Kärcher K 3.67 M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Ð÷ccêèé
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
Áúëãàðñêè
5.961-268
03/04_2007666
K 3.990 M
!
2
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor
het eerste gebruik van het apparaat
en handel ernaar. Bewaar de gebruik-
saanwijzing voor later of voor een eventuele volgen-
de eigenaar.
Español
Antes de poner en marcha por vez primera
su aparato deberá leer atentamente las pre-
sentes instrucciones de servicio, observando estrictamente
los consejos y advertencias que se facilitan en las mismas.
Guarde las instrucciones de servicio en un lugar seguro y
accesible para posibles consultas ulteriores o para un pro-
pietario posterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia
e proceda segundo estas instruções
de serviço. Guarde estas instruções de serviço
para consultas futuras ou para enregá-las ao fu-
turo proprietário.
Dansk
Læs denne betjeningsvejledning og
følg den, før apparatet tages i brug
første gang. Gem betjeningsvejledningen til se-
nere brug eller hvis apparatet skifter ejer.
Norsk
Les og følg denne bruksanvisnin-
gen før maskinen tas i bruk. Ta vare
på bruksanvisningen til senere bruk, eller for en
eventuell ny eier.
Svenska
Läs och följ bruksanvisningen innan
aggregatet tas i bruk första gången.
Förvara bruksanvisningen för senare användning
eller för eventuell ny ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyt-
töä tämä käyttöohje ja noudata si-
inä olevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellise-
sti, jotta se löytyy helposti myöhemmin tarvittaessa
tai pesurin omistajan vaihtuessa.
EëëçíéêÜ
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò
äéáâÜóôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý
êáé áêïëïõèÞóôå ôåò. ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò
÷åéñéóìïý ãéá ôç ìåôÝðåéôá ÷ñÞóç Þ ãéá êÜðïéïí
ìåôÝðåéôá ÷ñÞóôç.
Türkçe
Cihazýnýzý ilk olarak kullanmaya
baþlamadan önce bu kullaným kýlavuzu-
nu iyice okuyunuz ve ve rilen bilgiler doðrultusunda ha-
reket ediniz. Kullaným kýlavuzunu ileride tekrar kullana-
bileceðinizi yada bu kýlavuzun baþkalarý tarafýndan da
kullanýlabileceðini düþünerek iyi saklayýnýz.
Deutsch
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanlei-
tung und handeln Sie danach. Be-
wahren Sie diese Bedienungsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Please read and comply with these
instructions prior to the initial ope-
ration of the appliance. Retain the instructions for
use for future reference or for subsequent pos-
sessors.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire la présente
notice et vous conformer aux instruc-
tions qu’elle contient. Rangez cette notice
d’instructions en vue de son utilisation future ou
pour le cas où l’appareil devrait changer de pro-
priétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso
prima di usare l’apparecchio la pri-
ma volta e comportarsi di conseguen-
za. Conservare questo libretto d’istruzioni per l’uso
per la successiva consultazione o per un succes-
sivo proprietario dell’ apparecchio.
4- 13
14 - 17
4- 13
18 - 21
4- 13
22 - 25
4- 13
26 - 29
4- 13
34 - 37
4- 13
39 - 42
4- 13
43 - 46
4- 13
47 - 50
4- 13
55 - 58
4- 13
59 - 62
4- 13
64 - 68
4- 13
30 - 33
4- 13
51 - 54
3
111
Ð÷ccêèé
Ïåðåä ââîäîì óñòðîéñòâà â
ýêñïëóàòàöèþ âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïî îáñëóæèâàíèþ
è ïîñòóïàéòå â ñîîòâåòñòâèè ñ åå óêàçàíèÿìè.
Õðàíèòå èíñòðóêöèþ â íàäåæíîì ìåñòå, ñ òåì ÷òîáû
ìîæíî áûëî âîñïîëüçîâàòüñÿ åþ ïîçæå èëè äëÿ
ïåðåäà÷è åå ñëåäóþùåìó âëàäåëüöó óñòðîéñòâà.
Magyar
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt a kezelési utasítást és
ennek megfelelően járjon el. A kezelési
utasítást őrizze meg, hogy később is használhassa,
vagy a következő tulajdonosnak továbbadhassa.
Česky
Přečtěte si před prvním použitím
přístroje tento návod na obsluhu a
jednejte podle něho. Uschovejte tento
návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Slovensko
Prosimo, pozorno preberite sledeča
navodila s pomembnimi napotki o
varnosti, uporabi in vzdrževanju aparata. Navodila
za uporabo skrbno shranite in jih po potrebi posredujte
drugemu uporabniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia
przeczytać tę instrukcję obsługi i
stosować się do jej zaleceń. Instrukcję obsługi
przechować starannie do dalszego użycia lub dla
ewentualnego następnego właściciela urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a aparatului
citii cu atenie şi respectai instruciunile
de utilizare. Păstrai instruciunile de utilizare pentru
uz personal sau pentru următorul proprietar.
Slovensky
Prečítajte si pred prvým použitím
prístroja tento návod na obsluhu a
jednajte podľa neho. Uschovajte tento návod na
obsluhu na neskoršie použitie alebo pre ďaľšieho
majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte ovo
uputstvo za uporabu te ga se pridržavajte.
Ovo uputstvo za uporabu pospremite za kasnije
korištenje ili za novog vlasnika.
4- 13
98 - 101
110
4- 13
94 - 97
4- 13
78 - 81
4- 13
82 - 85
4- 13
86 - 89
4- 13
90 - 93
4- 13
74 - 77
4- 13
69 - 72
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
pre prvog korišćenja uredjaja
i pridržavajte se istog pri radu sa uredjajem. Saču-
vajte ovo uputstvo za upotrebu za daljnja korišćenja
ili za druge korisnike.
Áúëãàðñêè
Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà ïðî÷åòåòå
óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà íà óðåäà è
ñëåä òîâà ïðîöåäèðàéòå. Çàïàçåòå óïúòâàíåòî çà
óïîòðåáà â ñëó÷àé íà íóæäà çà ïî-êúñíî èëè çà
äðóã ïðèòåæàòåë íà óðåäà ñëåä Âàñ.
4- 13
102 -105
4- 13
106 - 109
DEUTSCH
1a Reinigungsmittel-Saugschlauch
mit Filter
1b Reinigungsmittel-Behälter,
herausnehmbar
1c Reinigungsmittel-Dosierventil
2Geräteschalter (EIN/AUS)
3Hochdruckausgang
4Wasseranschluß mit Sieb
5Kupplungsteil
6a Strahlrohr mit Druckregulierung
6b Strahlrohr mit Rotordüse
7Hochdruckschlauch
8Handspritzpistole mit
Sicherungsraste (A)
9Netzkabel
10 Transportbügel
11 Zubehöraufnahme
ENGLISH
1a Detergent suction hose with filter
1b Detergent reservoir, removeable
1c Detergent metering valve
2Appliance switch (ON/OFF)
3High-pressure outlet
4Water connection with filter
5Coupling unit
6a Spray lance with pressure control
6b Spray lance with dirt blaster
7High-pressure hose
8Trigger gun with safety catch (A)
9Power cord
10 Transport handle
11 Accessory compartment
FRANÇAIS
1a Flexible d’aspiration de détergent
avec filtre
1b Réservoir de détergent
1c Vanne de dosage pour détergents
2Interrupteur (MARCHE/ARRET)
3Sortie haute pression
4Prise d’eau avec filtre
5Raccord
6a Lance avec disp. régulateur
de la pression
6b Lance à rotabuse
7Flexible haute pression
8Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A)
9Câble d’alimentation
10 Poignée de transport
11 Porte-accessoires
ITALIANO
1a Tubo flessibile di aspirazione
detergente con filtro
1b Serbatoio detergente
1c Valvola di dosaggio del detergente
2Interruttore dell’apparecchio
3Uscita alta pressione
4Attacco acqua con filtro
5Giunto
6a Lancia con regolazione pressione
6b Lancia con ugello mangiasporco
7Tubo flessibile ad alta pressione
8Pistola con arresto di sicurezza (A)
9Cavo di alimentazione
10 Maniglia di trasporto
11 Portaccessori
NEDERLANDS
1a Reinigingsmiddel-doseerslang met
zeef
1b Reinigingsmiddelreservoir
1c Doseerventiel Reinigingsmiddel
2Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3Hogedruk-uitgang
4Wateraansluiting met zeef
5Koppeling
6a Spuitlans met drukregeling
6b Spuitlans met vuilfrees
7Hogedrukslang
8Spuitpistool met vergrendelingspal
(A)
9Elektrische aansluiting
10 Trekbeugel
11 Toebehorenopname
ESPAÑOL
1a Manguera de aspiración del
detergente con filtro
1b Depósito del detergente
1c Válvula dosificadora de detergente
2Interruptor de conexión
3Conexión (salida) de alta presión
4Toma de agua con filtro
5Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6a Lanza con regulación de la presión
6b Fresadora de suciedades
