchodzą:
1 Urządzenie do masażu karku na akumulatort medisana NM 880
1 zasilacz sieciowy z przewodem zasilającym
1 instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE - Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się
w ręce dzieci! Grozi uduszeniem!
Dane techniczne
Nazwa i model
Zasilanie
Akumulator litowojonowy
Automatyczne wyłączanie
Warunki pracy
Warunki składowania
Ciężar
Długość przewodu zasilającego
Nr artykułu / Kod EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Urządzenie do masażu karku na akumulator NM 880
Nazwa lub znak towarowy producenta, numer rejestru handlowego i adres: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. ,
91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100,
P.R.China ; Identykator modelu: IVP1260-1500DG; Napięcie wejściowe:100-240 V~ ; Wejściowa częstotliwość prądu przemienne-
go: 50/60 Hz ; Napięcie wyjściowe 12,6 V ; Prąd wyjściowy: 1,5 A; Moc wyjściowa: 18,9 W ; Średnia sprawność podczas pracy:
85,22 % ; Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %): 81,90 % ; Zużycie energii w stanie bez obciążenia: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
15 minut
tylko w suchych pomieszczeniach
czyste, suche i chłodne miejsce
ok. 1,6 kg
ok. 2 m
88948 /40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
PL/CZ
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro ci rkulaci surovin.
Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy.
Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned svého
prodejce.
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce www.medisana.com
V důsledku stálého vylepšování v robku si vyhrazujeme
technické změny a změny tvaru.
Záruční podmínky a podmínky oprav
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou závadu se jedná, a přiložte kopii účtenky.
Při tom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje. Datum prodeje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad budou v záruční době odstraněny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k prodloužení záruční doby.
4. Ze záruky jsou vyloučeny:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem, např. z důvodu nerespektování návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany kupujícího nebo nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zpětném zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem je vyloučena i v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NĚMECKO
Internet: www.medisana.com
Adresy servisů naleznete v
samostatném příbalovém letáku.
DŮLEŽITÉ
Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj. Obsahuje
důležité informace o uvedení do provozu a o obsluze.
Přečtěte si celý návod k obsluze. Nedodržování tohoto
návodu může dojít k vážným úrazům nebo k poškození
přístroje.
VAROVÁNÍ
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak možnému
úrazu uživatele.
POZOR
Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak možnému poškození
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tato upozornění vám poskytnou další užitečné informace o
instalaci nebo provozu.
Krytí II Krytí III
Číslo šarže Výrobce
CZ Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní
pokyny. Návod k použití dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám,
předejte spolu s ním i návod k použití.
napájení elektrickým proudem
Dříve než připojíte přístroj ke zdroji elektrického proudu, dejte pozor na to, aby síťové napětí uvedené
na výrobním štítku souhlasilo se síťovým napětím Vaší elektrické sítě.
Zapojujte síťový zdroj do zásuvky pouze pokud je př ístroj vypnutý .
Používejte pouze síťový adaptér dodaný spolu s masážním přístrojem.
Chraňte zdroj, přívodní kabel a přístroj před vysokými teplotami, horkými povrchy, vlhkostí a kapalinami.
Nedotýkejte se síťového adaptéru, když stojíte ve vodě, a zástrčky se dotýkejte vždy suchýma rukama.
Nikdy nesahejte po přístroji, ktýe rspadl do vody. Okamžitě odpojte síťový adaptér nebo zástrčku ze
zásuvky.
Přístroj musí být připojen tak, aby byl síýť oavdaptér volně přístupný .
Po použití přístroj vždy ihned vypněte tlačítky na ovladač i a odpojte síťový adaptér ze zásuvky.
Pro odpojení přístroje od elektrické sítě nikdy netahejte za síťový kabel, ale vždy vytáhněte síťový
adaptér.
Nepřenášejte, netahejte ani neotáčejte přístroje za kabel nebo za síťový adaptér.
Pokud jsou kabel nebo síťový adaptér poškozeny, nesmí se přístroj dále používat. Z bezpečnostních
důvodů smí tyto díly vyměnit pouze autorizovaný servis. Zašlete přístroj k opravě do servisu, abyste se
vyhnuli ohrožení.
Dbejte na to, aby nikdo o kabely nezakopl. Kabely se nes mí ohnout, přiskřípnout ani překroutit.
Baterie nemůže ani nesmí být vyměňována či demontována uživatelem. Při neodborně provedené
výměně baterie hrozí nebezpečí výbuchu. Při výměně lze použít výhradně stejný nebo rovnocenný typ
baterie. Je-li baterie poškozena, obraťte se na odborný servis nebo na naše servisní středisko. Výrobek
obsahuje lithium-iontovou baterii. Tuto baterii je zakázáno rozebírat, vhazovat do ohně nebo zkratovat.
pro zvláštní osoby
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se snížený mi fyzický mi, smyslový mi
či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání přístroje bezpečný m způsobem a rozumí případný m nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Nepoužívejte tento přístroj jako pomůcku nebo nahrazení lékařský ch aplikací. Chronické potíže a
příznaky by se mohly ještě zhoršit.
V následujících případech nesmíte masážní přístroj používat, nebo jeho použití nejprve konzultujte
slékařem:
- Těhotenství
- Používáte kardiostimulátor, máte voperovány umělé klouby nebo elektronické implantáty
- Trpíte některou z uvedený ch chorob, zdravotním problémem nebo jejich kombinacemi: Poruchy
prokrvení, křečové žíly, otevřené rány, pohmožděniny, poranění kůže, zánět žil.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo jiný ch citlivý ch míst těla.
Pokud cítíte bolesti nebo pokud je vám masáž nepříjemná, přerušte aplikaci a promluvte si s lékařem.
Opatrně při použití funkce zahřívání. Přístroj je hork. Použití přístroje není vhodné pro malé děti, bez-
mocné osoby nebo osoby, které jsou necitlivé na působení vysokých teplot.
V případě bolestí neznámého původu, pokud jste před lékařský m zákrokem nebo pokud používáte
lékařské přístroje, konzultujte použití masážní přístroj s lékařem.
před použitím vrobku
Před každým použitím výrobku zkontrolujte, zda nedoš lo k poškození síťového adaptéru, kabelu nebo
přístroje.Vadný přístroj se nesmí uvést do provozu.
Výrobek nepoužívejte, pokud došlo k viditelnému poškoze přístroje nebo kabelů, pokud nefunguje
správně, pokud vám přístroj upadl nebo se navlhčil. Zašlete přístroj k opravě do servisu, abyste se vyh-
nuli ohrožení.
provozování příroje
Žádný elektrický přístroj neukládejte ani neskladujte na místech, ze kterých by mohl spadnout do vany
nebo do umyvadla.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle návodu k obsluze.
Při použití k jinému účelu zaniká nárok na záruku.
Přístroj používejte pouze ve správné poloze, tzn. tak, ja k je popsáno v tomto návodu k použití.
Nepoužívejte přístroj během spánku nebo pokud ležíte v posteli.
Nepoužívejte přístroj před spaním. Masáž má stimulující účinek.
Nikdy nepoužívejte přístroj během řízení motoroývch vozidel nebo během obsluhy stroje.
Maximální doba provozu v rámci jedné aplikace je 15 min ut. Delší používání zkracuje životnost přístroje
a může namísto uvolnění svalstva vést k jeho ztuhnutí.
Příliš dlouhá doba použití může způsobit přehřívání. Příst roj nechejte vždy před dalším použitím vy-
chladnout.
Nepokládejte a nepoužívejte přístroj nikdy přímo vedle elektrických kamen nebo jiných zdrojů tepla.
Nenechte přístroj bez dohledu, pokud je připojen k elektrick é síti.
Vyvarujte se kontaktu přístroje se špičatými nebo osýtrmi předměty.
Nezakrývejte zapnutý přístroj. Vžádném případě přístroj nepoužívejte pod dekami nebo polštáři. Hrozí
nebezpečí požáru, zasažení elektrický m proudem a úrazu.
Přístroj na masáž šíje napájen
akumulátorem NM 880
Návod k použití - Přečtěte si prosím pečlivě!
CZ Přístroj a ovládací prvky
Určen účel použití
Přístroj slouží k automasáži určitých částí těla za účelem uvolnění a relaxace. Není
určen pro léčebně-terapeutické použití. Není vhodný pro kliniky, masážní ordinace,
wellness studia atd. Masážní přístroj není zdravotnickým prostředkem a neslouží k
léčbě bolesti. V případě pochyb nebo nejistoty konzultujte použití přístroje nejprve s
lékařem.
Vysvětlivky symbolů
1
2
3
4
5
6
7
Masážní hlavice (celkem 4 kusy)
Síťový adaptér
Tlačítko VYHŘÍVÁNÍ (pro zapnutí/vypnutí funkce vyhřívání)
Vypínač
Tlačítko MODE (pro výběr rychlosti masáže)
Přídržné poutko (1 napravo a 1 nalevo)
Přípojka pro síťový adaptér
Zajistěte, aby se mezi rotující masážní hlavice
1
nedostaly prsty nebo jiné části těla. Nebezpečí
poranění!
Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani externí dálková ovládání.
Přístroj nepoužívejte, jestliže se v místě vyskytuje mlha ze sprejů nebo při současném používání kyslíku.
údržba a čištění
Přístroj je bezúdržbový . Pokud by se přesto někdy obje vila porucha, zkontrolujte pouze, zda je síťýo
vadaptér funkčně připojen. Nerozepínejte zip. Uvnitř se nenachází žádné díly, které umožňují čištění
nebo údržbu ze strany uživatele.
Vy sami smíte na přístroji provádět pouze čisticí práce. V případě poruch neopravujte přístroj sami, pro-
tože tím zaniká jakýkoli nárok na záruku. Zeptejte se svého prodejce a nechte opravu provést pouze u
servisu.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Pokud by se přesto dostala někdy do přístroje tekutina, vytáhněte ihned síťovou zástrčku.
Přístroj není určen k profesionálnímu použití za účelem v dělečné činnosti nebo k použití
v lékařské praxi.
Pokud máte pochybnosti, poraďte se před použitím přístroj se sv m lékařem.
Nepoužívejte masážní přístroje ve vlhk ch místnostech (např. při koupání nebo
sprchování).
Masáž šíje
Masážní přístroj medisana NM 880 má čtyři rotační masážní hlavice pro masáž shiatsu. Přídržná poutka umožňují individuálně regulovat intenzitu masáže příslušným
tahem.
Použití se síťovm adaptérem:
1. Zasuňte konektor kabelu síťového adaptéru do přípojky pro síťový adaptér
7
na zadní straně přístroje.
2. Zapojte síťový adaptér
2
do zásuvky.
3. Masážní přístroj umístěte kolem krku tak, aby zip ukazoval nahoru a přístroj ležel na ramenech ve stabilní poloze.
4. Zasuňte ruce do přídržných poutek
6
napravo i nalevo. Příslušným tahem dolů můžete stabilizovat polohu masážního přístroje a v závislosti na síle tahu individuál-
ně regulovat intenzitu masáže (silnější tah za přídržná poutka = vyšší intenzita masáže).
5. Pro zapnutí přístroje stiskněte vypínač
4
. Masáž Shiatsu začíná na nejnižší rychlost.
6. Stiskněte tlačítko MODE
5
. Intenzita masáže přejde na střední rychlosti masáže. Další stisknutí tlačítka
5
přepne přístroj na nejvyšší rychlost masáže. Opak-
ovaným stisknutím tlačítka MODE
5
přejde intenzita masáže opět na nejnižší rychlost atd. V pravidelných intervalech se změní směr pohybu masážních hlav.
7. Pro vypnutí / zapnutí funkce vytápění stiskněte tlačítko VYHŘÍVÁNÍ
3
. Funkce vyhřívání je aktivní pouze při zapnuté masáži (automaticky) a vytváří příjemné
mírné teplo. Teplo vyzařuje od červených masážních hlavic
1
. Dalším stisknutím tlačítko VYHŘÍVÁNÍ
3
funkci zahřívání deaktivujete. Funkce vyhřívání a červené
podsvícení masážních hlavic zhasne.
8. Stisknutím vypínače
4
přístroj vypnete. Po 15 minutách nepřetržité masáže se přístroj vypne automaticky.)
Masáž dalších částí těla
Přístroj lze alternativně použít i pro masáž jiný ch částí těla, např. v oblasti zad, ramen, břicha, stehen a holení. Pro aplikaci masáže shiatsu i v těchto místech přiložte
přístroj na příslušnou oblast a na ní jej pak držte během celé masáže. Můžete při tom rovněž využívat přídavnou funkci vyhřívání.
Použití s akumulátorem - Dobíjení akumulátoru:
Přístroj lze volitelně provozovat s integrovaným akumulátorem, takže ho lze používat kdekoli a nezávisle na elektrické síti.
1. Zástrčku kabelu síťového adaptéru zapojte do zdířky pro síťový adaptér
7
na zadní straně přístroje.
2. Síťový adaptér
2
z apojte do zásuvky elektrické sítě.
3. Akumulátor je plně nabitý přibližně po 3 hodinách. Kontrolka síťového adaptéru svítí zeleně. Je-li akumulátor plně nabitý, doporučujeme odpojit síťový adaptér a
přístroj. Je-li masážní přístroj plně nabití, lze ho podle intenzity masáže používat přibližně 1,5 hodiny.
Provoz s akumulátorem:
1. Síťový adaptér vytáhněte ze zásuvky elektrické sítě a spojovací konektor kabelu síťového adaptéru odpojte od přístroje.
2. Masážní přístroj přiložte k požadovanému místu na těle tak, aby byl dostatečně pevně přidržován.
3. Stiskněte vypínač
4
tím se přístroj zapne, a pokračujte postupem popsaným v části “Použití se síťovým adaptérem”, bod 6 až 8.
POZOR - Dávejte pozor, abyste nepřekročili maximální dobu provozu 15 minut!
UPOZORNĚNÍ - Zapnutím přístroje se jeho dobíjení ukončí.
Čištění a péče
Před čištěním přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutýa síťový adaptér je vytažený ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
Masážní přístroj čistěte pouze mírně navlhčenou houbičkou. Nik dy nepoužívejte kartáče, agresivní čisticí prostředky, benzín, řed nidelbao alkohol. Vytřete masážní
přístroj měkkou a čistou utěrkou dosucha. Přístroj nepokládejte na topení a nepoužívejte k jeho sušení vysoušeč vlasů.
Přístroj za účelem čištění nikdy neponořujte do vody a dávejte ta ké pozor na to, aby do přístroje nevnikla žádná voda a jiné kapaliny.
Přístroj použijte teprve tehdy, až je zcela vysušený.
Rozmotejte kabel, pokud je překroucený.
Při navíjení přívodního kabelu dbejte, aby nedošlo k jeho zalomení.
Uchovávejte přístroj pokud možno v originálním obalu a uložte ho na bezpečném, čistém, chladném a suchém místě.scu.
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické přístroje bez
ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly t tyto přístroje zlikvidovány v souladu
s životním prostředí. Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce. Pozor! Přístroj obsahuje baterii, která je z
bezpečnostních důvodů pevně vestavěná. Baterii nelze vyjmout bez zničení krytu přístroje. Neodborná demontáž představuje bezpečnostní riziko. Přístroj
proto vneotevřeném stavu odevzdejte na sběrném místě, které zajistí jeho odbornou likvidaci včetně baterie.
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte pochy-
bnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
1 medisana přístroje na masáž šíje Shiatsu napájený akumulátorem NM 880
1 síťový adaptér s kabelem
1 návod k použití
VAROVÁNÍ - Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí!
Hrozí nebezpečí udušení!
Technické údaje
Název a model
Napájení elektrickým proudem
Lithium-iontová baterie
Automatické vypnutí
Provozní podmínky
Skladovací podmínky
Hmotnost
Délka přívodního kabelu
Č. výrobku
Kód EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana přístroj na masáž šíje napájený akumulátorem NM 880
Název výrobce nebo ochranná známka, obchodní registrační číslo a adresa: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. ,
91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100,
P.R.China ; Identikační značka modelu: IVP1260-1500DG; Vstupní napětí: 100-240 V~ ; Vstupní frekvence: 50/60 Hz ; Výstupní
napětí: 12,6 V ; Výstupní proud: 1,5 A; Výstupní výkon: 18,9 W ; Průměrná účinnost v aktivním režimu: 85,22 % ; Účinnost při
malém zatížení (10 %): 81,90 % ; Spotřeba energie ve stavu bez zátěže: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
po cca. 15 minutách
pouze v suchých místnostech
čisté, suché a chladné
cca. 1,6 kg
cca. 2 m
88948
40 15588 88948 6
SK/SI
Obaly recyklovateľné alebo sa dajú odovzdať v zberných surovinách.
nepotrebný obalový materiál zlikvidujte podľa predpisov. Ak by ste pri
vybaľovaní našli poškodenie spôsobené prepravou, spojte sa, prosím,
okamžite s vaším predajcom.
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com
Pri neustálom vylepšovaní vrobku si vyhradzujeme
technické a konštrukčné zmeny.
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo na servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a priložte kópiu potvrdenia
o kúpe. Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka. Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas záručnej lehoty odstránené bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vymenených konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo neoprávnených tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní servisnému pracovisku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené prístrojom, je vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NEMECKO
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Adresu servisu nájdete na samostatnom
priloženom hárku.
DÔLEŽITÉ
Tento návod na použitie patrí k tomuto zariadeniu.
Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa jeho uvedenia do
prevádzky a manipulácie s ním. Prečítajte si celý návod na
použitie. Nedodržanie týchto pokynov môže viesťk ťažkým
poraneniam alebo poškodeniu zariadenia.
VÝSTRAHA
Dodržiavajte tieto výstražné upozornenia, aby s te predišli
možným poraneniam.
POZOR
Dodržiavajte tieto upozornenia, aby ste predišli možným
poškodeniam zariadenia.
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytnú užitočné informácie o
inštalácii zariadenia alebo jeho prevádzke.
Trieda ochrany II Trieda ochrany III
Číslo LOT Výrobca
SK Bezpečnostné upozornenia
Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte návod na použitie, obzvlášť
bezpečnostné pokyny, a uschovajte tento návod na neskoršie použitie. Ak prístroj
odovzdávate tretím osobám, bezpodmienečne s ním odovzdajte aj tento návod na použitie.
napájaniu elektrickým prúdom
Skôr, než pripojíte výrobok k vášmu napájaniu, dávajte pozor na to, aby sa sieťové napätie uvedené na
výrobnom š tzíthkoudovalo s napätím vašej elektrickej siete.
Zasuňte napájací adaptér do zásuvky, keď je výrobok vypnutý.
Používajte iba napájací adaptér dodaný s masážnym výrobkom.
Udržujte napájací adaptér, kábel a výrobok v bezpečnej vzdialenosti od horúčavy, horúcich povrchov,
vlhkosti a kvapalín.
Nedotýkajte sa napájacieho adaptéra, keď stojíte vo vaoledbeo máte mokré, resp. vlhké ruky.
Nikdy nesiahnite po prístroji, ktorý spadol do vody. I hneď vytiahnite elektrickú zástrčku, resp. napájací
adaptér zo zásuvky.
Po použití vždy hneď vypnite výrobok pomocou tlačidie l na ovládacej jednotke a vytiahnite napájací
adaptér zo zásuvky .
Výrobok musí byť pripojený tak, aby bol napájací adaptér voľne prístupný.
Aby ste výrobok odpojili od elektrickej siete, nikdy neťahajte za sieťový kábel, ale ťahajte za napájací
adaptér.
Nenoste, neťahajte alebo neotáčajte výrobok nikdy za káb aelel bo napájací adaptér.
Keď je kábel alebo napájací adaptér poškodýe,n nesmie sa výrobok ďalej používať. Z bezpečnoýsctnh
dôvodov môž etieto diely vymeniť iba autorizované servisné pracovisko. Aby ste zabránili ohrozeniu,
zašlite výrobok na opravu servisnému pracovisku.
Dávajte pozor na to, aby niekto o kábel nezakopol. Káble sa nesmú zlomiť, stisnúť ani stočiť.
Akumulátor sa nedá a ani sa nesmie vymieňať alebo vyberať. Pri neodbornej výmene akumulátora hrozí
nebezpečenstvo výbuchu. Ako náhrada sa musí použiť ten istý alebo rovnocenný typ akumulátora. Pri
poruche akumulátora sa obráťte na špecializovanú opravovňu resp. naše servisné stredisko. Výrobok
obsahuje lítiovo-iónový akumulátor. Nesmie sa rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať.
pre špeciálne osoby
Tento prístroj smú používať deti od 8 rokov a staršie ak o aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí len vtedy, ak pod dozorom
alebo boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z
toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Nepoužívajte tento výrobok na podporu alebo ako náhr adu lekárskych aplikácií. Chronické bolesti a
symptómy by sa mohli ešte zhoršiť.
Mali by ste sa zriecť používania šijového masážneho vankúša, resp. najskôr sa opýtať vášho lekára,
keď:
- ste tehotná,
- máte kardiostimulátor, umelé kĺby alebo elektronické implantáty,
- trpíte jednou alebo viacerými nasledujúcimi chorobami alebo ťažkosťami: Poruchy prekrvenia, kŕčové
žilyotvorené rany podliatiny, trhlinky v koži, zápaly žíl.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti očí alebo iných citlivých miest na tele.
Ak by ste pociťovali bolesti alebo by vám bola masáž nepríjemná, prerušte použitie a porozprávajte sa
s vaším lekárom.
Pozor pri použití funkcie tepla. Vrobok horúci povrch. Nepoužívajte výrobok pri malých deťoch,
bezmocných osobách alebo osobách necitlivých na teplo.
Pri nevysvetliteľných bolestiach, ak sa nachádzate v lekárskej starostlivosti a/alebo používate lekárske
prístroje, prekonzultujte používanie masážneho výrobku najskôr s lekárom.
pred použitím vrobku
Starostlivo skontrolujte napájací adaptér, kábel a masá žny výrobok pred každým použitím, či nie je
poškodený. Poškodený výrobok sa nesmie použiť.
Nepoužívajte výrobok, keď nvaý robku alebo na bli viditeľné poškodenia, keď nefunguje bez-
chybne, keď spadol alebo navlhol. Aby ste zabránili ohrozeniu, zašlite v ýrobok na opravu servisnému
pracovisku.
pre používanie vrobku
Elektrický prístroj neskladujte ani neukladajte na miestach, z ktorých by mohol spadnúť do vane alebo
umývadla.
Používajte výrobok iba podľa jeho určenia a podľa návodu na používanie.
Pri nesprávnom použití zaniká nárok na záruku.
Používajte výrobok iba v správnej polohe, t. j. ako je popísané v tomto návode na použitie.
Nepoužívajte výrobok, keď spíte alebo ležíte v posteli.
Nepoužívajte výrobok pred zaspaním. Masáž šije má stimulujúci účinok.
Nikdy nepoužívajte výrobok, keď riadite auto alebo obsluhujete stroj.
Maximálna doba používania pre jedno použitie je 15 min. Dlhšie používanie skráti životnosť prístroja a
môže viesť k stuhnutiu svalstva namiesto jeho uvoľnenia.
Príliš dlhé použitie môže viesť k prehriatiu. Nechajte výrobo k vždy najskôr ochladnúť predtým, než ho
znovu použijete.
Nikdy neodkladajte ani nepoužívajte výrobok v priamej blízkosti elektrických kachlí alebo iných zdrojov
tepla.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je pripojený k elektrickej sieti.
Zabráňte kontaktu výrobku so špicatými alebo ostrými predmetmi.
Nezakrývajte výrobok, keď je zapnutý. V žiadnom prípade ho nepoužívajte pod dekou alebo vankúšom.
Vzniká nebezpečenstvo požiaru, zásahu elektrickým prúdom a zranenia.
Akumulátorov prístroj na masáž šije
NM 880
Návod na použitie - Prečítajte si prosím pozorne!
SK Výrobok a ovládacie prvky
Účel použitia
Prístroj slúži na samomasáž určitých častí tela za účelom uvoľnenia a príjemného
pocitu. Nie je určený na medicínsku a terapeutickú aplikáciu. Nie je vhodný na
používanie v klinikách, masážnych salónoch, wellness študiách a pod. Prístroj
na masáž nie je medicínskym prístrojom a neslúži na liečenie bolestí. V prípade
pochybností alebo neistoty sa pred používaním poraďte s vaším lekárom.
Vysvetlenie symbolov
1
2
3
4
5
6
7
Masážna hlavica (spolu 4 kusy)
Sieťový zdroj
VYHRIEVANIE – toto tlačidlo slúži na zapnutie/vypnutie funkcie pôsobenia tepla
Tlačidlo ZAP./VYP.
Tlačidlo MODE (Výber rýchlosti masáže)
Pútko (1 x vpravo a vľavo)
Prípojka pre sieťový zdroj
Uistite sa, že sa prsty ani iné časti tela nemôžu dostať med zi rotujúce masážne hlavice
1
. Nebezpečen-
stvo zranenia!
Prístroj nesmie byť ovládaný časovačom alebo diaľkovým ovládaním.
Nepoužívajte prístroj v priestore s prítomnosťou poprašku hmly nastriekaného zo sprejových dóz ani v
prostredí, v ktorom sa aktuálne používa kyslík.
pre údržbu a čistenie
Výrobok nevyžaduje údržbu. Ak by sa napriek tomu niekedy vyskytla porucha, skontrolujte len, či je
napájací adaptér pripojený bezpečne a funkčne. Zips neotvárajte. Vo vnútri sa nenachádzajú časti, ktoré
musí užívateľ čistiť alebo ošetrovať.
Sami môžete výrobok iba čistiť. V prípade porúch nikdy neopravujte výrobok sami, nakoľko by tým zan-
ikli všetky nároky, ktoré vyplývajú zo záruky. Opýtajte sa vášho predajcu a nechajte vykonať opravy iba
v servise.
Deti bez dozoru nesmú vykonávať čistenie a údržbu zo strany užívateľa.
Neponárajte výrobok do vody alebo iných kvapalín.
Ak by sa napriek tomu niekedy dostala do výrobku kvapalina, ihneď vytiahnite elektrickú zástrčku.
Vrobok nie je určen na komerčné účely alebo pre oblasť zdravotníctva.
Ak by ste mali pochybnosti ohľadom zdravia, porozprávajte sa pred použitím masážneho
vrobku s vaším lekárom.
Nepoužívajte masážny vrobok vo vlhkch miestnostiach (napr. pri kúpaní alebo
sprchovaní).
Masáž šije
Masážny prístroj medisana NM 880 disponuje štyrmi rotujúcimi masážnymi hlavicami pre umožnenie masáže typu Shiatsu. Pútka umožnia dosiahnuť individuálne
regulovateľnú intenzitu masáže využitím príslušnej sily prítlaku.
Používanie so sieťovm zdrojom:
1. Zasuňte konektor kábla sieťového zdroja do prípojky pre sieťový zdroj
7
nachádzajúcej sa na zadnej strane prístroja.
2. Zasuňte sieťový zdroj
2
do sieťovej zásuvky
3. Masážny prístroj položte zipsom nahor okolo šije tak, aby mal na pleciach dostatočnú oporu.
4. Presuňte ruky cez pútka
6
vpravo a vľavo. Potiahnutím masážneho prístroja nadol môžete dosiahnuť stabilizáciu prístroja v danej polohe a v závislosti od intenzity
prítlaku aj individuálne regulovať intenzitu masáže (silnejšie potiahnutie za pútka = vyššia intenzita masáže).
5. Stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
4
pre zapnutie prístroja. Shiatsu masáž začína najnižšou rýchlosťou.
6. Stlačte tlačidlo MODE
5
Intenzita masáže sa zvyšuje na strednú rýchlosť masáže. Opätovným stlačením tlačidla
5
môžete prepnúť na najvyššiu rýchlosť
masáže. Opätovným stlačením tlačidla MODE
5
sa zmení intenzita masáže a opäť sa aktivuje najnižšia rýchlosť atď. Smer pohybu masážnych hlavíc sa mení v
pravidelných intervaloch.
7. Tlačidlo VYHRIEVANIE
3
sa používa na vypnutie / zapnutie tejto funkcie. Vyhrievanie funguje iba pri zapnutej funkcii masaże (automaticky) a generuje príjemne
jemné teplo. Teplo sálajú červeno svietiace masážne hlavice
1
. Pre vypnutie funkcie vyhrievania znova stlačte tlačidlo vyhrievania. Funkcia vyhrievania a červené
osvetlenie masážnych hlavíc zhasnú.
8. Stlačenie tlačidla ZAP./VYP.
4
vypne prístroj. Po uplynutí 15 minút nepretržitej masáže sa prístroj automaticky vypne.
Masáž ďalších miest na tele
Prístroj sa môže alternatívne použiť aj na iných častiach tela, napríklad na chrbte, pleciach, bruchu, hornej a dolnej časti nôh. Pre umožnenie masáže Shiatsu aj na
týchto miestach položte prístroj na príslušnú oblasť a podržte ho na tomto mieste počas vykonávania masáže. Aj v tomto prípade môžete využiť funkciu vyhrievania.
Používanie s akumulátorom - Nabíjanie akumulátora:
Prístroj sa môže voliteľne používať spolu s integrovaným akumulátorom, čo umožní jeho využitie na ktoromkoľvek mieste, nezávisle od prítomnosti elektrickej siete.
1. Zasuňte konektor kábla sieťového zdroja do prípojky pre sieť zodvrýoj
7
nachádzajúcej sa na zadnej strane prístroja.
2. Zasuňte sieťový zdroj
2
do sieťovej zásuvky.