7Manguera de alta presión
8Pistola con seguro contra acciona-
miento involuntario de la pistola (A)
9Cable de conexión a la red eléctrica
10 Asa de transporte
11 Soporte para los accesorios
PORTUGUÊS
1a Mangueira de aspiração do
produto de limpeza com crivo
1b Depósito do detergente
1c Válvula de dosar
2Interruptor do aparelho
3Saída de alta pressão
4Ligação de água com crivo
5Peça de acoplamento
6a Tubo de jacto com regulação da
pressão
6b Fresadora de sujidades
7Mangueira de alta pressão
8Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança (A)
9Cabo de ligação
10 Pega de transporte
11 Suporte para os acessórios
DANSK
1a Sugeslange til rengøringsmiddel
med filter
1b Beholder til rengøringsmiddel
1c Doseringsventilen til
rengøringsmiddel
2Afbryder (TÆND/SLUK)
3Højtryksudgang
4Vandtilslutning med si
5Koblingsdel
6a Stålrør med trykregulering
6b Strålerør med skidfræser
7Højtryksslange
8Håndsprøjtepistol med
låsemekanisme (A)
9Tilslutningskabel
10 Transportbøjle
11 Holder til tilbehør
NORSK
1a Sugeslange med sil, for
rengjøringsmiddel
1b Rengjøringsmiddelbeholder
1c Doseringsventil for
rengjøringsmiddel
2Hovedbryter
3Høytrykksutgang
4Vanntilkobling med sil
5Koblingsdel
6a Strålerør med høytrykksregulering
6b Strålerør med rotordyse
7Høytrykksslange
8Høytrykkspistol med
låsemekanisme (A)
9Elektrisk kabel
10 Bærehåndtak
11 Tilbehørsholder
SVENSKA
1a Rengöringsmedelmunstycke med
filter
1b Tank för rengöringsmedel
1c Doseringsventilen för
rengöringsmedel
2Strömbrytare
3Högtrycksutlopp
4Vattenanslutning med filter
5Kopplingsdon
6a Spolrör med tryckreglering
6b Spolrör med rotormunstycke
7Högtrycksslang
8Spolhandtag med säkerhetsspärr
(A)
9Kabel
10 Transporthandtag
11 Tillbehörshållare
SUOMI
1a Puhdistusaineen suutin ja sihti
1b Puhdistusaineen säiliö
1c Annosteluventtiilin säätö
2Käyttökytkin
3Suurpaineen ulostulo
4Vesiliitäntä ja sihti
5Liitinkappale
6a Suihkuputki paineensäädöllä
6b Rotojet turbosuutin
7Suurpaineletku
8Käsikahva varustettu varmistimella
(A)
9Suihkuputki ja säädettävä suutin
10 Kuljetuskahva
11 Varusteiden pidike
EëëçíéêÜ
1a Åýêáìðôïò óùëÞíáò
áðïññõðáíôéêïý ìå ößëôñï
1b äï÷åßï áðïññõðáíôéêïý
1c Áíáññüöçóç êáé ñýèìéóç
äüóçò
2äéáêüðôçò óõóêåõÞò (ON/OFF)
3Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò
4Óýíäåóç íåñïý ìå ößëôñï
5ÔìÞìá óõíäÝóìïõ
6a óùëÞíáò åêôüîåõóçò ìå
ñýèìéóç ðßåóçò
6b ðåñéóôñåöüìåíï óôüìéï
7Åýêáìðôïò óùëÞíáò õøçëÞò
ðßåóçò
8öïñçôü ðéóôïëÝôï ìå
êñßêï áóöáëåßáò (Á)
9áãùãüò óýíäåóçò
10 ôïîïåéäÞò ëáâÞ ìåôáöïñÜò
11 Õðïäï÷Þ åîáñôçìÜôùí
Türkçe
1a Temizlik maddesi emme
hortumu
1b Temizlik malzemesi (deterjan)
tanký
1c Temizlik malzemesini (deterjan)
2Cihaz þalteri
3Basýnç çýkýþýna
4Su baðlantýsý
5akupleman parçasý dahil
6a Püskürtme namlusu, basýnç
ayarlanýr
6b Püskürtme namlusu
7Yüksek basýnç hortumu dahil
8Püskürtme tabancasý emniyet
mandalý (a)
9Elektrik baðlantýsý
10 Aksesuar bölmesi
11 Aksesuar askýsý
Ð÷ccêèé
1a Øëàíã
1c Äëÿ âcacûâaíèÿ è äoýèpoâêè
2Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü
3Âûõîä âûñîêîãî äàâëåíèÿ
4Ýëåìåíò ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû
5Ñîåäèíèòåëüíûé ýëåìåíò
6a Ñòâîë ïèñòîëåòà äëÿ ðåãóëèðîâêè
äàâëåíèÿ
6b Ôðåçà äëÿ óäàëåíèÿ ãðÿçè
7Âûñîêîíàïîðíûé øëàíã
8Ðó÷íîé ïèñòîëåò (À)
9Ñåòåâîé êàáåëü ñ âèëêîé
10 Ðóêîÿòêà
11 Äåðæàòåëü äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé
Magyar
1a tisztítószer szívótömlő
1b tisztítószer-tartály
1c a tisztítószer felszívása és
adagolása
2a készülék kapcsolója (BE/KI)
3Nagynyomású kimenet
4vízcsatlakozás szűrővel
5csatlakozórész
6a vízsugárcső
(nyomásszabályozóval)
6b vízsugárcső forgófúvókával
7nagynyomású tömlővel
8kézi szórópisztoly biztosítóval (A)
9csatlakozóvezeték
10 szállítófogantyú
11 Tartozék-tartó
Česky
1a Nasávací hadice čisticího
prostředku se sítkem
1b Nádoba na čisticí prostředek
1c Nasávání a dávkování
2Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
3Vysokotlaký výstup
4Vodní přípojka se sítkem
5Spojovací díl
6aRozprašovací trubka s regulací
tlaku
6b Rozprašovací trubka s rotační
tryskou
7vysokotlakou hadicí
8Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9Připojovací kabel
10 Transportní držadlo
11 Uchycení příslušenství
Slovensko
1a Sesalna cev za čistilno sredstvo
s sitom
1b Posoda za čistilno sredstvo
1c Sesanje čistilnega sredstv
2Glavno stikalo (vklop/izklop)
3Visokotlačni priključek
4Priključek za vodo s sitom
5Spojni del
6a Brizgalna cev z regulacijo tlaka
6b Brizgalna cev z vrtečo se šobo
7Visokotlačna cev
8Ročna brizgalna pištola z
vpenjalno varnostno zaskočko
(A)
9Priključni kabel
10 Transportní držalo
11 Odlagalo za pribor
Polski
1a Wąż zasysający środek
czyszczący z sitkiem
1b Zbiornik środka czyszczącego
1c Zasysanie i dozowanie
2Wyłącznik urządzenia
(włączanie/wyłączanie)
3Przyłącze wysokociśnieniowe
4Przyłącze wodne z sitkiem
5Złączka
6a Rurka strumieniowa
(z regulatorem ciśnienia)
6b Rurka strumieniowa z dyszą
rotacyjną
7Wąż wysokociśnieniowy
8Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
9Elektryczny przewód zasilający
10 Uchwyt prowadzący urządzenia
11 Uchwyt na wyposażenie
Româneşte
1a Furtun de aspirare a
detergentului cu filtru
1b Rezervor pentru detergent
1c Zasysanie i dozowanie
2Comutator (PORNIT/OPRIT)
3Racord de înaltă presiune
4Racord de apă cu filtru
5Racord
6a eavă cu regulator de presiune
6b eavă cu duză rotativă 7
Furtun de înaltă presiune
8Pistol cu buton de asigurare
(A)
9Cablu de alimentare
10 Mâner de transport
11 Suport pentru accesorii
Slovensky
1a Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku so sitkom
1b Naplňte nádrž čistiaceho
prostriedku
1c Ventilu čistiaceho prostriedku
2Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
3Vysokotlaký výstup
4Vodná prípojka so sitkom
5Spojovací diel
6a Rozprašovacia trubka s
reguláciou tlaku
6b Rozprašovacia trubka s rotačnou
tryskou
7Vysokotlakou hadicou
8Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9Pripojovací kábel
10 Rukoväť
11 Uchytenie príslušenstva
Hrvatski
1a Crijevo za usisavanje sredstva za
čišćenje za vodu
1b Rezervoar za sredstvo za
čišćenje
1c Doziranje sredstva za čišćenje
2Glavni prekidač
3Visokotlačni priključak
4Priključak za vodu
5Spojni dio
6a Mlaznica, za regulaciju tlaka
6b Glodač za blato
7Ručni pištolj za prskanje sa
sigurnosnim urezom (A)
8Prskanje
9Priključni kabel s utikačem
10 Transportna ručka
11 Držač pribora
Srpski
1a Crevo za usisavanje i doziranje
sredstva za čišćenje za vodu
1b Rezervoar za sredstvo za čišćenje
1c Ventila za doziranje sredstva za
čišćenje
2Glavni prekidač
3Priključak za visoki pritisak
4Priključak za vodu
5Pričvrstite vijcima spojnicu
6a Cev za prskanje, regulisanje
pritiska
6b Otklanjač prljavštine
7Crevo
8Pištolj za prskanje sa
sigurnosnim urezom (A)
9Priključni kabel sa utikačem
10 Držač za transportovanje
11 Držač pribora
Áúëãàðñêè åçèê
1a Ìàðêó÷ çà ïî÷èñòâàùèòå ñðåäñòâà
1b Ïî÷èñòâàùè ñðåäñòâà/ïðåïàðàòè
1c Ça âcìyêâaíe è äoçèpaíe
2Ãëàâåí øàëòåð
3Âîäíîñèëîâ èçõîä
4âðúçêà çà âîäàòà ñ ôèëòúð
5êóïëóíã
6a Ðàçïðúñêâàùà òðúáà, påãóëèðàíå íà
íàëÿãàíåòî
6b Ðàçïðúñêâàùà òðúáà
7Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
8Ïèñòîëåò çà ðú÷íî ïðúñêàíå (A)
9Ìðåæîâ êàáåë
10 Äðúæêà çà òðàíñïîðòèðàíå
11 Ìÿñòî çà îêà÷âàíå íà åëåìåíòèòå
îò îêîìïëåêòîâêàòà
6
DEUTSCH
Vor Anschluss Sicherheits- und
Betriebshinweise ab Seite 1414
1414
14
beachten
Vorbereiten
Hochdruckschlauch montieren
Strahlrohr aufstecken
Hochdruckschlauch anschrauben
Wasserzulauf anschließen
Wasserhahn vollständig öffnen
Netzstecker einstecken
ITALIANO
Prima di effettuare il
collegamento leggere con
attenzione le istruzioni d´impiego
e di sicurezza a pagina 2626
2626
26
Preparazione
Montare il tubo flessibile ad alta
pressione
Inserire la lancia
Avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
Collegare l’alimentazione dell’acqua
Aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
Inserire la spina di alimentazione
PORTUGUÊS
Antes de ligar observe as
advertências de segurança e
instruções de serviço a partir da
página 3939
3939
39.
Preparar
Mangueira de alta pressão
Encaixar o tubo de jacto
Aparafusar a mangueira de alta
pressão
Ligar à tomada de água
Abrir completamente a torneira
Meter a ficha de rede na tomada
ENGLISH
Please read and follow the safety
and operating instructions on
page 18 18
18 18
18 and following before
you assemble the appliance.
Preparing the Appliance
Connect the high-pressure hose
Insert the jet spray lance
Screw on the high-pressure hose
Connect the water inlet
Completely open the bib-cock
Insert the power plug
NEDERLANDS
Vóór aansluiting veiligheids- en
bedieningsvoorschriften vanaf
pagina 30 30
30 30
30 lezen en in acht
nemen
Voorbereiden
Hogedrukslang montage
Steek de lans vast
Schroef de hogedrukslang vast
Sluit de watertoevoer aan
Open de waterkraan volledig
Steek de stekker in het stopcontact
DANSK
Læs sikkerheds- og brugs-
anvisningerne fra side 4343
4343
43, inden
apparatet sluttes til
Forberedelse
Montér højtryksslangen
Sæt strålerøret på
Skru højtryksslangen på
Slut vandtilførslen til
Åbn vandhanen helt
Sæt netstikket i stikkontakten
FRANÇAIS
Avant le branchement, tenir
compte des instructions de
service et des consignes de
sécurité figurant à partir de la
page 2222
2222
22
Préparation
Montezle flexible haute pression
Emboîtez la lance
Vissez le flexible haute pression
Raccordez l’arrivée d’eau
Ouvrez à fond le robinet d’eau
Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
ESPAÑOL
Antes de la puesta en
funcionamiento, observe las
advertencias de seguridad y
funcionamiento que encontrará a
partir de la página 3434
3434
34.
Preparativos
Monte la manguera de alta presn
Empalmar la lanza
Acoplar la manguera de alta presión
Acoplar la manguera de alimentación
de agua
Abrir completamente la toma (grifo) de
agua
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
NORSK
Les, og følg sikkerhets- og
bruksanvisningene på side 4747
4747
47,
før tilkobling av maskinen
Forberedelser
Monter høytrykkslangen
Monter strålerør
Skru på høytrykkslangen
Koble til vanntilførselen
Åpne vannkranen fullstendig
Sett i det elektriske støpselet
7
EëëçíéêÜ
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò
ïäçãßåò óýíäåóçò, áóöÜëåéáò
êáé ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò
áðü ôç óåëßäá 59 59
59 59
59 êáé åîÞò
Ðñïåôïéìáóßá
Óõíáñìïëüãçóç åýêáìðôïõ
óùëÞíá
ÐÝñáóìá óùëÞíá åêôüîåõóçò
Âßäùìá åýêáìðôïõ óùëÞíá
õøçëÞò ðßåóçò
Óýíäåóç ôñïöïäïóßáò íåñïý
Áíïßîôå ôåëåßùò ôçí êÜíïõëá
íåñïý
ÐÝñáóìá öéò óôçí ðñßæá
Slovensky
Pred pripojením si prečítajte
bezpečnostné a prevádzkové
pokyny na strane 9494
9494
94
Príprava
Vysokotlakou hadicou
Nasaďte rozprašovaciu trubku
Naskrutkujte vysokotlakú hadicu
Napojte prívod vody
Úplne otvorte vodovodný kohútik
Zastrčte sieťovú zástrčku
Slovensko
Pred priključitvijo upoštevajte
varnostna navodila in navodila za
uporabo na strani 8282
8282
82
Příprava
Sestavljanje visokotlačna cev
Nasaďte rozprašovací trubku
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Úplně otevřete vodovodní
kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
Suomi
Huomioi ennen liittämistä turva- ja
käyttöohjeet sivulta 55 55
55 55
55 lähtien
Jäätymissuoja
Kokoa suurpaineletku
Kiinnitä suihkuputki
Kiinnitä suurpaineletku
Liitä vedensyöttö
Avaa vesihana täysin auki
Laita verkkopistoke pistorasiaan
Polski
Przed podłączeniem należy
zapoznać się ze wskazówkami
dotyczącymi bezpieczeństwa i
użytkowania urządzenia
począwszy od strony 8686
8686
86.
Przygotowanie
Wąż wysokociśnieniowy
Nałożyć rurkę strumieniową
Przykręcić wąż
wysokociśnieniowy
Przyłączyć dopływ wody
Otworzyć całkowicie zawór
wodny
Wtyczkę włożyć do gniazdka
sieciowego
Česky
Před zapojením přístroje si
pečlivě pročtěte Bezpečnostní
ustanovení a provozní upozornění
na s. 78 78
78 78
7 8 a dále
Příprava
Montáž vysokotlakou hadici
Nasaďte rozprašovací trubku
Našroubujte vysokotlakou hadici
Napojte přívod vody
Úplně otevřete vodovodní
kohoutek
Zastrčte síťovou zástrčku
Româneşte
Înãinte de punerea în funcþiune sã
fie lunte în contiderare de
îndrumãrile de siguranþã ºi de lucru
din pag. 9090
9090
90
Pregătirea pentru lucru
Furtunul de înaltă presiune
Montai eava cu duză
Racordai furtunul de înaltă
presiune
Racordai furtunul de alimentare
cu apă
Deschidei robinetul de apă la
maxim
Introducei fişa în priză
Svenska
Innan aggregatet ansluts ska
säkerhets- och driftanvisningarna
på sidan 51 51
51 51
51 och efterföljande
sidor beaktas.
Förberedelse
Anslut högtrycksslangen
Montera spolröret
Skruva på högtrycksslangen
Anslut vattentillförsel
Öppna vattenkranen helt
Anslut nätkontakten
Srpski
Pre priključivanja se osvrnite na
sigurnosne upute i uputstva za
upotrebu na stranici 11
11
10202
0202
02
Priprema
Sklapanje crevo
Postavite cev za rasprskavanje.
Pričvrstite crevo otporno na
visoki pritisak.
Priključite dovod vode.
Potpuno otvorite slavinu.
Utaknite utikač.
Hrvatski
Prije priključivanja obratite
pozornost na sigurnosne upute i
uputstva za uporabu na stranici
9898
9898
98
Priprema
Sastavljanje visokotlačno crijevo
Priključite cijev za raspršivanje
Na cijev privijte visokotlačno
crijevo
Priključite na dovod vode
Otvorite vodovodnu slavinu do
kraja
Utikač priključite na utičnicu el.
mreže
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðåäè âêëþ÷âàíå äà ñå âçåìàò
ïîä âíèìàíèå óêàçàíèÿòà çà
ñèãóðíîñò è ðàáîòà îò ñòð.106
Ïîäãîòîâêà
Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
Ïîñòàâåòå òðúáàòà çà
ðàçïðúñêâàíå
Çàâèéòå êúì íåÿ ìàðêó÷à, çà
ðàáîòà ïîä íàëÿãàíå
Âêëþ÷åòå êúì çàõðàíâàíåòî ñ
âîäà
Îòâîðåòå êðàíà çà âîäà äîêðàé.
Ïîñòàâåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
Türkçe
Cihazý çalýþtýrmadan önce, sayfa 64
ile baþlayan güvenlik ve kullaným
talimatlarýný dikkate alýnýz.
Ön hazýrlýk
Yüksek basýnç su hortumunu
Püskürtme namlusunu takýnýz.