3. Po uplynutí približne 3 hodín je akumulátor plne nabitý. Kontrolka sieťového adaptéra svieti zelenou farbou. Odporúčame odpojiť sieťový zdroj od prístroja, keď je
akumulátor plne nabitý. Masážny prístroj sa môže v stave plného nabitia používať približne 1,5 hodiny, v závislosti o idntenzity masáže.
Prevádzka s akumulátorom:
1. Vytiahnite sieťový zdroj zo sieťovej zásuvky a konektor sieťové ho kábla z prístroja.
2. Priložte masážny prístroj k želanému miestu na tele do takej polohy, aby bola zabezpečená jeho stabilita.
3. Pre zapnutie stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
4
a ďalej postupujte v súlade s popisom v odseku “Používanie so sieťovým zdrojom”, bod 6 až 8.
POZOR - Dbajte na to, aby ste nepresiahli maximálnu dobu používania 15 minút!
UPOZORNENIE - Zapnutie prístroja ukončí nabíjanie.
Čistenie a údržba
Skôr, než budete výrobok čistiť, uistite sa, že je výrobok vyp an utý napájací adaptér jeho vytiahnutý zo zásuvky. Nechajte výro bok ochladnúť.
Šijový masážny vankúš čistite iba ľahko navlhčenou špongio u. V žiadnom prípade nepoužívajte kefy, ostré čistiace prostriedky, benzín, riedidlo alebo alkohol. Utrite
masážny výrobok čistou mäkkou handrou dosucha. Nesušte na vykurovacom telese ani so sušičom vlasov.
Nikdy neponárajte výrobok pri čistení do vody a dávajte pozor na to, aby do výrobku nevnikla žiadna voda alebo iné kvapaliny.
Použite výrobok až vtedy, keď bude úplne suchý.
Rozpleťte kábel, ak je skrútený.
Dôkladne namotajte kábel, aby ste zabránili zlomeniu kábla.
Výrobok uložte najlepšie v originálnom obale a odložte ho na bezpečnom, čistom, chladnom a suchom mieste.
Likvidácia
Toto zariadenie sa nesmie likvidovať spolu sý md oodmpoavdom. Každý spotrebiteľ je povinýn, všetky elektrické alebo elektronické prístroje, bez ohľadu, či
obsahujú škodlivé látky alebo nie, odovzdať na zbernom mieste svojho mesta alebo v predaji, aby sa mohli odviesť na likvidáciu, neškodnú životnému prostre-
diu. Ohľadne likvidácie obsraáťte na váš obecný úrad alebo na vášho predajcu. Pozor! Tento prístroj je vybavený akumulátorom, ktorý je z bezpečnostných
dôvodov osadený pevne a nedá sa vybrať z telesa bez jeho zničenia. Neodborná demontáž predstavuje bezpečnostné riziko. Do zberne, ktorá sa postará o
odbornú likvidáciu prístroja a akumulátora, preto odovzdajte nerozobratý prístroj.
Rozsah dodávky a obal
Prosím, najskôr skontrolujte, či jeý rvobok kompletný a nevykazuj e žiadne poškode-
nie. V prípade pochybností nezačnite výrobok používať a obráťte sa na vášho preda-
jcu alebo vaše servisné pracovisko. K obsahu dodávky patrí:
1 medisana Akumulátorový prístroj na masáž šije NM 880
1 napájací adaptér so sieťovým káblom
1 návod na používanie
VÝSTRAHA - Dávajte pozor na to, aby sa obalové fólie nedostali do rúk
deťom. Mohli by sa zadusiť!
Technické údaje
Názov a model
Sieťový konektor
Akumulátor
Automatické vypnutie
Prevádzkové podmienky
Podmienky uskladnenia
Hmotnosť
Dĺžka sieťového kábla
Číslo výrobku / EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Akumulátorový prístroj na masáž šije NM 880
Názov alebo ochranná známka výrobcu, identikačné číslo podniku a adresa: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H,
1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ;
Identikačný kód modelu: IVP1260-1500DG; Vstupné napätie: 100-240 V~ ; Frekvencia vstupného striedavého prúdu: 50/60 Hz ;
Výstupné napätie: 12,6 V ; Výstupný prúd: 1,5 A; Výstupný výkon: 18,9 W ; Priemerná účinnosť v aktívnom režime: 85,22 % ; Účinnosť
pri nízkej záťaži (10 %): 81,90 % ; Spotreba energie v stave bez záťaže: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
po uplynutí približne 15 minút
len v suchých miestnostiach
čistý, v suchu a chlade
cca 1,6 kg
cca 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
SK/SI
SI Varnostni napotki
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne
napotke, in jih shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo predate tretjim osebam, nujno
priložite ta navodila za uporabo.
Baterijska masažna naprava za vrat
NM 880
Navodila za uporabo - Prosimo, pozorno preberite!
SI Naprava in upravljalni elementi
Pravilna uporaba
Naprava je namenjena lastni masaži določenih telesnih delov. Ni namenjena za
medicinsko in terapevtsko uporabo. Ni primerna za klinike, masažne salone, studie
dobrega počutja itd. Masažna naprava ni medicinska naprava in ni namenjena
bolečinski terapiji. V primeru dvoma ali negotovosti se pred uporabo posvetujte s
svojim zdravnikom.
Razlaga znakov
1
2
3
4
5
6
7
Masažna glava (skupaj 4 kosi)
Napajalnik
Tipka za toploto (vklopi/izklopi funkcijo ogrevanja)
Tipka za vklop/izklop
Tipka MODE (za izbiro hitrosti masiranja)
Držalna zanka (po 1 desno in levo)
Priključek za napajalnik
Embalažo se lahko bodisi znova uporabi bodisi reciklira. Prosimo vas, da
embalažo, ki je ne boste več uporabljali, odstranite na pravilen način. Če
med odpiranjem izdelka opazite poškodbe, nastale med transportom, se
takoj obrnite na vašega prodajalca.
POMEMBNO
Ta navodila za uporabo pripadajo tej napravi. Vsebuje
pomembne informacije za prvi zagon in uporabo. V celoti
preberite ta navodila za uporabo. Neupoštevanje teh
navodil lahko povzroči hude telesne poškodbe ali poškodbe
naprave.
OPOZORILO
Upoštevajte varnostna opozorila, saj lahko samo tako
preprečite morebitne poškodbe uporabnika.
POZOR
Ta navodila morate upoštevati, da preprečite morebitne
poškodbe naprave.
OPOMBA
Te opombe vam nudijo koristne dodatne informacije za
namestitev ali delovanje.
Zaščitni razred II Razred zaščite III
Številka LOT Proizvajalec
Obseg dobave in embalaža
Najprej preverite, ali je naprava popolna in brez poškodb. V primeru dvoma naprave
ne uporabljajte in se obrnite na svojega trgovca ali servisno mesto. V obseg dobave
sodijo:
1 medisana baterijska masažna naprava za vrat NM 880
1 napajalnik s kablom
1 navodila za uporabo
OPOZORILO - Poskrbite za to, da otroci ne bodo prišli v stik z embalažno
folijo. Obstaja nevarnost zadušitve!
za električno napajanje
Preden napravo priključite na električno napajanje pazite na to, da se na tipski tablici navedeno omrež-
no napajanje ujema z napajanjem vašega električnega omrežja.
Vtič vstavite samo v vtičnico, kadar je naprava izklopljena.
Uporabite samo napajalnik, ki je dobavljen skupaj z masažno napravo.
Napajalnik, kabel in napravo držite stran od vročine, vročih površin, vlage in tekočin.
Ne prijemajte napajalnika, če stojite v vodi in vtič vedno prijemajte s suhimi rokami.
Ne segajte po napravi, ki je padla v vodo. Omrežni vtič oz. napajalnik takoj izvlecite iz vtičnice.
Napravo je potrebno priključiti tako, da je napajalnik prosto dostopen.
Takoj po uporabi naprave izklopite krmilni del s tipkami in izvlecite napajalnik iz vtičnice.
Da bi napravo izključili iz električnega omrežja, nikoli ne povlecite omrežnega kabla, temveč vedno na-
pajalnik.
Naprave ne nosite, vlecite ali vrtite za napajalni kabel ali napajalnik.
Če sta kabel ali napajalnik poškodovana, naprave ne uporabljajte naprej. Iz varnostnih razlogov lahko
te dele zamenjajo samo na pooblaščenem servisnem mestu. Da bi se izognili nevarnostim, pošljite na-
pravo v popravilo na servisno mesto.
Bodite pozorni na to, da se na kablih ne spotaknete. Ni jih dovoljeno prepogniti, stisniti ali zaviti.
Baterije ne smete sami menjavati ali odstranjevati iz naprave. Neprimerna menjava baterije predstavlja
nevarnost eksplozije. Zamenjava je dovoljena z isto ali enakovredno baterijo. Če je baterija okvarjena
se prosimo obrnite na strokovno servisno delavnico oz. na naš servisni center. Artikel vsebuje litij-ionsko
baterijo. Te ni dovoljeno odstranjevati, razstavljati, je metati v ogenj ali izvajati kratkega stika.
za posebne posameznike
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let naprej ter osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi ali
mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja le pod nadzorom ali po tem, ko so bile
podučene o varni uporabi naprave in tveganjih uporabe ter slednje razumejo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Te naprave ne uporabljajte za podporo ali kot nadomestilo za medicinske namene. Kronična obolenja in
simptomi se lahko še poslabšajo.
Uporabi masažne naprave bi se morali odpovedati oz. se najprej posvetovati z vašim zdravnikom, ka-
dar:
- gre za nosečnost,
- kadar imate srčni spodbujevalnik, umetne sklepe ali elektronske vsadke.
- če ste oboleli za eno ali več naslednjimi boleznimi ali težavami: Motnje prekrvavitve, krčne žile, odprte
rane, modrice, razpoke na koži, ebitis.
Naprave ne uporabljajte v bližini oči ali drugih občutljivih delov telesa.
Če občutite bolečine ali pa je masaža za vas neprijetna, potem prekinite uporabo in se posvetujte s
svojim zdravnikom.
Previdno pri uporabi funkcije segrevanja. Naprava ima vroče površine. Ni primerno za uporabo na
malčkih, nemočnih osebah ali osebah, ki niso občutljive na vročino.
Pri nejasnih bolečinah, kadar se zdravniško zdravite in/ali uporabljate medicinske naprave, se pred upo-
rabo masažne naprave posvetujte s svojim zdravnikom.
pred obratovanjem naprave
Pred vsako uporabo skrbno preverite, da napajalnik, kabel in masažna naprava niso poškodovani.
Okvarjene naprave ni dovoljeno uporabljati. Da bi se izognili nevarnostim, pošljite napravo v popravilo
na servisno mesto.
Naprave ne uporabljajte, kadar so na napravi ali delih kabla vidne poškodbe, če naprava ne deluje brez-
hibno, če je padla na tla ali pa je vlažna.
za obratovanje naprave
Nobene električne naprave ne skladiščite ali hranite na mestih, s katerih bi lahko padla v kopalno kad
ali v umivalnik.
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z navodili za uporabo.
V primeru nepravilne uporabe garancija preneha veljati.
Napravo uporabljajte samo v pravilnem položaju, torej tako, kot je navedeno v teh navodilih za uporabo.
Naprave ne uporabljajte, če spite ali ležite v postelji.
Naprave na uporabljajte pred spanjem. Masaža vratu ima stimulativen učinek.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če upravljate vozilo ali druge stroje.
Najdlje je napravo dovoljeno uporabljati 15 minut. Daljša uporaba skrajša življenjsko dobo naprave in
lahko namesto sprostitve mišic povzroči njihovo napetost.
Predolga uporaba lahko pripelje do pregretja. Pred ponovno uporabo vedno počakajte, da se naprava
popolnoma ohladiti.
Naprave nikoli ne odlagajte ali uporabljajte neposredno v bližini električne peči ali drugih virov vročine.
Naprave ne puščajte brez nadzora, kadar je priključena na električno omrežje.
Preprečite stik naprave s koničastimi ali ostrimi predmeti.
Ko je naprava vklopljena naprave ne pokrivajte. V nobenem primeru je ne uporabljajte pod odejami ali
vzglavniki. Obstaja nevarnost požara, električnega udara in poškodbe.
Zagotovite, da med rotirajoče masažne glave
1
ne stisnete prstov ali drugih telesnih delov. Nevarnost
poškodb!
Za delovanje ne uporabljate časovne stikalne ure ali drugih zunanjih upravljalnikov.
Naprave ne uporabljajte v meglici iz razpršila ali ob hkratni uporabi kisika.
za vzdrževanje in čiščenje
Naprave ni treba vzdrževati. Če bi kljub temu prišlo do motnje zgolj preverite, ali je napajalnik varno
priključen. Ne odpirajte zadrge. Za njo se ne nahajajo nobeni deli, ki bi jih uporabnik moral čistiti ali vzdr-
ževati.
Sami lahko na napravi izvajate samo čistilna dela. V primeru motenj, naprave ne popravljajte sami, saj
v tem primeru izgubite celotno garancijo. Vprašajte vašega pooblaščenega trgovca, popravila naj opravi
samo pooblaščen servis, da preprečite tveganja.
Naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Če bi kljub temu v notranjost naprave prodrla tekočina takoj izvlecite vtič.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora odraslih oseb.
Naprava ni namenjena industrijski uporabi ali za uporabo v medicinske namene.
Če imate pomisleke zaradi vašega zdravja, se pred uporabo masažne naprave posvetujte s
svojim zdravnikom.
Masažne naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih (npr. pri kopanju ali prhanju).
Masaža vratu
Ta medisana baterijska naprava za masažo vratu NM 880 vsebuje štiri rotirajoče masažne glave za masažo šiatsu. Trakovi omogočajo individualno nastavljivo inten-
zivnost masaže z ustreznim izvajanjem vlečne sile.
Uporaba z napajalnikom:
1. Vstavite priključni vtikač napajalnega kabla v priključek za napajalnik
7
na hrbtni strani naprave.
2. Napajalnik vstavite
2
v vtičnico.
3. Masažno napravo položite z zadrgo navzgor okrog vratu tako, da ima zadostno oporo na ramenih.
4. Roke vstavite skozi zanke
6
desno in levo. Z ustreznim povlekom navzdol lahko masažno napravo stabilizirate v njenem položaju in z močjo vleka lahko individu-
alno nastavljate intenzivnost masiranja (močan povlek za držalne zanke = višja intenzivnost masiranja).
5. Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP
4
, za vklop naprave. Masaža šiatsu začne na najnižji stopnji.
6. Pritisnite tipko MODE
5
: Masaža preide na srednjo hitrost masiranja. Z nadaljnjim pritiskom tipke
5
masažna naprava preklopi na najvišjo hitrost masiranja. S
ponovnim pritiskom tipke MODE
5
preide masaža ponovno na najnižjo hitrost itd. Smer gibanja masažnih glav se v rednih presledkih izmenjujoče spreminja.
7. S funkcijo TOPLOTA
3
funkcijo izklopite oz. vklopite. Toplota deluje samo ob vklopljeni masaži (samodejno) in proizvaja prijetno mehko toploto. Toplota seva preko
masažnih glav
1
, ki svetijo rdeče. Za izklop funkcije ogrevanja pritisnite tipko TOPLOTA
3
. Funkcija ogrevanja in rdeča osvetlitev masažnih glav se izklopita.