Yüksek basýnç (su) hortumunu
yerine takýnýz
Su hortumununun baðlantýsýný
saðlayýnýz
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
Cihazýn fiþini prize takýnýz
Ð÷ccêèé
Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì îçíàêîì-
èòüñÿ ñ óêàçàíèÿìè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè è ïî ýêñïëóàòàöèè
óñòðîéñòâà, íà÷èíàÿ ñî ñòð. 69
Ïîäãîòîâêà ê ðàáîòå
Ñîáåðèòå âûñîêîíàïîðíûé
øëàíã
Ïðèñîåäèíèòå ñòðóéíóþ òðóáêó
Ïðèâèíòèòå âûñîêîíàïîðíûé
øëàíã
Ïîäêëþ÷èòå óñòðîéñòâî ê
ïîäàþùåìó âîäîïðîâîäó
Ïîëíîñòüþ îòêðîéòå
âîäîïðîâîäíûé êðàí
Âñòàâüòå âèëêó â ðîçåòêó
Magyar
A csatlakoztatás elõtt a 7474
7474
74.
oldalon található biztonsági és
használati útmutatásokat
figyelembe kell venni!
Előkészítés
Nagynyomá sú tömlőt
Tegye fel a vízsugárcsövet
Csavarja fel a nagynyomású
tömlőt
Csatlakoztassa a víz-bevezetést
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Dugja be a hálózati csatlakozót
8
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
Consignes de sécurité
Prudence: la poignée-pistolet
recule
Réglez la haute/basse pression
Interrupteur de l’appareil sur «1»
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
ENGLISH
Working with High Pressure
Safety instructions
Caution: recoil
Set to high/low pressure
Set appliance switch to ”1
Release the safety catch of the
trigger gun
Press the lever
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig: terugslag
Stel hoge/lage druk in
Hoofdschakelaar op “1”
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
DANSK
Funktion med højtryk
Sikkerhedsanvisninger
Forsigtig: Tilbageslag
Indstil høj-/lavtryk
Sæt apparatets afbryder på ”1”
Frigiv sikringen af
håndsprøjtepistolen
Tryk håndtaget ind
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
Advertências de segurança
Cuidado: Contragolpe
Ajustar à alta/baixa pressão
Posicionar o interruptor do aparellho
em «1»
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
¡Advertencias de seguridad!
¡Atención: efecto retropropulsor
Seleccionar la modalidad alta
presión / baja presión
Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
NORSK
Arbeide med høytrykk
Sikkerhetsanvisninger
Forsiktig: Tilbakeslag
Innstill høy-/lavtrykk
Sett maskinbryteren på ”1”
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
DEUTSCH
Arbeiten mit Hochdruck
Sicherheitshinweise
Vorsicht: Rückschlag
Hoch-/Niederdruck einstellen
Geräteschalter auf «1»
Handspritzpistole entsichern
Hebel drücken
> 30
cm
ITALIANO
Lavorare con l’alta pressione
Istruzioni di sicurezza
Attenzione: contraccolpo
Regolare alta/bassa pressione
interruttore dell’apparecchio su
«1»
togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
premere la leva
9
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò õðü õøçëÞ ðßåóç
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ðñïóï÷Þ: ÁíôåðéóôñïöÞ
(“êëüôóçìá”)
Ñýèìéóç õøçëÞò/÷áìçëÞò ðßåóçò
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “1”
ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
Bezpečnostné
ustanovenia
Pozor: nebezpečenstvo
spätného rázu
Nastavte vysoký/nízky tlak
Vypínač prístroja na «1»
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Suomi
Työskentely korkeapaineella
Turvaohjeet
Varo: takaisku
Säädä suur-/pienpaine
Aseta käyttökytkin asentoon „1“
Vapauta käsikahvan varmistin
Paina liipaisinta
Magyar
Nagynyomással történő
munkavégzés
Biztonsági utasítások
Vigyázat: hátralökés
Állítsa be a nagy-/kisnyomást
Állítsa a készülék kapcsolóját
„1“-esre
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
Nyomja meg a kart
Polski
Praca z użyciem wysokiego
ciśnienia
Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrożnie: siła odrzutu
Nastawić wysokie/niskie ciśnienie
Wyłącznik urządzenia nastawić
na „1”
Zwolnić blokadę ręcznego
pistoletu natryskowego
Nacisnąć dźwignię
Česky
Práce s vysokým tlakem
Bezpečnostní ustanovení
Pozor: nebezpečí zpětného
rázu
Nastavte vysoký/nízký tlak
Vypínač přístroje na «1»
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
Instruciuni de sigurană
Atenie: recul
Selectai înaltă/joasă presiune
Trecei comutatorul aparatului pe
poziia „1“
Deblocai sigurana pistolului
Apăsai maneta
Svenska
Arbete med högtryck
Säkerhetsanvisningar
OBS! Rekylverkan
Ställ in hög-/lågtryck
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Âíèìàíèå: èìà îòêàò
Íàñòðîéêà íà ïîçèöèÿòà çà
ðàáîòà ïîä âèñîêî/íèñêî
íàëÿãàíå
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà
1
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà
ðú÷íèÿ ïèñòîëåò çà
ðàçïðúñêâàíå
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà.
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç
kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Güvenlik bilgileri
Dikkat: Geri tepme olabilir
Yüksek / düþük basýnç ayarýný
yapýnýz
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Ð÷ccêèé
Ðàáîòû ñ èñïîëüçîâàíèåì
âîäû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì
Ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
Îñòîðîæíî: âîçìîæíà îòäà÷à
Óñòàíîâèòü ïîäà÷ó âûñîêîãî/
íèçêîãî äàâëåíèÿ
Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü
óñòàíîâèòü â ïîëîæåíèå 1
Ñíèìèòå ðó÷íîé ïèñòîëåò ñ
ïðåäîõðàíèòåëÿ
Íàæìèòå íà ðû÷àã
Slovensko
Delo z visokim tlakom
Varnostna opozorila
Pozor: povratek
Nastavite visoki/nizki tlak
Aparat vklopite na «1»
Sprostite varnostno zaskočko na
pištoli
Pritisnite ročico
Srpski
Rad sa visokim pritiskom
Sigurnosna uputstva.
Pažnja! Povratni udar.
Podesite visoki ili niski pritisak.
Prekidač uređaja postavite
na «1».
Otkočite pištolj za rasprskavanje.
Pritisnite polugu.
Hrvatski
Rad s visokim tlakom
Sigurnosna upozorenja
Upozorenje: potisak
Podesite na visoki/niski tlak
Aparat uključite na „1“
Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
Pritisnite ručku
10
FRANÇAIS
Travail avec détergent
Réglez le jet basse pression
Pas de détergent en mode haute
pression
Suspendez détergent dans le
bidon de détergent
Ajustement de la vanne de
dosage pour détergents
Enclenchez le nettoyeur haute
pression
Déverrouillez la poignée-pistolet
Appuyez sur la gâchette
ENGLISH
Working with Detergent
Set to low-pressure jet
No detergent in high-pressure
mode
Fill detergent in detergent
reservoir
Adjusting the detergent metering
valve
Switch on the high-pressure
cleaner
Release the safety catch of the
trigger gun
Press the lever
ITALIANO
Lavorare con detergente
Regolare il getto a bassa pressione
Non usare alta pressione con
detergenti
Introdurre detergente in un
contenitore di detergente
Regolazione della valvola di
dosaggio del detergente
interruttore dell’apparecchio
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
Premere la leva
NEDERLANDS
Werken met reinigingsmiddel
Stel lagedrukstraal in
Geen reinigingsmiddel bij hoge
druk
Reinigingsmiddel in tank voor
reinigingsmiddel
Doseerventiel Reinigingsmiddel
instellen
Schakel de hogedrukreiniger in
Ontgrendel het spuitpistool
Druk de hendel in
DANSK
Funktion med
rengøringsmiddel
Indstil lavtryksstrålen
Ingen rengøringsmiddel ved
højtryk
Rengøringsmiddel i rengørings-
middelbeholderen
Indstilling af doseringsventilen
til rengøringsmiddel
Tænd for højtryksrenseren
Frigiv sikringen af håndsprøjte-
pistolen
Tryk håndtaget ind
PORTUGUÊS
Trabalhar com produto de
limpeza
Ajustar ao jacto de baixa pressão
Com alta pressão nenhum
produto de limpeza
Produto de limpeza no
reservatório de produto de limpeza
Regular produto de limpeza e
válvula de dosar
Accendere l’idropulitrice
Destravar a pistola pulverizadora
manual
Premir a alavanca
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
Seleccionar el chorro de baja presión
¡No aplicar nunca el detergente
con alta presión!