8. S pritiskom tipke VKLOP/IZKLOP
4
se naprava izklopi. Po 15 minutah prekinitve masiranja se naprava samodejno izklopi.
Masaža drugih mest na telesu
Napravo je možno alternativno uporabljati tudi na drugih mestih telesa, npr. na območju, hrbta, ramen, trebuha, stegen in goleni. Da bi tudi tam uporabili masažo šiatsu
položite napravo na ustrezno območje in jo tam držite v času masaže. Pri tem lahko uporabljate tudi dodatno vklopno funkcijo ogrevanja.
Uporaba z baterijo - polnjenje baterije:
Naprava lahko opcijsko deluje z integrirano baterijo tako, da jo je mogoče uporabljati povsod in neodvisno od električnega omrežja.
1. Vstavite priključni vtikač napajalnega kabla v priključek za napajalnik
7
na hrbtni strani naprave.
2. Napajalnik vstavite
2
v vtičnico.
3. Po pribl. 3 urah je baterija v celoti napolnjena. Svetilka na napajalniku sveti zeleno. Priporočamo, da napajalnik in napravo ločite, če je baterija v celoti napolnjena.
Polno napolnjeno masažno napravo je mogoče glede na intenzivnost masaže uporabljati pribl. 1,5 ure.
Obratovanje z baterijami:
1. Napajalnik izvlecite iz vtičnice in povezovalni vtič napajalnega kabla iz naprave.
2. Masažno napravo odložite na želeno mesto na telesu tako, da ima zadostno oporo.
3. Pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP
4
, za vklop naprave in nadaljujte kot je opisano v poglavju “Uporaba z napajalnikom”, točka 6 do 8.
POZOR - Bodite pozorni na to, da ne prekoračite največjega dovoljenega časa obratovanja 15 minut!
NAPOTEK - vklop naprave prekine postopek polnjenja.
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem naprave se prepričajte, da je ta izklopljena in, da se omrežni vtič ne nahaja v vtičnici. Počakajte, da se naprava ohladi.
Masažno napravo očistite samo z rahlo navlaženo gobo. V nobenem primeru ne uporabljajte ščetk, močnih čistil, bencina, razredčil ali alkohola itd. Masažno napra-
vo zdrgnite s čisto, mehko krpo do suhega. Ne sušite na grelnih telesih ali s sušilnikom za lase.
Za namene čiščenja naprave nikoli ne potapljajte v vodo in bodite pozorni na to, da voda ali druge tekočine ne prodrejo vanjo.
Napravo lahko ponovno uporabite šele, ko je popolnoma suha.
Če je kabel zavozlan, ga odvozlajte.
Kabel za napajanje skrbno zložite skupaj, da preprečite prelom kabla.
Najbolje, da napravo shranite v originalni embalaži na varnem, čistem, hladnem in suhem mestu.
Napotki za odstranjevanje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsak uporabnik je dolžan oddati vse električne in elektronske naprave na zbirno mesto v
domačem kraju ali vrniti v trgovino, da bodo lahko odstranjeni na okolju prijazen način. V zvezi z odstranjevanjem se obrnite na vaš lokalni komunalni organ
ali vašega trgovca. Pozor! Ta naprava vsebuje baterijo, ki je iz varnostnih razlogov ksno vgrajena in je ni mogoče odstraniti, brez da bi pri tem uničili ohišje.
Nepravilna odstranitev predstavlja varnostno tveganje. Napravo zaradi tega neodprto odložite pri zbirnem mestu, ki bo napravo in baterijo strokovno odložilo
med odpadke.
Trenutno veljavno različico teh navodil si oglejte na www.medisana.com
Zaradi sprotnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in vizualnih
sprememb izdelka.
Pogoji za garancijo in popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vašega trgovca ali neposredno na servisno mesto. Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti, napišite, kaj je narobe
in dodajte kopijo računa. Pri tem veljajo naslednji garancijski pogoji:
1. Za izdelke medisana od datuma nakupa zagotavljamo 3 leta garancije. V primeru garancijskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu nakupa ali računom.
2. Okvare zaradi materialnih ali proizvodnih napak se v garancijskem roku brezplačno odpravijo.
3. Garancijska storitev ne pomeni, da se garancijski čas podaljša. Ta se namreč ne podaljša niti za napravo niti za zamenjane elemente.
4. Iz garancije je izključeno:
a. vsa škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo ali neupoštevanja navodil za uporabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca ali nepooblaščene osebe.
c. škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali škoda, ki je posledica pošiljanja na servisno mesto.
d. Nadomestni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
5. Jamstvo za posredno in neposredno posledično škodo, ki jo je povzročila naprava, je izključeno tudi takrat, ko se škoda na na napravi prizna, kot garancijski primer.
medisana GmbH
Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, NEMČIJA
E-pošta: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Servisni naslov najdete na
ločenem priloženem listu.
Tehnični podatki
Naziv in model
Napajalnik
Baterija Li-ion
Samodejen izklop
Obratovalni pogoji
Pogoji skladiščenja
Teža
Dolžina napajalnega kabla
Artikel štev.
Številka EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Baterijska masažna naprava za vrat NM 880
Naziv proizvajalca ali blagovna znamka, številka vpisa v register gospodarskih družb in naslov: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd.,
91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100,
P.R.China ; Identikacijska oznaka modela: IVP1260-1500DG; Vhodna napetost: 100-240 V~ ; Frekvenca vhodne izmenične napetosti:
50/60 Hz ; Izhodna napetost: 12,6 V ; Izhodni tok: 1,5 A; Izhodna moč: 18,9 W ; Povprečni izkoristek v aktivnem stanju: 85,22 % ;
Izkoristek pri nizki obremenitvi (10 %): 81,90 % ; Poraba energije v stanju brez obremenitve: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Po pribl. 15 minutah
Samo v suhih prostorih
Na čistem, suhem in hladnem
pribl. 1,6 kg
pribl. 2 m
88948
40 15588 88948 6
HR/HU
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS,
Njemačka
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Adresu servisa možete pronaći
na posebno priloženom listu.
HR Sigurnosne napomene
Prije nego započnete koristiti uređaj, pažljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito
sigurnosne napomene i sačuvajte tu Uputu za kasnije potrebe. Kada uređaj dajete
drugima na korištenje, obavezno im uručite i njegovu Uputu o uporabi.
Uređaj za masažu vrata na aku-bateriju
NM 880
Upute za uporabu - Molimo vas da pažljivo pročitate!
HR Uređaj i elementi za upravljanje
VAŽNO
Ova Uputa o uporabi pripada ovom uređaju. Ona sadrži
važne informacije za njegovo puštanje u rad i rukovanje.
Pročitajte u cijelosti ovu Uputu o uporabi. Nepridržavanje
ove Upute može dovesti do teških ozljeda i oštećenja na
uređaju.
UPOZORENJE
Ovih se upozorenja treba pridržavati kako bi se spriječile
moguće ozljede korisnika.
POZOR
Ovih se napomena treba pridržavati kako bi se spriječila
oštećenja uređaja.
NAPOMENA
Ove napomene pružaju vam korisne dodatne informacije o
instalaciji ili o radu uređaja.
Razred zaštite II Razred zaštite III
Broj ŠARŽE Proizvođač
Namjensko korištenje uređaja
Uređaj služi osobnoj masaži određenih dijelova tijela radi opuštanja mišića i
općeg poboljšanja tegobnog tjelesnog stanja. Uređaj nije osmišljen za upotrebu u
medicinsko terapeutske primjene. Uređaj nije prikladan za klinike, bolnice, masažne
ordinacije/salone, wellness studio itd. Masažer nije medicinski proizvod i ne služi
za terapije kod postojanja bolova. Ako ste u nedoumici ili nesigurnosti, obratite se
svojem liječniku prije upotrebe masažera.
Objašnjenje znakova
1
2
3
4
5
6
7
Masažna glava (ukupno 4 komada)
Adapter
Tipka Grijanje (uključuje/isključuje funkciju za toplinu)
Tipka UKLJUČI/ISKLJUČI
Tipka MODE (za odabir brzine masaže)
Trakasti držač (petlja) za ruke (po 1 desno i lijevo)
Priključak za adapter
Ambalaža se može ponovno upotrijebiti ili se sve može vratiti u kružni tok
sirovina. Ambalažni materijal koji vam više nije potreban zbrinite u skladu
s propisima. Ako prilikom raspakiravanja primijetite štetu uslijed transporta,
molimo da odmah stupite u kontakt sa svojim trgovcem.
Opseg isporuke i ambalaža
Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na njemu bilo kakvih oštećenja.
Ako ste u nedoumici, ne koristite uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu
službu. U opseg isporuke pripadaju:
1 medisana Masažer za vrat na aku-bateriju NM 880
1 Adapter s kabelom
1 Uputa o uporabi
UPOZORENJE – Vodite računa o tome da ambalažne folije ne dospiju u ruke
djeci. Postoji opasnost od gušenja!
O opskrbi strujom
Prije priključivanja uređaja na električnu mrežu pripazite da električni napon naveden na tipskoj oznaci
uređaja odgovara naponu vašeg izvora struje.
Adapter umetnite u utičnicu samo kada je uređaj isključen.
Koristite samo adapter koji je isporučen zajedno s uređajem.
Držite adapter, kabel i uređaj podalje od izvora topline, vrućih površina, vlage i tekućina.
Ne hvatajte adapter dok stojite u vodi, odnosno utikač uvijek hvatajte suhim rukama.
Ne posežite za električnim uređajem koji je pao u vodu. Odmah izvucite mrežni utikač, odnosno adapter
iz utičnice.
Uređaj se mora priključiti tako da je adapter neometano dostupan.
Uređaj nakon korištenja odmah isključite pomoću tipke na upravljačkoj jedinici i izvucite adapter/mrežni
utikač iz utičnice.
Kako biste uređaj odvojili od električne mreže, nikada ga ne povlačite o mrežni kabel nego uvijek o
adapter/mrežni utikač!
Uređaj nikada ne nosite, ne povlačite ili okrećite koristeći kabel ili mrežni utikač/adapter.
Ako su kabel ili adapter/mrežni utikač oštećeni, uređaj se više ne smije koristiti. Iz sigurnosnih razloga
ove dijelove smije zamijeniti samo ovlašteni servis. Kako biste izbjegli opasnosti, pošaljite uređaj na
popravak u servisnu službu.
Vodite računa o tome da se ne spotaknete o kabel. Kabel se ne smije presavijati, ukliještiti ili izvijati.
Punjivu ili aku-bateriju se ne može i ne smije zamijeniti ili nadograditi samostalno. Ako se aku-baterija
nestručno zamijeni, postoji opasnost od eksplozije. Zamjenjuje se samo istim ili ekvivalentnim tipom aku-
baterije. Ako je baterija neispravna, obratite se servisnoj radionici ili našem servisnom centru. Proizvod
sadrži litij-ionsku bateriju. Ista se ne smije rastavljati, bacati u vatru ili njome stvarati kratko spoj.
Za osobe s posebnim potrebama
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca dobi iznad 8 godina te osobe smanjenih zičkih, senzoričkih ili mentalnih
sposobnosti ili s manjkom iskustva i znanja ako ih se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom korištenju
uređaja i ako razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Ne koristite ovaj uređaj kao pomoć ili kao zamjenu za medicinske postupke. Kronične bolesti i simptomi
mogli bi se samo pogoršati.
Ne biste trebali koristiti masažer, odnosno prije njegove upotrebe najprije se trebate posavjetovati sa
svojim liječnikom ako:
- ste trudni;
- imate elektrostimulator srca, umjetne zglobove ili elektronske implantate;
- bolujete od neke od sljedećih bolesti ili ako imate neke od sljedećih tegoba: smetnje u cirkulaciji krvi,
proširenje vena, otvorene rane, uganuća, ispucalu kožu, upale vena.
Ne koristite masažer u blizini očiju ili drugih osjetljivih mjesta na tijelu.
Ako osjetite bolove ili ako masažu doživljavate kao neugodu, prekinite s ovakvim tretmanom i konzultirajte
svojeg liječnika.
Oprez u slučaju korištenja funkcije za toplinu. Uređaj ima vruću vanjsku površinu. Ne koristite uređaj
za masažu male djece, osoba koje su bespomoćne ili neosjetljive na toplinu.
U slučaju nerazjašnjenih oboljenja/bolova, ako se nalazite u medicinskoj skrbi i/ili ako koristite medicinske
proizvode, prije korištenja masažera posavjetujte se sa svojim liječnikom.
Prije rada s uređajem
Prije svakog korištenja uređaja pažljivo provjerite jesu li adapter/mrežni utikač, kabel i masažer
neoštećeni. Neispravan uređaj ne smije se uključivati. Kako biste izbjegli opasnosti, pošaljite uređaj na
popravak u servisnu službu.
Ne koristite masažer ako na njemu ili na kabelu postoje vidljiva oštećenja, ako aparat ne funkcionira
besprijekorno, ako vam je pao na tlo ili u vodu.
O radu uređaja
Ne skladištite i ne čuvajte električni uređaj na mjestima sa kojih on može pasti u kadu ili u umivaonik.
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom i prema Uputi o uporabi.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo.
Koristite uređaj samo u ispravnom položaju, tj. kako je opisano u ovoj Uputi o uporabi.
Ne koristite uređaj dok spavate ili ležite u krevetu.
Ne koristite uređaj prije nego što ćete zaspati. Masaža vrata/zatiljka ima stimulirajuće djelovanje.
Ne koristite uređaj dok upravljate vozilom ili rukujete nekim strojem.
Najduže trajanje rada uređaja po jednom tretmanu iznosi 15 minuta. Duže korištenje skraćuje životni
vijek uređaja i može uzrokovati napetost mišićnog tkiva umjesto njegovog opuštanja.
Predugi rad može dovesti do pregrijavanja uređaja. Redovito pustite da se masažer ohladi prije nego
ga uključite za novi tretman.
Nikada ne odlažite i ne koristite uređaj neposredno pokraj električne grijalice ili drugih izvora topline.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
Izbjegavajte kontakt uređaja sa šiljatim ili oštrim predmetima.
Ne prekrivajte uređaj dok je uključen. Ni u kojem slučaju ne koristite masažer ispod pokrivača ili spavaćih
jastuka. Postoji opasnost od požara, strujnog udara i ozljeđivanja.
Pripazite da prsti ili drugi dijelovi tijela ne dospiju među masažne glave
1
dok iste rotiraju. Opasnost od
ozljeda!
Ne koristite nikakve uklopne satove ili vanjske daljinske upravljače u svrhu pokretanja i rada uređaja.
Uređaj ne koristite izložen mlaznoj maglici iz raspršivača (spreja) ili uz istodobnu izloženost djelovanju
kisika.