Introducir detergente en el
depósito o bidón de detergente
Ajuste de la válvula dosificadora
de detergente
Conectar la limpiadora de alta
presión
Desbloquear el gatillo de la pistola
Accionar el gatillo de la pistola
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
Innstill lavtrykkstråle
Det kan ikke benyttes
rengjøringsmiddel ved høytrykk
Rengjøringsmiddel i rengjør-
ingsmiddelbeholderen
Stille inn doseringsventil for
rengjøringsmiddel
Slå på høytrykksvaskeren
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
Betjen avtrekkeren
DEUTSCH
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Niederdruckstrahl einstellen
Kein Reinigungsmittel bei
Hochdruck
Reinigungsmittel-Behälter füllen
Reinigungsmittel-Dosierventil
einstellen
Hochdruckreiniger einschalten
Handspritzpistole entsichern
Hebel drücken
11
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå áðïññõðáíôéêü
Ñýèìéóç ñéðÞò ÷áìçëÞò ðßåóçò
Êáèüëïõ áðïññõðáíôéêü óå
õøçëÞ ðßåóç
Ãåìßæåôå ôï äï÷åßï
áðïññõðáíôéêïý ìå áðïñ-
ñõðáíôéêü óå ôáìðëÝôá êáé íåñü
Ñõèìßóôå ôç âáëâßäá êáèïñéóìïý
ôçò ðïóüôçôáò áðïññõðáíôéêïý
ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý
ìå õøçëÞ ðßåóç óå ëåéôïõñãßá.
ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Slovensky
Práca s čistiacim
prostriedkom
Nastavte nízkotlaký lúč
Pri vysokom tlaku nepoužívajte
čistiaci prostriedok
Naplňte nádrž čistiaceho
prostriedku tabletami čistiaceho
prostriedku a vodou
Nastavenie dávkovacieho ventilu
čistiaceho prostriedku
Zapnite vysokotlaký čistič
Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
Stlačte páčku
Suomi
Työskentely pesuainetta
käyttäen
Säädä pienpainesuihku
Ei pesuainetta suurpainekäytössä
Täytä pesuainesäiliö
puhdistusainetableteilla ja
vedellä
Puhdistusaineen
annosteluventtiilin säätö
Käynnistä suurpainepesuri
Vapauta käsikahvan varmistin
Paina liipaisinta
Magyar
Tisztítószerrel történő
munkavégzés
Állítsa be a kisnyomású sugarat
Nagynyomás esetén ne
használjon tisztítószert
Töltse fel a tisztítószer-tartályt
tisztítószer tablettával és vízzel
A tisztítószer-adagolószelep
beállítása
Kapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
Nyomja meg a kart
Polski
Praca z zastosowaniem
środka czyszczącego
Nastawić strumień niskociśnieniowy
Przy pracy z użyciem wysokiego ciśnienia
nie stosuje się środka czyszczącego
Zbiornik środka czyszczącego
napełnić pastylkami środka
czyszczącego i wod
Ustawianie zaworu dozującego
środek czyszczący
Włączyć wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące
Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
Nacisnąć dźwignię
Česky
Práce s čisticím
prostředkem
Nastavte nízkotlaký paprsek
Při vysokém tlaku nepoužívejte
čisticí prostředek
Naplňte nádrž čisticího
prostředku tabletami čisticího
prostředku a vodou
Nastavení dávkovacího ventilu
čisticího prostředku
Zapněte vysokotlaký čistič
Odblokujte ruční stříkací pistoli
Stiskněte páčku
Româneşte
Lucrul cu detergeni
Selectai jetul de joasă presiune
Nu utilizai detergent la lucrul cu
înaltă presiune
Umplei rezervorul de detergent
cu tablete de detergent şi apă
sau
Reglarea supapei de dozare a
detergentului
Pornii aparatul de curăat cu
înaltă presiune
Deblocai sigurana pistolului
Apăsai maneta
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
Ställ in lågtrycksstråle
Använd ej rengöringsmedel vid
högtryck
Fyll kemtanken med
rengöringsmedel
Inställning av doseringsventilen
för rengöringsmedel
Ställ strömställaren på „1“
Osäkra spolhandtaget
Tryck på avtryckaren
Türkçe
Cihazýn deterjan kullanýlarak
çalýþtýrýlmasý
Cihazý düþük basýnçda
püskürtme ayarýna getiriniz
Yüksek basýnçla çalýþýrken
deterjan kullanmayýnýz
Temizlik maddesi tankýna temizlik
maddesi
Temizlik maddesi doz ayarýnýn
belirlenmesi
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
Püskürtme tabancasýnýn
emniyetini açýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Ð÷ccêèé
Ðàáîòà ñ ÷èñòÿùèìè
ñðåäñòâàìè
Íàñòðîéòå óñòðîéñòâî íà ïîäà÷ó
âîäû ïîä íèçêèì äàâëåíèåì
Ïðè âûñîêîì äàâëåíèè ÷èñòÿùåå
ñðåäñòâî íå äîáàâëÿåòñÿ
Áà÷îê äëÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ
íàïîëíèòü ìîþùèì ñðåäñòâîì â
âèäå òàáëåòîê è âîäîé
Íàñòðîéêà âåíòèëÿ äîçèðîâêè
ìîþùåãî ñðåäñòâà
Âêëþ÷èòå óñòðîéòñòâî
Ðó÷íîé ïèñòîëåò ñíèìèòå ñ
ïðåäîõðàíèòåëÿ
Íàæìèòå íà ðû÷àã
Slovensko
Delo s čistilnimi sredstvi
Nastavite nizki tlak
Ne uporabljajte čistil z visokim
tlakom
Posodo za čistilno sredstvo
napolnite s tabletami čistilnega
sredstva in vodo
Nastavljanje dozirnega ventila za
čistilo
Vključite visokotlačni čistilnik
Sprostite varnostno zaskočko na
pištoli
Pritisnite ročico
Srpski
Rad sa sredstvom za čišćenje
Podesite niski pritisak.
Ne koristite sredstvo za čišćenje
zajedno sa visokim pritiskom.
Rezervoar za sredstvo za
čišćenje napuniti sredstvom za
čišćenje u vidu
Podešavanje ventila za doziranje
sredstva za čišćenje
Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritiskom.
Otkočite pištolj za rasprskavanje.
Pritisnite polugu.
Hrvatski
Rad sa sredstvom za
čišćenje
Podesite na niskotlačni mlaz
Kod rada s visokim tlakom ne
koristite sredstvo za čišćenje
Rezervoar za sredstvo za
čišćenje napuniti sredstvom za
čišćenje u obliku tablete i vodom
Namjestiti ventil za doziranje
sredstva za čišćenje
Uključite čistilicu
Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
Pritisnite ručku
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
Íàñòðîéòå ñòðóÿòà çà ðàáîòà
ïîä íèñêî íàëÿãàíå.
Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè ïðè ðàáîòà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
Íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà çà
ïðåïàðàòèòå çà ïî÷èñòâàíå ñ
òàáëåòêè ïðåïàðàò çà
ïî÷èñòâàíå è âîäà
Íàãëàñÿíå íà äîçèðîâú÷íèÿ
âåíòëè çà ïî÷èñòâàù ïðåïàðàò
Âêëþ÷åòå ïàðî÷èñòà÷êàòà.