O održavanju i čišćenju
Uređaj ne zahtijeva održavanje/servisiranje. Ako bi ipak došlo do funkcionalnih smetnji, provjerite je li
adapter/mrežni utikač čvrsto (potpuno) spojen s utičnicom. Ne otvarajte patentni zatvarač. Unutar obloge
zatvorene takvim zatvaračem nema dijelova koje bi korisnik morao čistiti ili održavati (servisirati).
Vi osobno smijete samo izvana čistiti uređaj. U slučaju smetnji ili oštećenja nemojte sami popravljati
uređaj jer se u tom slučaju gubi svako pravo na jamstvo. Pitajte svog specijaliziranog trgovca i provodite
popravke samo u ovlaštenim servisima da biste izbjegli moguće rizike.
Uređaj ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine.
Ako bi tekućina ipak dospjela u unutrašnjost uređaja, odmah izvucite mrežni utikač.
Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
Masažer nije predviđen za korištenje u profesionalne ili medicinske svrhe.
Ako imate bilo kakvih zdravstvenih dvojbi, razgovarajte prije uporabe masažera sa svojim
liječnikom.
Masažer ne koristite u vlažnim prostorijama (npr. prilikom kupanja ili tuširanja).
Masaža zatiljka i vrata
Uređaj medisana za masiranje zatiljka i vrata na aku-bateriju NM 880 raspolaže sa četiri rotirajuće glave za shiatsu masažu. Trakasti držači (petlje) za ruke
omogućuju individualnu regulaciju intenziteta masiranja sukladno njihovom odgovarajućem povlačenju.
Primjena uz pomoć adaptera:
1. Utaknite spojni utikač na kabelu adaptera u priključak za adapter
7
smješten na stražnjoj strani uređaja.
2. Utaknite adapter
2
u mrežnu utičnicu.
3. Postavite masažer s patentnim zatvaračem prema gore na zatiljak/oko vrata tako da vam uređaj ima dobar oslonac o ramenima.
4. Provucite ruke (šake) kroz lijevu i desnu petlju trakastog držača za ruke
6
. Odgovarajućim povlačenjem prema dolje možete ustabiliti masažer u njegovom
položaju i – ovisno o jačini potezanja (snažnije povlačenje o petlju = veći intenzitet masaže) – individualno regulirati intenzitet masaže.
5. Pritisnite tipku UKLJUČI/ISKLJUČI
4
da biste uključili uređaj. Shiatsu masaža započinje u najnižem stupnju masiranja.
6. Pritisnite tipku MODE
5
. Način masaže se mijenja i prelazi u srednji stupanj brzine. Još jednim pritiskom na tipku
5
prebacit ćete brzinu masiranja u najviši
stupanj. Daljnjim odn. trećim pritiskom na tipku MODE
5
vratit ćete brzinu masiranja u najniži stupanj itd. Smjer (o)kretanja masažnih glava mijenja se u redovitim
razmacima.
7. Pritiskom na tipku GRIJANJE
3
aktivirate odn. deaktivirate funkciju za toplinu. Funkcija topline radi samo uz istodobno aktiviranu masažu (automatski), a njome
se stvara ugodna i blaga toplina. Toplina će se isijavati preko masažnih glava
1
koje svijetle crveno. Da biste deaktivirali funkciju topline, (ponovno) pritisnite na
tipku GRIJANJE
3
. Gase se funkcija topline i crveno osvjetljenje masažnih glava.
8. Novim pritiskom na tipku UKLJUČI/ISKLJUČI
4
isključujete uređaj. Nakon 15 minuta neprekidne masaže uređaj se automatski isključuje.
Masaža drugih dijelova tijela
Uređaj se alternativno može koristiti i na drugim dijelovima tijela, npr. u području leđa, ramena, trbuha, bedara i potkoljenice. Da bi se tamo mogla primijeniti shiatsu
masaža, položite uređaj na odgovarajuće mjesto i tu ga zadržite tijekom masaže. Pri tome isto tako možete koristiti i funkciju grijanja, koja se uključuje dodatno.
Primjena uz pomoć aku-baterije – punjenje baterije:
Uređaj se može napajati i pomoću integrirane punjive ili aku-baterije, zbog čega je njegova primjena neovisna o dostupnosti električne mreže.
1. Utaknite spojni utikač na kabelu adaptera u priključak za adapter
7
smješten na stražnjoj strani uređaja.
2. Utaknite adapter
2
u mrežnu utičnicu.
3. Nakon punjenja oko 3 sata aku-baterija će se potpuno napuniti. Lampica na mrežnom uređaju svijetli zeleno. Preporučujemo vam da iskopčate adapter i uređaj
nakon što se baterija potpuno napuni. Ovisno o intenzitetu masaže, masažer može raditi oko 1,5 sat nakon 100%-tnog punjenja baterije.
Rad koristeći aku-bateriju:
1. Iskopčajte mrežni adapter iz utičnice a spojni kabel iz uređaja.
2. Postavite masažer na željeni dio tijela tako da dobije dostatan oslonac.
3. Pritisnite tipku UKLJUČI/ISKLJUČI
4
da biste uključili uređaj i nastavite kako je opisano u odjeljku "Primjena uz pomoć adaptera", pod točkom 6 do 8.
PAŽNJA – Vodite računa o tome da se najduže vrijeme rada od 15 minuta po tretmanu ne smije prekoračiti!
NAPOMENA – Uključivanjem uređaja završava faza punjenja.
Čišćenje i održavanje
Prije početka čišćenja uređaja, provjerite je li aparat isključen i adapter izvučen iz utičnice. Pustite da se uređaj ohladi.
Masažer čistite samo lagano navlaženom spužvicom. Ni u kojem slučaju ne koristite četke, oštra sredstva za čišćenje, benzin, razrjeđivač ili alkohol. Masažer
osušite brisanjem čistom i mekom krpom. Ne sušite masažer stavljanjem na radijator ili sušilom za kosu.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu radi čišćenja i osigurajte da voda ili druge tekućine ne prodru u uređaj.
Uređaj koristite ponovno tek onda kada se potpuno osušio.
Izravnajte kabel ako se izvitoperi.
Prilikom spremanja, kabel adaptera (na)motajte pažljivo da biste izbjegli njegov lom.
Najbolje je da uređaj pospremate u originalnu ambalažu i da ga držite na sigurnom, čistom, hladnom i suhom mjestu.
Napomene o zbrinjavanju
Ovaj uređaj ne smije se zbrinuti zajedno s ostalim kućnim otpadom. Svaki potrošač je obavezan sve električne ili elektroničke uređaje, neovisno o tome
sadrže li oni opasne tvari ili ne, predati u reciklažno dvorište ili prikupljalište elektrootpada u svom gradu ili u trgovinu, kako bi isti mogli biti zbrinuti na ekološki
prihvatljiv način. Imate li pitanja o zbrinjavanju uređaja, obratite se svome komunalnom poduzeću ili svome trgovcu. Pozor! Ovaj uređaj sadrži punjivu ili
aku-bateriju koja je iz sigurnosnih razloga u njega trajno ugrađena i koja se ne može izvaditi bez uništenja kućišta. Nestručno rastavljanje uređaja predstavlja
sigurnosni rizik. Stoga odnesite ne-rastavljeni uređaj na prikupljalište elektrootpada, kako bi ga se zajedno s aku-baterijom moglo zbrinuti na ispravan način.
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete pronaći na internetskoj stranici www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske
promjene.
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno servisnoj službi. U slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i priložite presliku
potvrde o plaćenom računu. Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom računu.
2. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji otklanjaju se unutar jamstvenog roka besplatno.
3. Korištenjem jamstva ne dolazi do produženja jamstvenog roka, niti za uređaj niti za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva su isključene(-i):
a. bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja uređajem, npr. zbog nepridržavanja Upute o uporabi.
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlaštene treće osobe.
c. štete u transportu koje su nastale na putu od proizvođača do potrošača ili prilikom slanja u servis.
d. zamjenski dijelovi koji podliježu normalnom habanju.
5. Jamstvo za posredne ili neposredne posljedične štete koje prouzroči uređaj, isključeno je i onda kada se šteta na uređaju priznaje kao jamstveni slučaj.
Tehnički podaci
Naziv i model
Adapter
Litij-ionska baterija
Automatsko isključenje
Radni uvjeti
Uvjeti skladištenja
Težina
Duljina mrežnog kabela
Br. artikla / EAN broj
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Masažer za vrat na aku-bateriju NM 880
Ime ili žig proizvođača, broj upisa u trgovački registar i adresa proizvođača: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H,
1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Identikacijska
oznaka modela: IVP1260-1500DG; Ulazni napon: 100-240 V~ ; Frekvencija ulaznog izmjeničnog napona: 50/60 Hz ; Izlazni napon: 12,6
V ; Izlazna jakost struje: 1,5 A; Izlazna snaga: 18,9 W ; Prosječna učinkovitost pod opterećenjem: 85,22 % ; Učinkovitost pri niskom
opterećenju (10 %): 81,90 % ; Potrošnja energije u stanju bez opterećenja: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
Nakon ca. 15 minuta
Samo u suhim prostorima
Čisto, suho i hladno
oko 1,6 kg
oko 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
HR/HU
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, Németország
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
HU Biztonsági útmutatások
A készülék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, különös
tekintettel az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a
készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Akkumulátoros nyakmasszírozó
NM 880
Használati utasítás - Kérjük, gondosan olvassa el!
HU A készülék és a kezelőelemek
FONTOS!
A használati útmutató ehhez a készülékhez tartozik.
Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésről és
a kezelésről. Olvassa el teljesen a használati útmutatót.
Ezeknek az utasításoknak a gyelmen kívül hagyása súlyos
sérülésekhez vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A következő gyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a
felhasználót fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
FIGYELEM
A következő gyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a
készülék károsodását el lehessen kerülni.
MEGJEGYZÉS
Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnakaz
összeszerelésről és az üzemeltetésről.
Védelmi osztály II Védelmi osztály III
LOT szám Gyártó
Rendeltetésszerű használat
A készülék egyes testrészek masszírozására szolgál, ellazuláshoz és wellnesshez.
Nem orvosi-gyógyászati alkalmazásokra készült. Nem alkalmas klinikák,
masszázspraxisok, wellness-stúdiók, stb. számára. A masszírozó készülék nem
orvosi készülék, és nem szolgál a fájdalom kezelésére. Kétségek, bizonytalanságok
esetén a készülék használata előtt kérje ki orvosa tanácsát.
Jelmagyarázat
1
2
3
4
5
6
7
Masszírozó fej (összesen 4 db)
Számára tápegység
MELEGÍTÉS (gomb be-/kikapcsolja a melegítő funkciót)
BE- /KI- kapcsoló gomb
MODE gomb (válassza ki a masszázs sebesség)
Tartó fül (1 db a bal és 1 db a jobb oldalon)
Csatlakozó aljzat tápegység
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersany-
agkörforgásba. Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot
szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben szállítási
sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél
a terméket vette!
A csomagolás tartalma és a csomagolás
Kérjü k, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés.
Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez vagy
a szervizhez. A csomagoláshoz tartozik:
1 medisana Akkumulátoros nyakmasszírozó NM 880
1 hálózati adapter kábellel
1 használati utasítás
FIGYELMEZTETÉS - Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerü ljön
gyermekek kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
az áramellátáshoz
Mielőtt a készüléket csatlakoztatja a saját áramellátására, ügyeljen arra, hogy a típustáblán megadott
hálózati feszültség megegyezzen az Ön villamos hálózatával!
Csak akkor dugja be a hálózati adaptert a csatlakozóaljzatba, ha a készülék ki van kapcsolva.
Csak a masszírozó készülékhez mellékelt hálózati adaptert használja.
Tartsa távol a hálózati adaptert, a kábelt és a készüléket hőtől, forró felületektől, nedvességtől és
folyadékoktól.
Ne nyúljon hozzá a tápegységhez, ha vízben áll, illetve nedves vagy vizes kézzel.
Ne kapjon a készülék után, ha az beleesett a vízbe! Azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót, illetve
hálózati adaptert a csatlakozóaljzatból.
A készüléket úgy kell csatlakoztatni, hogy a tápegység szabadon hozzáférhető legyen.
Használat után mindig azonnal kapcsolja ki a készüléket a kezelőrészen lévő gombokkal, és húzza ki a
hálózati adaptert a csatlakozóaljzatból.
A készülék hálózatról történő leválasztásakor soha ne hálózati kábelen keresztül húzza ki, mindig a
tápegységet fogva.
Ne hordozza, húzza vagy forgassa a készüléket a kábelnél vagy a hálózati adapternél.
Ha a kábel, vagy a tápegység megsérült, a készüléket nem szabad tovább használni. Biztonsági okokból
ezeket az alkatrészeket csak egy arra jogosult szerviz cserélheti ki. A veszélyek elkerülése érdekében
kü ldje a készüléket javításra szervizbe.
Ügyeljen arra, hogy a kábelbe ne lehessen belebotolni! A kábel ne törjön meg, ne csípődjön be, és ne
csavarodjon meg! Az akkut nem szabad saját kezűleg cserélni vagy kivenni. Az akku szakszerűtlen
cseréje robbanásveszélyt okoz. Csak ugyanolyan típusú vagy azzal egyenértékű akku használható. Ha
hibás az akku, forduljon szakműhelyhez, ill. a szervizközpontunkhoz. A termék lítium-ion akkut tartalmaz.
Ezt tilos szétszerelni, tűzbe dobni vagy rövidre zárni.
meghatározott személyekre vonatkozóan
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent testi-, érzékelő- vagy mentális képességű,
vagy tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak akkor használhatják, ha felü gyelnek rájuk, vagy
pedig ha a készülék biztonságos használatára ki lettek oktatva és az annak használatából eredő
veszélyeket megértik.
Gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel.
Ne használja ezt a készüléket a gyógyászati alkalmazások támogatására vagy esetleg helyettük! A
krónikus fájdalmak és a tünetek még súlyosbodhatnak.
Ne használja az masszírozó készü léket, illetve használat előtt konzultáljon orvosával, ha:
- terhes,
- szívritmusszabályozója, mesterséges ízülete vagy elektromos implantátuma van.
- az alábbi betegségek vagy panaszok valamelyikében szenved: Keringési zavarok, visszér, nyílt
sebek, zúzódások, hámsérü lések, vénagyulladások.
Ne használja a készüléket a szem közelében vagy más érzékeny testrésznél.
Ha használat közben fájdalmat érez vagy a masszírozást kellemetlennek érzi, akkor szakítsa meg a
használatot, és kérje orvosa tanácsát.
Legyen óvatos a melegítőfunkció alkalmazásánál. A készülék forró felületekkel rendelkezik. Ne
használja a készüléket kisgyermekeken, segítségre szoruló vagy hőre érzéketlen személyeken.
Tisztázatlan fájdalmak esetén, ha Ön orvosi kezelés alatt áll és/ vagy orvosi készülékeket használ, a
masszírozó készülék használata előtt konzultáljon orvosával.
a készülék üzembe helyezése előtt
A hálózati adapter, a kábel és a masszírozó készülék sérülésmentes állapotát minden használat előtt
gondosan ellenőrizze. A meghibásodott készüléket nem szabad használatba venni.