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà
ðú÷íèÿ ïèñòîëåò çà
ðàçïðúñêâàíå
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà
12
FRANÇAIS
Fin du service
Interrupteur de l’appareil sur «0»
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant
Fermez le robinet d’eau
Appuyez sur la gâchette pour
résorber la pression
Verrouillez la poignée-pistolet
Entretien, Stockage
Nettoyez le filtre à détergent
Nettoyez le filtre à eau
Protection antigel
ENGLISH
Finishing Your Work
Set the appliance switch to ”0
Disconnect the power plug
Close the bibcock
Press the lever (depressurize)
Lock the safety catch of the trigger
gun
Maintenance, Storage
Clean the detergent filter
Clean the water filter
Frost protection
DEUTSCH
Betrieb beenden
Geräteschalter auf «0»
Netzstecker ausstecken
Wasserhahn schließen
Hebel drücken (drucklos machen)
Handspritzpistole sichern
Pflege, Aufbewahrung
Reinigungsmittelfilter reinigen
Wasserfilter reinigen
Frostschutz
ITALIANO
Terminare il lavoro
Interruttore dell’apparecchio su «0»
estrarre la spina di alimentazione
chiudere il rubinetto dell’acqua
premere la leva (scaricare tutta la
pressione)
Mettere la sicura alla pistola a
spruzzo
Cura, manutenzione
Pulire il filtro del detergente
Pulire il filtro dell’acqua
Protezione antigelo
NEDERLANDS
Gebruik beëindigen
Hoofdschakelaar op “0”
Trek de stekker uit het stopcontact
Sluit de waterkraan
Druk de hendel in (drukloos maken)
Blokkeer het spuitpistool
Verzorging, opbergen
Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
Maak het waterfilter schoon
Vorstbescherming
DANSK
Efter brug
Sæt apparatets afbryder på ”0”
Tag netstikket ud af stikkontakten
Luk for vandhanen
Tryk håndtaget ind (trykket tages af
apparatet)
Sørg for at sikre håndsprøjtepistolen
Vedligeholdelse, opbevaring
Rens rengøringsmiddelfilteret
Rens vandfilteret
Frostbeskyttelse
PORTUGUÊS
Terminar o funcionamento
Posicionar o interruptor do aparellho
em «0»
Retirar a ficha de rede da tomada
Fechar a torneira
Premir a alavanca (despressurizar)
Travar a pistola pulverizadora
manual
Conservação, Estocagem
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpar o filtro de água
Protecção contra as geadas
ESPAÑOL
Concluir el trabajo con la máquina
Colocar el interruptor del aparato
en la posición de desconexión «0»
Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente
Cerra la toma (grifo) de agua
Accionar el gatillo (para evacuar la
presión del circuito)
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro del detergente
Limpiar el filtro del agua
Protección antihielo
NORSK
Etter bruk
Sett maskinbryteren på ”0”
Ta ut det elektriske støpselet
Steng vannkranen
Betjen avtrekkeren (gjør systemet
trykkløst)
Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
Rengjør rengjøringsmiddelfilter
Rengjør vannfilter
Frostbeskyttelse
13
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “0”
Áöáßñåóç ôïõ öéò áðü ôçí
ðñßæá
Êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò íåñïý
ÐÜôçìá óêáíäÜëçò (íá ìçí
åðéêñáôåß ðßåóç)
ÁóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ
áðïññõðáíôéêïý
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Slovensky
Ukončenie prevádzky
Vypínač prístroja na «0»
Vytiahnite sieťovú zástrčku
Uzatvorte vodovodný kohútik
Stlačte páčku (odtlakovanie)
Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
Vyčistite filter čistiaceho
prostriedku
Vyčistite vodný filter
Ochrana proti mrazu
Suomi
Käytön lopetus
Aseta käyttökytkin asentoon „0“
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
Sulje vesihana
Paina liipaisinta (poista paine)
Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
Puhdista pesuaineen suodatin
Puhdista vedensuodatin
Jäätymissuoja
Magyar
Az üzemeltetés befejezése
Állítsa a készülék kapcsolóját
„0“-ra
Húzza ki a hálózati csatlakozót
Zárja el a vízcsapot
Nyomja meg a kart (szüntesse
meg a nyomást)
Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ápolás, tárolás
A tisztítószerszűrő tisztítása
A vízszűrő tisztítása
Fagyvédelem
Polski
Zakończenie pracy
Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
Zamknąć zawór wodny
Nacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
Zablokować ręczny pistolet natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
Wyczyścić filtr środka czyszczącego
Wyczyścić filtr wodny
Zabezpieczyć przed zamarznięciem
Česky
Ukončení provozu
Vypínač přístroje na «0»
Vytáhněte síťovou zástrčku
Uzavřete vodovodní kohoutek
Stiskněte páčku (odtlakování)
Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
Vyčistěte filtr čisticího prostředku
Vyčistěte vodní filtr
Ochrana proti mrazu
Româneşte
Oprirea aparatului
Trecei comutatorul aparatului pe „0“
Scoatei fişa din priză
Închidei robinetul de alimentare cu
apă
Apăsai maneta (depresurizai
aparatul)
Blocai sigurana pistolului
Întreinere, depozitare
Curăai filtrul de detergent
Curăai filtrul de apă
Ferii aparatul de înghe
Svenska
Stopp
Vrid strömbrytaren till ”0”
Dra ut nätkontakten
Stäng vattenkranen
Tryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
Rengör rengöringsmedelsfiltret
Rengör vattenfiltret
Frostskydd
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðèêëþ÷âàíå íà åêñïëîàòàöèÿòà
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà 0
Èçòåãëåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà
Çàòâîðåòå êðàíà çà âîäà
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà /îñâîáîäåòå
îò íàëÿãàíå/
Ïîñòàâåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà
ðú÷íèÿ ïèñòîëåò çà
ðúçïðúñêâàíå
Ïîääðúæêà, ñúõðàíåíèå
Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà
ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà âîäà
Ñúõðàíÿâàéòå óðåäà, çàùèòåí
îò èçìðúçâàíå
Türkçe
Çalýþmanýz bittiðinde
Düðmeyi 0konumuna getiriniz
Cihazýn fiþini prizden çekiniz
Su musluðunu kapatýnýz
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
Deterjan filitresini temizleyiniz.
Su filitresini temizleyiniz.
Donmaya karþý tedbir alýnýz
Ð÷ccêèé
Îêîí÷àíèå ïðîöåññà ðàáîòû
Ãëàâíûé âûêëþ÷àòåëü óñòðîéñòâà
ïåðåâåäèòå â ïîëîæåíèå 0
Âûòàùèòå âèëêó èç ðîçåòêè
Çàêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí
Íàæìèòå íà ðû÷àã ïèñòîëåòà
(ñáðîñ äàâëåíèÿ)
Ïîñòàâüòå ðó÷íîé ïèñòîëåò íà
ïðåäîõðàíèòåëü
Óõîä, õðàíåíèå
Ïðîâåäèòå ÷èñòêó ôèëüòðà äëÿ
î÷èñòêè ÷èñòÿùåãî ñðåäñòâà
Ïðîâåäèòå ÷èñòêó ôèëüòðà äëÿ
î÷èñòêè âîäû
Âûïîëíèòå ìåðîïðèÿòèÿ ïî
çàùèòå óñòðîéñòâà îò ìîðîçà
Slovensko
Konec delovanja
Stikalo naprave na »0«
Izvlecite vtič iz vtičnice
Zaprite dovodno pipo
Pritisnite ročico (v napravi
zmanjšate tlak)
Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
Očistite filter za čistilno sredstvo
Očistite vodni filter
Zavarovanje pred zamrznjenjem
Srpski
Završetak rada
Postavite prekidač uređaja na «0».
Izvucite utikač.
Zatvorite slavinu.
Prtisnite polugu (otklonite
pritisak).
Zakočite pištolj za rasprskavanje.
Nega, pospremanje
Očistite filter na dovodu sredstva
za čišćenje.
Očistite filter za vodu.
Zaštita od mraza.
Hrvatski
Završetak rada
Aparat prebacite na „0“
Izvucite utikač iz utičnice el.
mreže
Zatvorite vodovodnu pipu
Pritisnite ručku (da smanjite pritisak)
Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, pohranjivanje
Očistite filter za sredstvo za
čišćenje
Očistite filter za vodu
Zaštitite aparat od smrzavanja
Deutsch
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für den
Privathaushalt
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
zur Motorenreinigung nur an Orten mit entsprechen-
dem Ölabscheider.
– mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatztei-
len und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hin-
weise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Sicherheitshinweise
!
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
untersagt.
!
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen (z.B.
Tankstellen) sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
!
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzan-
schlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B.
Sicherheitselemente, Hochdruckschläuche, Spritzpi-
stole, beschädigt sind.
!
Warnung: Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche,
Armaturen und Kupplungen verwenden.
!
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nichtunterwie-
senen Personen betrieben werden.
!
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß zu
verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu
berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Dritte, insbesondere Kinder, zu achten.
!
Warnung::
::
: Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn,
sie tragen Schutzkleidung.
!
Warnung::
::
: Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein.
Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst gerichtet werden.
!
Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten,
um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
!
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
!
Warnung: :
: :
: Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind
lebensgefährlich. Reinigung nur mit einem Abstand von
mindestens 30 cm.
!
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwasser
entsteht z.B. Motorenwäsche, Unterbodenwäsche
dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
!
Beim Reinigen von lackierten Oberflächen ist ein
Mindestabstand von 30 cm einzuhalten, um Beschädi-
gungen zu vermeiden.
!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen!
Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl.
Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und
giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und
Lösungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten
Materialien angreifen.
!
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Bedarf
geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
!
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange das
Gerät in Betrieb ist.
!
Warnung: :
: :
: Dieses Gerät wurde entwickelt für die
Verwendung von Reinigungsmittel, die vom Hersteller
geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von
anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann der
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder um-
gangen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schal-
tet der Druckschalter die Pumpe wieder ein.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole verhin-
dert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Bitte Verpackung umweltgerecht entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese der Wieder-
verwertung zu.
Bitte Altgerät umweltgerecht entsorgen
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt. Be-
nachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren
Händler.
Elektrischer Anschluß
!
Niemals defekte Netzanschluss- oder Verlängerungs-
leitung verwenden! Wenn die Anschlussleitung
beschädigt wird, muss sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
!
Darauf achten, daß Netzanschluss- oder Verlänge-
rungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt
werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
!
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
!
Die Verbindung Netzanschluss -/Verlängerungsleitung
darf nicht im Wasser liegen.
Deutsch 15
!
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen
strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen Anschluß
angeschlossen werden, der von einem Elektroin-
stallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen. Die
Spannung muß mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose 10 A (träge).
• Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Warnung: :
: :
: Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im Freien
nur dafür zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungsleitungen mit ausreichen-
den Leitungsquerschnitt:
1 bis 10 m: 1,5 mm² 10 bis 30 m: 2,5 mm²1 bis 10 m: 1,5 mm² 10 bis 30 m: 2,5 mm²
1 bis 10 m: 1,5 mm² 10 bis 30 m: 2,5 mm²1 bis 10 m: 1,5 mm² 10 bis 30 m: 2,5 mm²
1 bis 10 m: 1,5 mm² 10 bis 30 m: 2,5 mm²
Stecker und Kupplung einer verwendeten Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein.
Verlängerungsleitung immer vollständig von der Ka-
beltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit folgen-
den Abmessungen verwenden:
Länge mindestens 7,5 m
Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland: Sollte Ihre Hauswasserversorgung
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausgestattet
sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rückflußstopp
(siehe Seite 16, „Sonderzubehör, Pos.17“). Ein Rück-
flußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals am Gerät
befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hoch-
druckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes
Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Reinigung mit einem Abstand von mindestens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich
austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hoch-
druckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hand-
spritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Hand-
spritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Bedarf
geeignete Schutzkleidung tragen.
Wasserversorgung
Achtung! !
! !
! Verunreinigungen im Zulaufwasser beschä-
digen die Pumpe. Um dies zu verhindern, weisen wir
ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasserfilter (Be-
stell-Nr. 4.730-059) zu verwenden.
Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlos-
sener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädi-
gung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruck-
reiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn be-
treiben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem of-
fenen Behälter mit Wasser versorgt werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am Was-
seranschluß des Gerätes und am Wasserzulauf an-
schließen.
Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang, siehe
„Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des Gerätes
anschrauben.
Filter in den Behälter hängen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
Gerät einschalten und solange laufen lassen, bis
das Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluß
austritt.
Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie-
der anschrauben.
Vorbereiten
Netzstecker einstecken.
Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
• Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken
und Hebel ziehen.
Ausschalten
Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes
durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät vor
unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Arbeitsdruck wählen
Arbeitsdruck erhöhen:
Strahlrohr in Richtung „++
++
+“ drehen.
Arbeitsdruck verringern:
Strahlrohr in Richtung „
“ drehen.
Reinigungsmittel zumischen
Reinigungsmittelbehälter füllen mit:
- Reinigungsmittel-Tab und Wasser oder
- Reinigungsmittelkonzentrat und Wasser
Dosierempfehlungen auf den Gebindeetiketten der
Reinigungsmittel beachten
Strahlrohr ganz in Richtung „
“ drehen.
Deutsch
16
Reinigungsmittel-Dosierventil einstellen
• Nach links drehen:
Reinigungsmitel aus Behälter 1 dosieren.
Nach rechts drehen:
Reinigungsmitel aus Behälter 2 dosieren.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Betrieb beenden
• Hauptschalter auf „00
00
0“.
Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Wasserzulauf schließen.
Gerät vom Wasseranschluß trennen.
Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß des
Gerätes abschrauben.
Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbe-
absichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren
Achtung! Achtung!
Achtung! Achtung!
Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät
zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien Raum
aufbewahren.
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Anschlußkabel aufwickeln und z.B. um den Griff
hängen.
Transportieren
Gerät vor dem Transport ausschalten.
• Zum Transport über Treppen oder Hindernisse das
Gerät am Tragegriff anheben.
Zum Transport über ebene Flächen das Gerät am
Transportbügel ziehen.
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen siehe Seite 110.Abbildungen siehe Seite 110.
Abbildungen siehe Seite 110.Abbildungen siehe Seite 110.
Abbildungen siehe Seite 110.
11
11
1 Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen wie z.B vermoosten oder
verwitterten Außenflächen
22
22
2 Spritzschutz für Dreckfräser
33
33
3 Rohrreinigungsset
gegen verstopfte Rohre und Abflüsse
44
44
4 Rotierende Waschbürste
zur Reinigung von Karosserie- und Glasflächen
55
55
5 Waschbürste
zur Reinigung von glatten Flächen, z.B Auto, Boot
66
66
6 Naßstrahlset
zum Entfernen von Rost oder Farbe
77
77
7 Flexibles Strahlrohr
schwenkbare Düse für die Reinigung schwer zugänglicher
Stellen
88
88
8 Dreifachdüse mit Strahlrohr
99
99
9 Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen
extra langes Strahlrohr, z.B für Dachrinnenreinigung
1010
1010
10 Bodenstrahlrohr
1111
1111
11 Strahlrohrverlängerung, 0,5 m
1212
1212
12 Hochdruckschlauch, 7,5 m
1313
1313
13 Schlauchverlängerung
1414
1414
14 Großmengen-Saugset
1515
1515
15 Saugschlauch mit Filter
zum Saugen von Wasservorräten, z.B aus Teichen und Was-
sertonnen
1616
1616
16 Wasserfilter
1717
1717
17 Rückflußstopp
1818
1818
18 T-Racer
zum spritzfreien Reinigen von Flächen, z.B Terassen, Hof-
einfahrten, Hauswänden
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jeweiligen
Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kärcher-Rei-
nigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie Informationen dazu an.
Hier eine kleine Auswahl:
UniversalreinigerUniversalreiniger
UniversalreinigerUniversalreiniger
Universalreiniger Profi RM 555 ULTRA
AutoreinigerAutoreiniger
AutoreinigerAutoreiniger
Autoreiniger Profi RM 565 ULTRA
Haus- und GartenreinigerHaus- und Gartenreiniger
Haus- und GartenreinigerHaus- und Gartenreiniger
Haus- und Gartenreiniger Profi RM 570 ULTRA
BootreinigerBootreiniger
BootreinigerBootreiniger
Bootreiniger Profi RM 575 ULTRA
Pflege und Wartung
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch abzie-
hen und unter fließendem Wasser reinigen.
• Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange her-
ausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben kön-
nen. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter
Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den auto-
risierten Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autori-
sierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
- Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem
Typenschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
- Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe ohne
Deutsch 17
Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser blasen-
frei am Hochdruckausgang austritt. Schließen Sie danach
den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Dieses
kann leicht mit einer Flachzange herausgezogen wer-
den.)
- Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
- Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe auf
Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfer-
nen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal. Bei
starker Undichtheit sollten Sie den autorisierten Kun-
dendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Ersatz-
teile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende die-
ser Bedienungsanleitung.
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständigen
Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Garantiebe-
dingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät besei-
tigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein
sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör und
Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autori-
sierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-
Niederlassung gern weiter.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Ma-
schine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen
der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
ProduktProdukt
ProduktProdukt
Produkt: Hochdruckreiniger
TypTyp
TypTyp
Typ: 1.423-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:Einschlägige EG-Richtlinien:
Einschlägige EG-Richtlinien:Einschlägige EG-Richtlinien:
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:Angewandte harmonisierte Normen:
Angewandte harmonisierte Normen:Angewandte harmonisierte Normen:
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel: 84 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die Se-
riengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richt-
linien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht
der Geschäftsführung.
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz) 230 - 240 V
Anschlußleistung 1,7 kW
Netzsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse 1, IPX5
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck (max.) (12 bar) 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck (110 bar) 11 MPa
max. zulässiger Druck (120 bar) 12 MPa
Fördermenge (380 l/h) 6,3 l/min
Reinigungsmittel-Dosierung 0,3 l/min
Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C 0,5 m
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 15 N
Effektivbeschleunigung
Hand-Arm Vibrationswert ISO 5349) 1,85 m/s²
Schalldruckpegel, LPA (EN60704-1) 70 dB(A)
Schalleistungspegel, LWA (2000/14/EG) 87 dB(A)
Maße
Länge/Breite/Höhe 290/340/805 mm
Gewicht 12,2 kg
Stromlaufplan
C1 Kondensator
M1Motor
Q1Geräteschalter
T Temperaturbegrenzer
S1 Druckschalter
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Sitz Winnenden.
Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin: Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
Geschäftsführer: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Cleaning Systems
Alfred - Kärcher - Str. 28-40
P.O. Box 160
D - 71349 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
English
18
Proper Use
Use this appliance exclusively in your private house-
hold for the following non-industrial purposes:
- cleaning of machines, vehicles, buildings, tools, fa-
cades, terraces, gardening tools, etc. with a high-
pressure water jet (if required, with the addition of
detergents);
- cleaning of vehicle engines - admissible only in loca-
tions with an appropriate oil separator;
- only use the appliance with accessories, spare parts,
and detergents that have been approved by Kärcher.
Please comply with the instructions supplied with the
detergents.
Safety Instructions
!
The operation of the device in hazardous locations is
not admissible.
!
Please comply with the corresponding safety
instructions if you use the appliance in danger areas
(e.g. filling stations).
!
Do not turn on the appliance if the power supply line
or important components of the appliance, such as
safety components, high-pressure hoses, spray jet,
are damaged.
!
Warning:Warning:
Warning:Warning:
Warning: High-pressure hoses, fittings, and couplings
are of importance for the appliance safety. Only use
high-pressure hoses, fittings, and couplings recom-
mended by the manufacturer.
!
The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
!
The operator must use the appliance properly. He
must take the local conditions into consideration and
must pay attention to third persons, in particular
children, while working with the appliance.
!
Warning:Warning:
Warning:Warning:
Warning: Do not use the appliance if third persons are
within the reach of the appliance unless
such persons wear protective clothes.
!
Warning:Warning:
Warning:Warning:
Warning: High-pressure jets may be
dangerous if they are used improperly.
The jet must not be directed at people, animals, active
electrical equipment, or the appliance itself.
!
Never direct the jet at yourself or third persons to
clean clothes or shoes.
!
Never use the appliance to spray objects containing
hazardous substances (e.g. asbestos).
!
Warning:Warning:
Warning:Warning:
Warning: Vehicle tyres/tyre valves may be damaged
and burst by the high-pressure jet. A first sign is the
discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre
valves are hazardous. Always perform the cleaning
with a minimum distance of 30 cm.
!
Cleaning operations during which oil saturated waste
water is generated, such as engine cleaning and
underbody cleaning, may only be performed in
cleaning locations that are equipped with an oil
separator.