Ne használja a készüléket, ha azon vagy a kábelen sérülések láthatók, ha nem működik kifogástalanul,
illetve ha leesett vagy nedves lett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében küldje el javításra a
készüléket a szervizállomásra!
a készülék üzemeltetése során
Ne tároljon, vagy ne tartson elektromos készüléket olyan helyeken, ahonnan a kádba, vagy a mosogatóba
eshet.
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően, a használa ti utasítás szerint használja!
Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényét.
Kizárólag a helyes pozícióban használja a készüléket, vagyis a használati útmutatóban leírt módon.
Ne használja a készüléket, ha alszik vagy ágyban fekszik.
Ne használja a készüléket elalvás előtt. A masszázs stimuláló hatású.
Soha ne használja a készüléket, ha járművet vezet vagy gépet kezel.
Egy használat maximális időtartama 15 perc lehet. A túl hosszú használat megrövidíti a készülék
élettartamát, és az izomzat kilazítása helyett annak befeszülését okozhatja.
A túl hosszú használat túlmelegedéshez vezethet. Mielőtt a készüléket újból használná, hagyja azt
előbb mindig lehűlni.
Ne tegye a készüléket közvetlenül villanykályha vagy más hőforrások mellé!
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha rá van csatlakoztatva az elektromos hálózatra!
Vigyázzon, hogy a készülék ne érintkezzen éles vagy hegyes tárgyakkal!
Ne fedje le a készüléket, ha be van kapcsolva. Semmilyen esetben ne használja a készüléket takarók
vagy párnák alatt. Tűz, áramütés és sérülés veszélye áll fenn.
Ügyeljen arra, hogy az ujjai vagy egyéb testrészei ne kerülhessenek a forgó masszázsfejek közé
1
.
Ne használjon időkapcsoló órát vagy külső távvezérlést a készülék üzemeltetéséhez.
Sprayből történő permetszóráskor, vagy oxigén egyidejű alkalmazásakor ne használja a készüléket.
karbantartáshoz és tisztításhoz
A készülék nem szorul karbantartásra. Ha mégis zavar lépne fel, csupán azt ellenőrizze, hogy a
hálózati adaptert megfelelő en csatlakoztatta-e! Ne nyissa ki a tépőzárat. Mögötte nincsenek olyan apró
alkatrészek, amelyeket a felhasználónak kellene tisztítania vagy karbantartania.
Ön csak tisztogatási munkákat végezhet saját kezűleg a készüléken. Zavarok esetén soha ne javítsa saját
ma ga a készüléket, mert ezzel minden garancia érvénytelenné vál ik. Forduljon a szakkereskedőhöz és
a javításokat csak a szervizzel végeztesse el!
Tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékokba!
Ha mégis folyadék kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a villásdugót!.
A készülék iparszerű használatra vagy gyógyászati célra nem alkalmas.
Ha egészséggel kapcsolatos kételyei vannak, a készülék használata előtt beszélje meg az
orvosával!
Nedves helyiségekben ne használja a masszírozó készüléket (pl. fürdésnél vagy
zuhanyozásnál).
Nyakmasszázs
A medisana masszázskészülék NM 880 négy darab forgó masszázsfejjel rendelkezik a Shiatsu masszázshoz. A tartó fülek egyedileg szabályozható masszázsintenzitást
tesznek lehetővé a megfelelő húzás-beállításokkal.
Használat adapterrel:
1. Csatlakoztassa a tápegység csatlakozóját az arra szolgáló csatlakozó aljzatba
7
, amely a készülék hátoldalán található.
2. Dugja be a hálózati adaptert
2
a hálózati csatlakozóaljzatba.
3. Helyezze a tarkójára a masszírozó készüléket a tépőzárral felfelé, úgy, hogy azt a válla elegendően megtartsa.
4. Dugja be a kezeit a jobb és a bal oldali tartó fülekbe
6
. Megfelelő lefelé történő húzással stabilizálhatja a masszírozó készüléket, és a húzás erősségétől függően
egyedileg szabályozhatja a masszázs intenzitását (a tartó fülek erősebb lehúzása = nagyobb masszázsintenzitás).
5. Nyomja meg a BE-/KI- gombot
4
a készülék bekapcsolásához. A Shiatsu masszázs a legalacsonyabb sebességgel kezdődik.
6. Nyomja meg a MODE gombot
5
. A masszázs intenzitása közepes masszázs sebességgel jár. Ha ismét megnyomja a
5
gombot, akkor a készülék a legmagasabb
masszázs sebességre vált. Ha újra megnyomja a MODE gombot
5
, akkor a készülék a legalacsonyabb masszázs sebességre vált, stb. A masszázsfejek
mozgásiránya szabályos időközönként megváltozik.
7. A fűtési funkció kikapcsolásához vagy aktiválásához nyomja meg a MELEGÍTÉS gombot
3
. A melegítő funkció csak bekapcsolt masszázsnál működik, és
kellemesen enyhe meleget állít elő. A hősugárzás a masszázsfejeken
1
keresztül zajlik, amelyek pirosan világítanak. A melegítőfunkció kikapcsolásához nyomja
meg újból a MELEGÍTÉS gombot
3
. A
3
gomb ismételt megnyomásával kapcsolható ki a melegítési funkció és a masszírozófejek piros világítása kialszik.
8. A BE-/KI-gomb
4
egyszeri megnyomásával kikapcsolja a készüléket. 15 percig tartó folyamatos masszázs után a készülék automatikusan lekapcsol.
További testrészek masszírozása
A készülék használható alternatív módon más testrészekhez is, pl. hát, has, comb és lábszár masszírozására. A Shiatsu masszázs ezeken a helyeken történő
alkalmazásához helyezze a készüléket a megfelelő terü letre, és masszírozás közben tartsa ott. Ekkor szintén használhatja a bekapcsolható melegítő funkciót is.
Használat akkumulátorral – az akkumulátor töltése:
A készülék opcionálisan a beépített akkumulátorról is működtethető, így bárhol és az elektromos hálózattól függetlenül is alkalmazható.
1. Illessze be az adapter kábelének csatlakozódugaszát az adapter csatlakozójába
7
, a készülék hátoldalán.
2. Illessze be az adaptert
2
a hálózati csatlakozóaljzatba.
3. Az akkumulátor kb. 3 óra alatt töltődik fel teljeseAn. hálózati adapter lámpája zölden világít. Azt javasoljuk, hogy amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött,
válassza le az adaptert és a készüléket. A teljesen feltöltött masszírozókészülék a masszáz isntenzitásától függően kb. 1,5 órán át üzemeltethető.
Üzemeltetés akkumulátorról:
1. Húzza ki az adaptert a hálózati csatlakozó aljzatból és az adap ter kábelének csatlakozódugaszát a készülékből.
2. Helyezze a masszázskészüléket a kívánt testrészre, úgy hogy elegendő tartása legyen.
3. A készülék bekapcsolásához BE-/KI gombot
4
, és a "Használat adapterrel", fejezet 6 - 8 pontjaiban bemutatott módon folytassa a műveletet.
FIGYELEM - Ügyeljen rá, hogy a 15 perces maximális üzemidőt ne lépje túl!
ÚTMUTATÁS - A készülék bekapcsolásával a töltési művelet befejeződik.
Tisztítás és ápolás
A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy az ki leg yen kapcsolva és a hálózati adapter a csatlakozóaljzatból ki legyen húzva. Hagyja lehűlni a készüléket!
A masszírozó készüléket csak enyhén nedves szivaccsal tisztíts a. Semmi esetre se használjon kefét, éles tisztítóeszközt, benzint, hígítót vagy alkoholt. A masszírozó
készüléket tiszta, puha kendővel dörzsölje szárazra. Ne szárítsa a fűtőtesten vagy hajszárítóval.
Soha ne merítse a készüléket tisztítás céljából vízbe, és arra is ügyeljen, hogy ne jusson víz vagy más folyadék a készülékbe.
A készüléket csak akkor használja újra, ha már teljesen megszáradt!
Csavarja ki a kábelt, ha megcsavarodott!
A kábel megtörését elkerülendő, gondosan tekerje fel azt.
A legjobb, ha a készüléket visszateszi az eredeti csomagolásba és biztonságos, tiszta hűvös és száraz helyen tárolja!
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készüléket leadni
lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – függetlenü l attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkímélő
ártalmatlanításra! Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatóság hoz vagy a kereskedőhöz! Figyelem! Biztonsági okok miatt a készülék egy
xen beszerelt akkut tartalmaz, amit nem lehet anélkül kivenni, hogy a készülékház tönkremenne. A szakszerűtlen kiszerelés biztonsági kockázatot jelent.
Ezért a kinyitatlan készüléket adja le a gyűjtőhelyen, a készülék és az akku szakszerű ártalmatlanítása végett.
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com internetoldalon található.
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a
műszaki és formai változtatásokra.
Garancia- és javítási feltételek
A garancia érvényesítése érdekében forduljon szakkereskedéséhez vagy közvetlenül a szervizhez. Amennyiben a készüléket be kell küldeni, jelölje meg a hibát, és mellékelje a vásárlást
igazoló nyugtát is. A következő garanciafeltételek érvényesek:
1. A medisana termékeire az eladás napjától számítva 3 év garancia vonatkozik.
Garanciális igény esetén az eladás napját pénztárblokk vagy számla felmutatásával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hibák a garanciális idő alatt ingyenesen elhárításra kerülnek.
3. A garanciaidő alatti teljesítés nem hosszabbítja meg sem a készülék, sem pedig a kicserélt alkatrészek garanciaidejét.
4. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
a. szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati utasítás gyelmen kívül hagyására visszavezethető károkra.
b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás, vagy beavatkozás miatti károkra.
c. A gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során, vagy a szervizbe való beküldés során keletkezett károkra.
d. a normál használat során elhasználódó tartozékokra.
5. A készülék által közvetlenül vagy közvetve előidézett járulékos károk miatti felelősség még akkor is kizárt, ha a készülék károsodására vonatkozóan a garanciális igényt elismerjük.
Műszaki adatok
Név és modell
Tápegység
Lítium-ion akkumulátor
Automata kikapcsolás
Üzemeltetési feltételek
Tárolási feltételek
Súly
Hálózati kábel hossza
Cikkszám
EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
medisana Akkumulátoros Shiatsu nyakmasszírozó NM 880
A gyártó neve vagy védjegye, cégjegyzékszáma és címe: Xiamen Invcy Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5,
No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Modellazonosító: IVP1260-1500DG;
Bemenő feszültség: 100-240 V~ ; Bemenő váltóáram frekvenciája: 50/60 Hz ; Kimenő feszültség: 12,6 V ; Kimenő áramerősség: 1,5 A;
Kimenő teljesítmény: 18,9 W ; Aktív üzemmódban mért átlagos hatásfok: 85,22 % ; Hatásfok alacsony (10 %-os) terhelésnél: 81,90 % ;
Üresjárási üzemmódban mért energiafogyasztás: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
15 perc után
csak száraz helyiségekben
tiszta, hűvös és száraz hely
kb. 1,6 kg
kb. 2 m
88948
40 15588 88948 6
RO/BG
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
E-Mail: [email protected]; Internet: www.medisana.com
Adresa de service o găsiți
pe șa separată.
RO Indicații de securitate
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în special indicațiile de siguranță, înainte de
a utiliza aparatul și păstrați instrucțiunile de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă predați
aparatul la terțe persoane, predați de asemenea obligatoriu instrucțiunile de utilizare.
Aparat de masaj pentru gât cu acumulator
NM 880
Instrucțiuni de utilizare - Vă rugăm să citiți cu atenție!
RO Aparat și elemente de operare
IMPORTANT
Aceste instrucțiuni de utilizare aparțin de acest aparat. Ele
conțin informații importante pentru punerea în funcțiune
și utilizare. Citiți instrucțiunile de utilizare în întregime.
Nerespectarea acestei instrucțiuni poate cauza accidente
grave sau avarii la aparat.
AVERTISMENT
Aceste indicații de avertizare trebuie respectate, pentru a
împiedica accidentările posibile ale utilizatorului.
ATENȚIE
Aceste indicații trebuie respectate, pentru a împiedica
avariile posibile ale aparatului.
INDICAȚIE
Aceste indicații vă oferă informații adiționale utile pentru
instalare sau operare.
Clasă de protecție II Clasă de protecție III
Număr LOT Producător
Utilizare corespunzătoare scopului
Aparatul are ca scop masajul al anumitor părți ale corpului pentru relaxare și
bunăstare. Nu este destinat uzului medical-terapeutic. Nu este adecvat pentru clinici,
cabinete de masaj, studiouri de wellness etc. Aparatul de masaj nu este un dispozitiv
medical și nu are ca scop tratarea durerilor. În caz de dubii sau de nesiguranță
adresați-vă medicului înainte de utilizare.
Explicații desen
1
2
3
4
5
6
7
Cap masaj (în total 4 bucăți)
Sursă de alimentare
Tasta căldură (pornește/oprește funcția de încălzire)
Tastă Pornire/Oprire
Tasta MOD (pentru selectarea vitezei masajului)
Curea de susținere (câte 1 pe dreapta și pe stânga)
Conectare pentru alimentarea electrică
Ambalajele sunt reciclabile sau pot introduse din nou în circuitul de materii
prime. rugăm înlăturați materialul de ambalaj, de care nu mai aveți
nevoie în mod corespunzător. Dacă în timpul despachetării identicați o
defecțiune de transport, contactați imediat comerciantul.
Pachet de livrare și ambalaj
Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are defecte. În caz de dubii nu pu-
neți aparatul în funcțiune și adresați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
1 Aparat de masaj pentru gât cu acumulatori medisana NM 880
1 Sursă de alimentare cu cablu
1 Instrucțiuni de utilizare
AVERTISMENT - Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă la îndemâna
copiilor. Există pericol de asxiere!
Referitor la alimentarea cu curent
Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asigurați-vă că tensiunea nominală specicată pe
plăcuța de identicare corespunde cu cea a rețelei dumneavoastră electrice.
Introduceți sursa de alimentare în priză doar atunci când aparatul este oprit.
Utilizați doar sursa de alimentare livrată împreună cu aparatul de masaj.
Țineți sursa de alimentare, cablul și aparatul la distanță față de căldură, suprafețe erbinți, umiditate și
lichide.
Nu atingeți niciodată sursa de alimentare dacă este în apă și atingeți ștecherul cu mâinile uscate.
Nu atingeți un aparat, care a căzut în apă. Scoateți imediat ștecherul respectiv sursa de alimentare din
priză.
Aparatul trebuie conectat în așa fel, încât sursa de alimentare să e liber accesibilă.
Opriți imediat aparatul după utilizare de la butoanele de pe elementul de comandă și scoateți sursa de
alimentare din priză.
Pentru a deconecta aparatul de la rețeaua de curent, nu trageți niciodată de cablul de alimentare, ci
întotdeauna de sursa de alimentare.
Nu transportați, nu trageți și nu învârtiți aparatul ținând de cablu sau sursa de alimentare.
În cazul în care cablul sau sursa de alimentare sunt deteriorate, aparatul nu mai poate folosit. Din moti-
ve de siguranță aceste piese pot  înlocuite doar de către un centru de service Pentru a evita pericolele,
trimiteți aparatul spre reparație la un centru de service autorizat.
Cablul poate constitui un obstacol de împiedicare. Acesta nu trebuie îndoit, prins sau răsucit.
Acumulatorul nu poate și nu trebuie schimbat sau demontat. În cazul schimbării necorespunzătoare
a acumulatorului există pericolul de explozie. Se înlocuiește doar cu un acumulator de același tip sau
echivalent. Dacă acumulatorul este defect, adresați-vă unui atelier de specialitate resp. centrului nostru
de service. Articolul conține un acumulator cu litiu-ioni. Acesta nu are voie e scos, demontat, aruncat
în foc sau scurtcircuitat.
Pentru persoane speciale
Aparatul poate  folosit de copii de la vârsta de 8 ani sau mai mulți precum și de persoane cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsa experienței și cunoștințelor dacă, sunt supravegheați
sau au fost informați cu privire la utilizarea sigură a aparatului și la pericolele rezultate din aceasta.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Nu utilizați acest aparat pentru a susține sau a înlocui tratamentul medical. Bolile și simptomele cronice
se pot înrăutății.
Trebuie să renunțați la folosirea aparatului de masaj, resp. trebuie să consultați medicul dvs. dacă:
- sunteți însărcinată,
- aveți un stimulator cardiac, articulații articiale sau implanturi electronice.
- suferiți de una sau mai multe din următoarele boli: Afecțiuni circulatorii, varice, răni deschise, contuzii,
rupturi ale pielii, inamații ale venelor.
Nu folosiți aparatul în apropierea ochilor sau alte puncte sensibile ale corpului.
În cazul în care aveți dureri sau masajul este neconfortabil, întrerupeți utilizarea aparatului și consul-
tați-vă cu medicul dvs.
Atenție la utilizarea funcției de căldură. Aparatul are suprafețe erbinți. Acest aparat nu trebuie utilizat
în cazul copiilor mici, persoanelor neajutorate sau rezistente la căldură.
În cazul apariției durerilor inexplicabile dacă sunteți sub tratament medical, consultați medicul dvs. îna-
inte de a folosi aparatul de masaj.
Înainte de utilizarea aparatului
Vericați sursa de alimentare, cablul și aparatul de masaj înainte de ecare utilizare cu privire la de-
teriorări. Un aparat defect nu trebuie pus în funcțiune. Pentru a evita pericolele, trimiteți aparatul spre
reparație la un centru de service autorizat.
Nu folosiți aparatul dacă, sunt vizibile deteriorări asupra aparatului sau cablului, dacă nu funcționează
corect, sau în cazul în care a căzut sau s-a umezit.
pentru funcționarea aparatului
Nu depozitați sau păstrați un aparat electric în locurile din care ar putea cădea în cadă sau în chiuvetă.
Folosiți aparatul numai în scopul destinației sale conform instrucțiunilor de utilizare.
În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garanției.
Utilizați aparatul doar în poziția corectă, așa cum este descris în manualul de instrucțiuni.
Nu folosiți aparatul atunci când dormiți sau când stați în pat.
Nu utilizați aparatul înainte de a adormi. Aparatul de masaj pentru gât are un efect stimulativ.
Nu folosiți niciodată aparatul, în timp ce conduceți un vehicul sau în timp ce operați o mașină
Timpul maxim de funcționare pentru o utilizare este de 15 minute. O utilizare mai îndelungată scurtează
durata de viață a aparatului și poate provoca în loc de relaxare tensionarea musculaturii.
O utilizare prea îndelungată poate cauza supraîncălzirea. Lăsați aparatul se răcească complet îna-
inte de a îl folosi din nou.
Nu amplasați și nu utilizați niciodată aparatul direct lângă un cuptor electric sau alte surse de căldură.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la rețeaua electrică.
Evitați contactul aparatului cu obiecte ascuțite sau tăioase.
Nu acoperiți aparatul atunci când este pornit. Nu îl folosiți sub nicio formă sub pături sau perne. Există
pericol de incendiu, de electrocutare și de rănire.
Evitați introducerea degetelor sau a altor părți ale corpului între capetele
1
de masaj rotative. Pericol
de rănire.
Nu utilizați cronotermostate sau telecomenzi externe pentru a acționa aparatul.
Nu folosiți aparatul pe ceața pulverizată din doze de spray sau la folosirea concomitentă a oxigenului.
pentru întreținere și curățare
Aparatul nu necesită întreținere. Dacă mai apare o defecțiune, vericați dacă sursa de alimentare este
conectată corect. Nu deschideți fermoarul. În spate nu se aă componente care trebuie curățate sau
întreținute de către utilizator.
Doar dvs. personal aveți voie curățați aparatul. În caz de defecțiuni sau deteriorări nu reparați aparatul
pe proprie răspundere, deoarece acest lucru poate duce la anularea garanției. Contactați magazinul dvs.
de specialitate și dispuneți efectuarea lucrărilor de reparație doar de către un atelier autorizat, pentru a
împiedica apariția riscurilor.
Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide.
Dacă totuși se întâmplă ca să ajungă lichid în aparat, scoateți imediat ștecherul din priză.
Lucrările de curățenie și întreținere nu pot  efectuate de către copii fără a  supravegheați.
Aparatul nu este destinat scopurilor comerciale sau domeniului medical.
Dacă aveți îngrijorări legate de sănătate, discutați cu medicul dvs., înainte de a folosi apa-
ratul de masaj.
Nu utilizați aparatul de masaj în spații umede (de ex.: la baie sau duș).
Aparat de masaj pentru gât
Aparatul de masaj pentru gât cu acumulatori medisana NM 880 are patru capete de masaj rotative pentru masajul Shiatsu. Curelele de prindere permit o intensitate
reglabilă individual a masajului prin exercitarea tensiunii corespunzătoare.
Utilizarea cu sursa de alimentare:
1. Introduceți ștecherul de conectare al cablului ștecherului în racordul pentru sursa de alimentare
7
de pe partea din spate a aparatului.
2. Introduceți ștecherul
2
în priză.
3. Așezați aparatul de masaj cu fermoarul în sus către gât astfel încât să poată primi sucientă susținere pe umeri.
4. Introduceți mâinile prin curelele de prindere
6
în dreapta şi în stânga. Prin exercitarea unei presiuni corespunzătoare puteți stabiliza aparatul de masaj și puteți re-
gla în funcție de presiune exercitată intensitatea masajului în mod individual (o intensitate mai mare pe curelușele de prindere = o intensitate mai mare a masajului).
5. Apăsați tasta PORNIT/OPRIT
4
, pentru a porni aparatul. Masajul Shiatsu pornește pe treapta cea mai joasă.
6. Apăsați tasta MODE
5
. Masajul se schimbă la viteza medie de masaj. La o altă apăsare a butonului
5
se comută la viteza de masaj cea mai ridicată. Prin apă-
sarea repetată a butonului MOD
5
aparatul de masaj se comută din nou la cea mai joasă viteză etc. La intervale regulate schimbați direcția de mișcare a capului
de masaj.
7. De la butonul CĂLDURĂ
3
puteți opri sau porni funcția. Căldura funcționează doar cu aparatul de masaj pornit (automat) și degajă o căldură plăcută. Căldura
este radiată prin intermediul capetelor de masaj
1
, care iluminează roșu. Pentru a opri funcția de căldură, apăsați din nou butonul CĂLDURĂ
3
. Funcția căldură
și iluminarea roșie a capetelor de masaj dispar.
8. Apăsând butonul PORNIT /OPRIT
4
aparatul se va opri. După 15 minute de masaj continuu aparatul se oprește automat.
Masajul altor zone ale corpului
Aparatul se poate aplica în mod alternativ pe alte zone ale corpului de ex. pe spate, umeri, stomac, coapsa superioară și inferioară. Pentru a putea folosi masajul Shi-
atsu, așezați aparatul pe zona corespunzătoare și țineți-l acolo în timpul masajului. Puteți utiliza în același timp şi funcția de căldură.
Utilizarea cu acumulatorul - încărcarea acumulatorului:
Aparatul poate  utilizat cu acumulatorul integrat astfel încât să poată  utilizat peste tot și independent de la sursa de alimentare cu curent.
1. Introduceți ștecherul de conectare al cablului ștecherului în racordul pentru sursa de alimentare
7
de pe partea din spate a aparatului.
2. Introduceți ștecherul
2
în priză.
3. După cca. 3 ore acumulatorul este încărcat complet. Becul de pe dispozitivul de alimentare iluminează verde. Vă recomandăm să deconectați sursa de alimentare
și aparatul dacă acumulatorul este complet încărcat. Aparatul de masaj încărcat complet poate  utilizat în funcție de intensitatea masajului cca. 1,5 ore.
Operare cu acumulator:
1. Scoateți ștecherul din priză și ștecherul de conectare din cablul sursei de alimentare din aparat.
2. Introduceți aparatul de masaj pe zona dorită a corpului, astfel încât să aibă sucientă susținere.
3. Apăsați tasta PORNIT/OPRIT
4
, pentru a porni aparatul și procedați după cum urmează conform descrierii de la ”Utilizarea cu sursa de alimentare”, punctul 6
până la 8.
ATENȚIE -Aveți grijă ca durata maximă de funcționare să nu depășească 15 minute!
INDICAȚIE - Pornirea aparatului nalizează procesul de încărcare.
Curățare și întreținere
Înainte de a curăța aparatul, asigurați-vă că acesta este oprit și că elementul de rețea este scos din priză. Lăsați aparatul să se răcească.
Aparatul de masaj se curăță doar cu un burete ușor umezit. Nu folosiți în niciun caz perii, detergenți duri,benzină, diluant sau alcool. Ștergeți aparatul de masaj cu o
cârpă curată, moale. Nu uscați pe încălzire sau cu uscătorul.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă pentru a-l curăța și asigurați-vă să nu pătrundă apa sau alte lichide în aparat.
Refolosiți aparatul doar după ce acesta este perfect uscat.
Desfaceți cablul, în cazul în care este răsucit.
Înfășurați cu grijă cablul de rețea, pentru a evita o eventuală rupere a acestuia.
Depozitați aparatul cel mai bine în ambalajul său original și păstrați-l într-un loc sigur, curat, răcoros și uscat.
Indicații privind înlăturarea
Acest aparat nu are voie e eliminat ca deșeu împreună cu gunoiul menajer. Fiecare utilizator este obligat predea toate aparatele electronice sau
electrice, indiferent dacă acestea conțin substanțe toxice sau nu, la un punct de colectare local sau din comerț, ca acestea să poată  eliminate ca deșeu în-
tr-un mod ecologic. Pentru eliminare ca deșeu adresați-vă autorităților locale sau comerciantului dvs. Atenție! Acest aparat conține un acumulator, care este
montat din motive de siguranță și nu poate  scos fără a distruge carcasa. O demontare necorespunzătoare prezintă un risc de siguranță. Predați aparatul
fără a  deschis la punctul de colectare, eliminați aparatul și acumulatorul în mod corespunzător.
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul la modicări tehni-
ce și optice.
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm vă adresați magazinului de specialitate sau direct punctului de service. Dacă trebuie să ne trimiteți aparatul, menționați defectul și atașați copia
chitanței de achiziționare. La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție de 3 ani. În caz de acordare a garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau factura.
2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei de acordare a garanției.
3. Prin acordarea garanției nu rezultă o prelungire a acesteia, atât pentru aparat cât și pentru piesele schimbate.
4. Sunt excluse de la garanție:
a.toate avariile cauzate de utilizare necorespunzătoare, de ex.: nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
b. Avariile cauzate de lucrări de reparații sau intervenții efectuate de cumpărător sau terțe persoane neautorizate.
c. Daune de transport apărute pe drumul de la producător către consumator sau la expedierea către punctul de service.
d. Piese de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. O răspundere pentru prejudiciile indirecte sau directe, care au fost cauzate de aparat, este exclusă de asemenea, când pentru avariile aparatului s-a acordat garanția.
Date tehnice
Denumire și model
Sursă de alimentare
Baterie Li-Ion
Deconectare automată
Condiții de funcționare
Condiții de depozitare
Greutate
Lungime cablu de alimentare
Nr. articol / Număr EAN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Aparat de masaj pentru gât medisana NM 880
Denumirea producătorului sau marca comercială, numărul de înregistrare la Registrul Comerțului și adresa: Xiamen Invcy Elec-
tronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone (Xiang’an),
Xiamen, 36100, P.R.China ; Identicator de model: IVP1260-1500DG; Tensiune de intrare: 100-240 V~ ; Frecvența c.a. de intrare:
50/60 Hz ; Tensiune de ieșire: 12,6 V ; Curent de ieșire: 1,5 A; Putere de ieșire: 18,9 W ; Randament mediu în mod activ: 85,22 %
Randamentul la sarcină redusă (10 %): 81,90 % ; Puterea absorbită în regim fără sarcină: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
După cca. 15 minute
Doar în spații uscate
Curate, uscate și răcoroase
cca. 1,6 kg
cca. 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
88948 NM880 04/2020 Ver. 2.3
RO/BG
BG Указания за безопасност
Прочетете внимателно инструкцията за употреба, и в частност указанията за
безопасност, преди да използвате уреда и запазете инструкцията за употреба за по-
нататъшно използване. Ако предавате уреда на трето лице, непременно предайте
също и тази инструкция за употреба.
Акумулаторен уред за масаж на врата
NM 880
Инструкция за употреба - Моля, прочетете внимателно!
BG Уред и контролни елементи
ВАЖНО
Настоящата инструкция за употреба принадлежи към
този уред. Тя съдържа важна информация за пуска в
експлоатация и боравенето с продукта. Прочете изцяло
тази инструкция за употреба. Неспазването на тази
инструкция може да доведе до тежки наранявания или
повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тези предупредителни указания трябва да бъдат
спазвани, за да се предотвратят евентуални
наранявания на потребителя.
ВНИМАНИЕ
Тези указания трябва да се спазват, за да се предотврати
възникването на евентуални повреди по уреда.
УКАЗАНИЕ
Тези указания Ви дават полезна допълнителна
информация за монтажа или за експлоатацията.
Клас на защита II Клас на защита III
Партиден номер Производител
Употреба по предназначение
Уредът служи за самостоятелен масаж на определени части от тялото с цел
отпускане и благосъстояние. Той не е предназначен за медицински и лечебни
цели. Не е подходящ за клиники, студиа за масаж, уелнес центрове и т.н. Уредът
за масаж не е медицински уред и не служи за лечение на болка. В случай на
съмнение или несигурност попитайте своя лекар преди употребата.
Обяснение на знаците
1
2
3
4
5
6
7
Глава за масаж (общо 4 броя)
Захранващ адаптер
Бутон за загряване (включва/изключва затоплящата функция)
Бутон за включване/изключване
Бутон MODE (за избор на скоростта на масажа)
Примка за хващане (по 1 отдясно и отляво)
Извод за захранващ адаптер
Опаковките подлежат на рециклиране или могат да бъдат включени в
кръговрата на суровините. Моля, изхвърляйте вече ненужния опаковъ-
чен материал по правилен начин. Ако при разопаковането забележите
транспортна повреда, моля незабавно се свържете с Вашия търговец.
Окомплектовка на доставката и опаковка
Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и дали няма някакви повреди.
В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към Вашия
търговец или към Вашия сервиз. Към окомплектовката на доставката спадат:
1 акумулаторен уред за масаж на врата medisana NM 880
1 захранващ адаптер с кабел
1 инструкция за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Внимавайте опаковъчните фолиа да не попаднат в
ръцете на деца. Съществува опасност от задушаване!
относно електрическото захранване
Преди да свържете уреда към Вашето електрическо захранване, обърнете внимание дали посо-
ченото върху типовата табелка електрическо напрежение съответства на това на Вашата мрежа.
Включвайте захранващия адаптер в контакта само тогава, когато уредът е изключен.
Използвайте само доставения с уреда за масаж захранващ адаптер.
Дръжте захранващия адаптер, кабела и уреда далеч от горещи повърхности, влага и течности.
Не докосвайте захранващия адаптер, когато се намирате във вода, и пипайте щепсела само със
сухи ръце.
Не посягайте към уред, който е паднал във вода. Веднага издърпайте захранващия щепсел, съ-
ответно адаптер, от контакта.
Уредът трябва да се свърже така, че захранващият адаптер да е свободно достъпен.
Винаги изключвайте уреда веднага след използване с бутоните на контролния панел и издърп-
вайте захранващия адаптер от контакта.
За да отделите уреда от електрическата мрежа, никога не дърпайте захранващия кабел, а захран-
ващия адаптер.
Не носете, не дърпайте и не въртете уреда за кабела или захранващия адаптер.
При повреда на кабела или захранващия адаптер използването на уреда трябва да се преустано-
ви. От съображения за безопасност тези части трябва да се сменят само от оторизиран сервиз.
За да предотвратите опасности, изпратете уреда за ремонт на сервиз.
Внимавайте кабелите да са така разположени, че да не представляват опасност от спъване. Те
не трябва да се прегъват, притискат или усукват.
Акумулаторната батерия не трябва да бъде сменяна или демонтирана самостоятелно. При не-
правилна смяна на акумулаторната батерия съществува опасност от експлозия. Замяна само
със същата или еквивалентна акумулаторна батерия. Ако акумулаторната батерия е повредена,
обърнете се към специализиран сервиз или към нашия сервизен център. Артикулът съдържа
литиево-йонна батерия. Тя не трябва да се разглобява, хвърля в огън или да се свързва на късо.
за лица с особени потребности
Този уред може да се използва от деца над 8 години, както и от лица с намалени физически,
сензорни или умствени способности, или от лица с недостатъчно опит и познания, ако те са под
наблюдение или са били инструктирани относно безопасната работа на уреда и са наясно с про-
изтичащите от употребата му рискове.
Децата не трябва да играят с уреда.
Не използвайте този уред в допълнение към или вместо медицински средства. Това може да вло-
ши хронични оплаквания или симптоми.
Не трябва да използвате уреда за масаж, респ. първо трябва да се консултирате с Вашия лекар, ако:
- има на лице бременност,
- имате пейсмейкър, изкуствени стави или електронни импланти.
- страдате от едно или повече от следните заболявания или оплаквания: Проблеми с кръвообра-
щението, разширени вени, отворени рани, контузии, кожни пукнатини, възпаление на вените.
Не използвайте уреда в близост до очите и други чувствителни места от тялото.
Ако усетите болки или масажът Ви причини дискомфорт, прекъснете приложението и се консул-
тирайте с Вашия лекар.
Внимавайте при използването на затоплящата функция. Уредът има горещи повърхности. Не
използвайте при малки деца, безпомощни или нечувствителни към топлина лица.
При болки с неясен произход, когато Ви се прилага лечение и/или използвате медицински уреди,
се консултирайте с Вашия лекар, преди да използвате уреда за масаж.
преди експлоатацията на уреда
Преди употреба внимателно проверете захранващия адаптер, кабела и уреда за масаж за на-
личие на повреди. Уред с повреда не трябва да се пуска в експлоатация. За да предотвратите
опасности, изпратете уреда за ремонт на сервиз.
Не използвайте уреда, ако по него или кабела има видими повреди, ако той не функционира без-
упречно, ако е падал или ако е бил намокрен.
за работата на уреда
Не поставяйте и не съхранявайте електрически уреди на места, от където те могат да паднат във
ваната или мивката.
Използвайте уреда само по предназначение съгласно инструкцията за употреба.
При използване за други цели гаранцията става невалидна.
Използвайте уреда само в правилната позиция, т.е. както е описано в настоящата инструкция за
употреба.
Не използвайте уреда, когато спите или лежите в леглото.
Не използвайте уреда преди заспиване. Масажът на врата има стимулиращо действие.
Никога не използвайте уреда, когато управлявате автомобил или работите с машина.
Максималното време на работа за едно прилагане е 15 минути. По-продължителното използване
скъсява експлоатационния живот на уреда и може да доведе вместо до отпускане, до схващане
на мускулатурата.
Прекалено дългата употреба може да доведе до прегряване. Винаги първо оставяйте уреда да се
охлади, преди да го използвате отново.
Никога не поставяйте и не използвайте уреда в близост до електрическа печка или други източ-
ници на топлина.
Не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към електрическата мрежа.
Избягвайте контакта на уреда със заострени или режещи предмети.
Не покривайте уреда, когато е включен. В никакъв случай не го използвайте под одеяло или въз-
главница. Съществува опасност от пожар, токов удар и нараняване.
Уверете се, че пръстите или други части на тялото не могат да попаднат между въртящите се гла-
ви за масаж
1
. Опасност от нараняване!
Не използвайте таймери или външни дистанционни управления, за да управлявате уреда.
Не използвайте уреда в среда с образувана от спрейове мъгла или заедно с прилагане на кислород.
за поддръжката и почистването
Уредът не се нуждае от поддръжка. Ако все пак се случи да настъпи повреда, проверете само
дали мрежовият адаптер е свързан така, че да функционира безопасно. Не отваряйте ципа. Отзад
не се намират части, които трябва да се почистват или поддържат от потребителя.
Вие можете да извършвате единствено почистващи дейности по уреда. В случай на повреди или
неизправности не ремонтирайте уреда сами, защото по този начин отпада правото Ви на каквито
и да било претенции по гаранцията. Свържете се с Вашия специализиран търговец и поверявайте
ремонтите единствено на оторизирани сервизи, за да избегнете опасности.
Не потапяйте уреда във вода или други течности.
Ако въпреки това в уреда попадне течност, веднага издърпайте захранващия щепсел.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор.
Уредът не е предназначен за търговски цели или медицинска употреба.
Ако имате здравословни проблеми се консултирайте с Вашия лекар преди използва-
нето на уреда за масаж.
Не използвайте уреда за масаж във влажни помещения (напр. при къпане или взимане
на душ).
Масаж на врата
Акумулаторният уред за масаж на врата medisana NM 880 разполага с четири въртящи се масажни глави за Шиацу масаж. Примките за хващане позволя-
ват индивидуално регулируем интензитет на масажа чрез упражняване на съответното издърпване.
Приложение със захранващ адаптер:
1. Включете свързващия щепсел на кабела на захранващия адаптер във връзката за захранващия адаптер
7
от задната страна на уреда.
2. Включете захранващия адаптер
2
в електрическия контакт.
3. Поставете уреда за масаж с ципа нагоре около врата, така че той да застане достатъчно здраво върху раменете.
4. Прекарайте ръцете си през примките за хващане
6
отдясно и отляво. Чрез съответното издърпване надолу можете да стабилизирате уреда за масаж в
неговата позиция, а според силата на издърпването можете да регулирате индивидуално интензитета на масажа (по-силно издърпване на примките за
хващане = по-висок интензитет на масажа).
5. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
4
, за да включите уреда. Шиацу масажът започва на най-ниската степен.
6. Натиснете бутона MODE
5
. Масажът преминава към средната скорост на масаж. Повторно натискане на бутона
5
превключва в най-високата скорост
на масаж. Чрез още едно натискане на бутона MODE
5
масажът отново преминава в най-ниската скорост и т.н. Посоката на движение на главите за
масаж се сменя на редовни интервали.
7. С бутона ТОПЛИНА
3
изключвате или включвате функцията. Топлината функционира само при включен масаж (автоматично) и произвежда приятна
мека топлина. Топлината се излъчва от главите за масаж
1
, които светят червено. За да изключите затоплящата функция, натиснете бутона ТОПЛИНА
3
. Затоплящата функция и червеното осветление на главите за масаж изгасват.
8. Натискане на бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
4
изключва уреда. След 15 минути непрекъснат масаж уредът се изключва автоматично.
Масаж на други места от тялото
Алтернативно уредът може да се използва също и на други места от тялото, напр. в областта на гърба, раменете, корема, горната и долната част на краката.
За да приложите също и там Шиацу масажа, поставете уреда върху съответната област и го дръжте там по време на масажа. Вие можете да използвате също
включващата се затопляща функция.
Използване с акумулаторната батерия - зареждане на батерията:
Уредът може да се използва опционално с интегрираната батерия, така че да може да се прилага навсякъде и независимо от електрическата мрежа.
1. Включете свързващия щепсел на кабела на захранващия адаптер във връзката за захранващия адаптер
7
от задната страна на уреда.
2. Включете захранващия адаптер
2
в електрическия контакт.
3. След ок. 3 часа акумулаторната батерия е заредена изцяло. Лампата на мрежовото устройство свети зелено. Ние препоръчваме да разедините захран-
ващия адаптер и уреда, когато батерията е напълно заредена. При пълно зареждане уредът за масаж в зависимост от интензитета на масажа може да
се използва за ок. 1,5 часа.
Работа с акумулаторната батерия:
1. Изключете мрежовото устройство от електрическия контакт и свързващия щекер на кабела на захранващия адаптер от уреда.
2. Поставете уреда за масаж върху желаното място на тялото така, че той да е достатъчно добре хванат.
3. Натиснете бутона за включване/изключване
4
, за да включите уреда и процедирайте по-натам както е описано под „Приложение със захранващ адап-
тер“, точка 6 до 8.
ВНИМАНИЕ - Обърнете внимание на това, че максималната продължителност на работата от 15 минути не трябва да се надвишава!
УКАЗАНИЕ - включването на уреда прекратява процеса на зареждане.
Почистване и грижа
Преди почистване на уреда се уверете, че той е изключен и че захранващият адаптер е изваден от контакта. Оставете уреда да се охлади.
Почиствайте уреда за масаж само с леко навлажнена гъба. В никакъв случай не използвайте четки, агресивни почистващи препарати, бензин, разредите-
ли или алкохол. Подсушавайте уреда за масаж само с помощта на чиста, мека кърпа. Не сушете върху отоплението или с помощта на сешоар за коса.
За почистване никога не потапяйте уреда във вода и внимавайте в уреда да не навлиза вода или друга течност.
Използвайте уреда отново едва когато е напълно изсъхнал.
Развийте кабела, ако той е усукан.
Внимателно навийте кабела на захранващия адаптер, за да избегнете прекъсване на кабела.
Най-добре приберете уреда в оригиналната му опаковка и го съхранявайте на сигурно, чисто, хладно и сухо място.
Указание за изхвърлянето
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с домашната смет. Всеки потребител е задължен да предаде всички електрически или електронни уре-
ди, без значение дали те съдържат вредни материали или не, в пункт за събиране в своя град или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
изхвърлени по екологично безвреден начин. Във връзка с изхвърлянето се обърнете към Вашите местни органи или Вашия търговец. Внимание!
Този уред съдържа акумулаторна батерия, която от съображения за безопасност е неподвижно монтирана и не може да се изважда, без да бъде
разрушен корпусът. Неправилен демонтаж представлява риск за безопасността. Поради това предайте уреда неотворен в сборен пункт, който да
изхвърли правилно уреда и акумулаторната батерия.
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете да намерите на адрес
www.medisana.com
В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения си запазваме правото на
технически промени и промени по дизайна.
Технически данни
Име и модел
Захранващ адаптер
Литиево-йонна батерия
Автоматичното изключване
Работни условия
Условия за съхранение
Тегло
Дължина на захранващия кабел
Артикул № / EAN номер
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Акумулаторен уред за масаж на врата medisana NM 880
Наименование или търговска марка на производителя, номер на търговската регистрация и адрес: Xiamen Invcy
Electronics Co. Ltd. , 91350200568403208H, 1F/3F-5F, Bldg 5, No.943-5, Tonglong 2nd Rd, Torch Hi-tech Industrial Zone
(Xiang’an), Xiamen, 36100, P.R.China ; Идентификатор на модела: IVP1260-1500DG; Входно напрежение: 100-240 V~ ;
Честота на входния променлив ток: 50/60 Hz ; Изходно напрежение: 12,6 V ; Изходен ток: 1,5 A; Изходна мощност:
18,9 W ; Среден КПД в работен режим: 85,22 % ; КПД при малък товар (10 %): 81,90 % ; Консумирана мощност на
празен ход: 0,098 W
11,1 V 2200mAh
След ок. 15 минути
Само в сухи помещения
На чисто, сухо и хладно
ок. 1,6 kg
ок. 2 m
88948 / 40 15588 88948 6
Условия за гаранция и ремонт
В случай на повреда, покрита от гаранцията, моля да се обърнете към Вашия специализиран магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите уреда за ремонт, моля да
посочите дефекта и да приложите копие на касовия бон. При това важат следните гаранционни условия:
1.
За продуктите medisana се дава гаранция от 3 години от датата на продажбата. При настъпване на гаранционен случай датата на продажбата се доказва с касов бон или фактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или производствени грешки се отстраняват безплатно в рамките на гаранционния срок.
3. Чрез гаранционна услуга не възниква удължаване на гаранционния срок, нито за уреда, нито за сменените компоненти.
4. От гаранцията са изключени:
a. всички повреди, които са възникнали поради неправилна употреба, напр. в резултат на неспазване на инструкцията за употреба.
б. повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача или неоторизирани трети лица.
в. транспортни повреди, които са възникнали по пътя от производителя до потребителя или при изпращането до сервиза.
г. резервни части, които подлежат на нормално износване.
5. Отговорност за преки или непреки последващи щети, които
са били причинени от уреда, е изключена също тогава, когато
повредата на уреда бъде призната като гаранционен случай.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ГЕРМАНИЯ
Имейл: [email protected]; Интернет: www.medisana.com
Сервизният адрес ще намерите на
отделния приложен лист.
/