!
If you clean varnished surfaces, please respect a
minimum distance of 30 cm to avoid damages.
!
Never take in solvent-containing liquids or undiluted
acids and solvents! These include, for example,
benzene, paint thinner, or heating oil. The spray is
highly inflammable, explosive, and toxic. Do not use
acetone, undiluted acids, and solvents as they affect
the materials used on the appliance.
!
If required, wear appropriate protective clothes and
glasses to protect yourself from return spray.
!
Never leave the appliance unattended as long as it
turned on.
!
Warning:Warning:
Warning:Warning:
Warning: This appliance has been developed for the
use of detergents that are supplied or recommended
by the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may affect the safety of the appliance.
Safety Devices
Safety devices are intended to ensure the protection
from injuries and must not be modified or circumven-
ted.
Overflow Valve with Pressure Switch
When the lever located on the trigger gun is released,
the pressure switch turns off the pump, and the high-
pressure jet comes to a stop. When the lever is pulled,
the pressure switch turns the pump on again.
Safety Button
The safety button located on the trigger gun ensures
that the appliance is not switched on inadvertently.
Environmental Protection
Please arrange for the proper disposal of the
packaging
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Please arrange for the proper disposal of the
old appliance
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the pro-
per recycling of old appliances. Batteries, oil,
and similar substances must not enter the en-
vironment. Please dispose of your old appliances
using appropriate collection systems.
Before the First Use
Assembly
Check the contents of the box when unpacking the
appliance. If you detect any transport damages, plea-
se contact your dealer.
Electrical Connection
!
Never use defect connection or extension lines! If the
connection line is damaged, it must be replaced with a
special connection line that is available from the
manufacturer or his customer service.
!
Please make sure that the connection or extension
lines are not damaged by being ran over, pulled or
dragged. Protect the connection lines from heat, oil,
and sharp edges.
!
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
!
The connection between connection line and extension
English 19
line must not lie in the water.
!
All current-carrying components within the working
area must be jet-proof.
- The appliance may only be connected to an electri-
cal connection that was performed by an electrician
according to IEC 60364.
- Only connect the appliance to alternating current.
The voltage must comply with the voltage specified
on the typeplate.
- Minimum fuse protection of the socket 10 A (delay-
action fuse).
- To avoid electric accidents, we recommend to use
sockets with a series connected residual current
operated device (rated breaking current max. 30 mA).
-Warning:Warning:
Warning:Warning:
Warning: Inappropriate extension lines may be
dangerous. If you work outside, only use extension
lines that are approved and specifically labelled and
provide of a sufficient conductor cross section:
1 to 10 m: 1.5 mm² 10 to 30 m: 2.5 mm²1 to 10 m: 1.5 mm² 10 to 30 m: 2.5 mm²
1 to 10 m: 1.5 mm² 10 to 30 m: 2.5 mm²1 to 10 m: 1.5 mm² 10 to 30 m: 2.5 mm²
1 to 10 m: 1.5 mm² 10 to 30 m: 2.5 mm²
- The plug and the coupling of an extension line must
be waterproof.
- Always unwind the extension line completely from the
cable drum.
Connection to the Water Conduit
Please observe the provisions of the local water supply
company.
Only use supply hoses (not included in the delivery) with
the following dimensions:
- minimum length 7.5 m
- minimum diameter ½‘‘
Please see the typeplate or the section ”Specificati-
ons” for the connection values.
Operation
!
Danger of life!
Vehicle tyres/tyre valves may be damaged and burst
by the high-pressure jet. A first sign is the discoloration
of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are
hazardous. Always perform the cleaning with a distance
of at least 30 cm. Never touch the mains plug with wet
hands. Check the power cord and the mains plug for
damages prior to each use of the appliance. If the power
cord is damaged, please arrange immediately for the
exchange by an authorized customer service or a skilled
electrician.
Check the high-pressure hose for damages prior to
each use of the appliance. If the high-pressure hose is
damaged, replace it immediately.
!
Danger of injury! Danger of injury!
Danger of injury! Danger of injury!
Danger of injury!
Due to the water jet emerging from the high-pressure
nozzle, a recoil force acts on the trigger gun. Always
ensure a stable standing position and hold the trigger
gun and the spray jet firmly.
If necessary, wear protective clothes for the protection
from return spray.
Water Supply from the Water Main
• Connect a supply hose (not included in the delivery)
to the water connection of the appliance and to the
water supply.
Open the water supply.
Water Supply from an Open Container
Unscrew the coupling unit for the water intake.
• Fasten the suction hose with the filter (not included
in the delivery, see ”Special Accessories”) with screws
on the water connection of the appliance.
Insert the filter into the container.
Deaerate the appliance before using it.
Unscrew the high-pressure line at the high-pressure
connector of the appliance.
• Turn on the appliance and let it run until bubble-free
water emerges at the high-pressure connector.
Turn off the appliance, and fasten the high-pressure
hose with screws.
Preparing the Appliance
Insert the mains plug.
Set the main switch to ”I”.
Turning On the Appliance
• Press the safety button on the trigger gun, and pull
the lever.
Turning Off the Appliance
Release the lever.
Press the safety button to prevent the appliance from
being inadvertently turned on during breaks or if you
leave the appliance.
Selecting the Working Pressure
Increasing the working pressure:
Turn the jet spray lance in the ”++
++
+” direction.
Decreasing the working pressure:
Turn the jet spray lance in the ”
” direction.
Adding the cleaning agent
• Fill the detergent reservoir with:
- Detergent tablet and water or
- Detergent concentrate and water
Observe metering recommendations on the packaging
label of the detergent.
Rotate the spray lance in the direction of “
–” until
reaching the stop.
Adjusting the detergent metering valve.
Turn to the left.
Meter detergent from container 1.
Turn to the right.
Meter detergent from container 2.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface spa-
ringly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressure
jet.
English
20
Terminating the Operation
Main switch to ”0”.
• Disconnect the mains plug.
Water supply from the water main
• Close the water supply tap.
Disconnect the appliance from the water connec-
tion.
Water supply from an open container
• Unscrew the suction hose with filter from the water
connection of the appliance.
• Pull the lever on the trigger gun until the appliance is
unpressurized.
Press the safety button to protect the appliance from
being inadvertently turned on.
Storing the Appliance
Caution! Frost may destroy the appliance if it has not
been emptied completely. Store the appliance in a frost-
free room during the winter.
Separate the jet spray lance from the trigger gun.
Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handle.
Transporting the Appliance
• Turn off the appliance before transporting it.
• Lift the appliance at the carrying handle to transport
it over stairs or obstacles.
• Pull the appliance by the transport handle to trans-
port it over even surfaces.
Special Accessories
Special accessories expand the possibilities of using
your appliance. Please contact your Kärcher dealer for
further information.
See page 110 for illustrations.
11
11
1 Rotary nozzle
for tenacious dirt accumulation, such as moss-covered or
weathered outside surfaces
22
22
2 Spray guard for dirt blaster
33
33
3 Tube cleaning kit
for choked tubes and discharges
44
44
4 Rotary wash brush
for the cleaning of car bodies and glass surfaces
55
55
5 Wash brush
for the cleaning of smooth surfaces, e.g. car or boat
66
66
6 Wet sand blast kit
to remove rust or paint
77
77
7 Flexible jet spray lance
swivelling nozzle for the cleaning of places difficult to access
88
88
8 Triple nozzle with jet spray lance
99
99
9 Jet spray lance for places that are difficult to ac-
cess
extra long jet spray lance, for example, for the cleaning of
gutters
1010
1010
10 Floor cleaning jet spray lance
1111
1111
11 Jet spray lance extension, 0.5 m
1212
1212
12 High-pressure hose, 7.5 m
1313
1313
13 Hose extension
1414
1414
14 Large volume suction kit
1515
1515
15 Suction hose with filter
to suck up water reserves, e.g., from ponds and water-butts
1616
1616
16 Water filter
1717
1717
17 Non-return valve
1818
1818
18 T-Racer
for the cleaning of surfaces, e.g. terraces, entries, building
walls without splashback
Detergents
To ensure a trouble-free operation of the appliance and
to match the individual cleaning task, we recommend
our Kärcher detergent and maintenance agents. Please
ask for our advice, or request information on the pro-
ducts. Here you find a small selection:
Universal cleaner Profi RM 555 ULTRA
Vehicle cleaner Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner Profi RM 575 ULTRA
Maintenance and Care
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
Remove the filter from the detergent suction hose,
and clean it under running water.
• Remove the sieve in the water connection using flat
pliers, and clean it under running water.
Maintenance
The appliance is maintenance-free.
Troubleshooting
Failures often have simple causes that you can resolve
yourself using the following overview. In case of doubt
or in case of failures/solutions not mentioned in the
following, please contact the authorized customer service.
!
Danger of electric shock!
Repair work on the appliance may only be performed
by the authorized customer service.
Appliance does not work
- Please check whether the voltage specified on the
typeplate corresponds to that of the power source.
- Check the power cord for damages.
Appliance does not achieve the operational pres-
sure
- Deaerate the appliance: allow the pump to operate
without the high-pressure hose until bubble-free water
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Kärcher K 3.67 M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka