Kärcher K 4.86 M Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 50
Svenska 55
Suomi 60
Ελληνικά 65
Türkçe 71
Рчccкий 77
Magyar 83
Čeština 89
Slovenščina 95
Polski 100
Româneşte 106
Slovenčina 112
Hrvatski 118
Srpski 123
Български 128
Eesti 134
Latviešu 139
Lietuviškai 145
K 4.98 M
5.961-206.0 10/06
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Be-
triebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von Kärcher zugelassenen Zubehörtei-
len, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Be-
achten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung
zugeführt werden sollten. Bitte entsor-
gen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem
Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantie-
fall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Sicherheitselemente,
Hochdruckschläuche, Spritzpistole, beschä-
digt sind.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich durch autori-
sierten Kundendienst/Elektro-Fachkraft aus-
tauschen lassen.
Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu rei-
nigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden und
platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine
Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahr-
zeugreifen/Reifenventile sind lebensgefähr-
lich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel, da sie die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
Warnung
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
4 Deutsch
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichenden Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich ande-
re Personen in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzkleidung.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Hinweis
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsge-
mäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Ge-
gebenheiten zu berücksichtigen und beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und
Schutzbrille tragen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom Her-
steller geliefert oder empfohlen werden. Die
Verwendung von anderen Reinigungsmitteln
oder Chemikalien kann der Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netzlei-
tungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Die Verbindung Netzanschluss-/Verlänge-
rungsleitung darf nicht im Wasser liegen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Mindestabsicherung der Steckdose 10 A
(träge).
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem
Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA
Nennauslöse-Stromstärke) zu benutzen.
Stecker und Kupplung einer verwendeten
Verlängerungsleitung müssen wasserdicht
sein.
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor
Verletzungen und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtige Anlaufen
des Gerätes. Bei Arbeitspausen oder beim Be-
enden des Betriebs ausschalten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpistole
verhindert unbeabsichtigtes Einschalten des Ge-
rätes.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Deutsch 5
Definition der verwendeten Abkürzungen:
HD = Hochdruck
RM = Reinigungsmittel
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Geräteschalter (EIN/AUS)
2 Netzanschlusskabel mit Stecker
3 HD-Ausgang
4 HD-Schlauch
5 Handspritzpistole mit Sicherungsraste
6 Wasseranschluss mit Sieb
7 Kupplungsteil für Wasseranschluss
8 RM-Tank
9 RM-Saugschlauch mit Filter
10 Zubehöraufnahme, Handspritzpistole
11 Zubehöraufnahme, HD-Schlauch
12 Zubehöraufnahme, Strahlrohr
13 Transportgriff
14 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
15 Strahlrohr mit Dreckfräser
Bei Auslieferung des Gerätes sind wegen Knick-
gefahr HD-Schlauch und Handspritzpistole noch
nicht montiert. Vor dem ersten Betrieb bitte mon-
tieren.
Î Sicherungsklammer in der Handspritzpistole
z.B. mit kleinem Schraubenzieher heraus-
drücken.
Î HD-Schlauch und Handspritzpistole zusam-
menstecken.
Î Sicherungsklammer eindrücken bis sie ein-
rastet, sichere Verbindung durch Ziehen am
HD-Schlauch prüfen.
Î Kabelbinder von HD-Schlauch entfernen und
HD-Schlauch auswickeln.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Î Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im
Lieferumfang) mit einer handelsüblichen
Kupplung verwenden:
- Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm).
- Länge mindestens 7,5 m.
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Geräts anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und am Wasserhahn an-
schließen.
Achtung
Den Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem
Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zu einer
Beschädigung der HD-Pumpe führt.
Bei Verunreinigungen im Zulaufwasser unbe-
dingt den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör - Bestellnr. 4.730-059).
Das Gerät ist nicht zum Betrieb am
Trinkwassernetz geeignet. Zum Be-
trieb am Trinkwassernetz ist ein geeig-
neter Systemtrenner der Fa. Kärcher
zu verwenden.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit entsprechen-
dem Zubehör zum Ansaugen von Oberflächen-
wasser z.B. aus Regentonnen oder Teichen
geeignet (Ansaughöhe max. 0,5 m).
Î Zum Schutz von HD-Pumpe und Zubehör
den Kärcher-Wasserfilter verwenden (Son-
derzubehör, Bestellnr. 4.730-059). Dieser fil-
tert Verunreinigungen im Zulaufwasser
heraus.
Î Das Standard Kupplungssystem ist nicht ge-
eignet für Saugbetrieb, deshalb Kärcher-
Saugschlauch mit Filter verwenden (Sonder-
zubehör, Bestellnr. 4.440-238), und in Re-
gentonne hängen.
Î Gerät vor Betrieb entlüften:
Ohne angeschlossenen HD-Schlauch das
Gerät einschalten und laufen lassen, bis
Wasser blasenfrei am HD-Ausgang austritt.
Gerät ausschalten und HD-Schlauch an-
schließen.
Hinweis: Das Gerät entlüftet schneller,
wenn Sie den Saugschlauch vorher mit Was-
ser befüllen.
Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser ansaugen aus offenen Behältern
6 Deutsch
Î
HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes
anschrauben.
Î Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis-
tole aufstecken und durch 90° Drehung nach
rechts fixieren.
Î Wasserhahn öffnen.
Î Netzstecker einstecken.
Î Hauptschalter auf „I/ON“.
Î Sicherungsraste an der Handspritzpistole
durch Drücken entriegeln und Hebel ziehen.
Verletzungsgefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen
und Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhal-
ten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Hinweis:
RM kann nur im Niederdruck zugemischt wer-
den.
Alle von Kärcher angebotenen Waschbürsten
sind für das Arbeiten mit RM-Mittel vorgesehen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ - Niederdruck
drehen.
Î Bei Niederdruckarbeiten wird RM automa-
tisch aus dem gefüllten RM-Tank zugesaugt.
1 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
2 Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl
abspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis-
tole mit Sicherungsraste sichern.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus-
schalten.
Î Wenn RM zugemischt wurde: RM-Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Geräteschalter auf „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken um den
noch vorhandenen Druck im System abzu-
bauen.
Î Gerät vom Wasseranschluss trennen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen.
Î Gerät kurz einschalten „I/ON“, Hebel der
Handspritzpistole drücken bis kein Wasser
mehr austritt (ca. 1 min).
Î Geräteschalter auf „0/OFF“.
Î Hebel der Handspritzpistole mit Sicherungs-
raste sichern.
Î Netzstecker ziehen.
Î Netzanschlusskabel, HD-Schlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu
erhalten Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Passend zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
empfehlen wir unser Kärcher-Reinigungs- und
Pflegemittelprogramm. Bitte lassen Sie sich be-
raten oder fordern Sie Informationen dazu an.
Inbetriebnahme
Betrieb mit Hochdruck
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Betrieb mit Reinigungsmittel
RM-Zusaugung aus RM-Tank
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Sonderzubehör
Reinigungsmittel
Deutsch 7
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch
abziehen und unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Frost kann das nicht vollständig entleerte Gerät
zerstören. Gerät im Winter in einem frostfreien
Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-
Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie
am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Warnung
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht an
Î Prüfen Sie ob die angegebene Spannung
auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Prüfen Sie das Netzanschlusskabel auf Be-
schädigung.
Gerät kommt nicht auf Druck
Î Überprüfen Sie die Einstellung am Strahl-
rohr.
Î Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie das Ge-
rät ohne angeschlossenen HD-Schlauch lau-
fen, bis das Wasser blasenfrei am HD-
Ausgang austritt. Schließen Sie danach den
HD-Schlauch wieder an.
Î Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluss:
Dieses kann leicht mit einer Flachzange her-
ausgezogen werden.
Î Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur
HD-Pumpe auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
Î Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Ver-
schmutzungen aus der Düsenbohrung mit
einer Nadel entfernen und mit Wasser nach
vorne ausspülen.
Î Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
HD-Pumpe undicht
Î Eine geringe Undichtheit der HD-Pumpe ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
Î Stellen Sie das Strahlrohr auf Niederdruck.
Î Reinigen Sie den Filter am RM-Saug-
schlauch.
Î Überprüfen Sie den RM-Saugschlauch auf
Knickstellen
Pflege und Wartung
Reinigung
Wartung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
8 Deutsch
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grundle-
genden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50 Hz
230 V
Anschlussleistung 1,9 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse I
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck 0,2 - 1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 12 MPa
Max. zulässiger Druck 13 MPa
Fördermenge, Wasser 6,7 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritz-
pistole
15 N
Hand-Arm Vibrationswert (ISO
5349)
2,19 m/s
2
Schalldruckpegel
L
pA
(EN60704-1)
71 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Maße
Länge 290 mm
Breite 340 mm
Höhe 805 mm
Gewicht 12,7 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.423-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/
68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
fahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85 dB(A)
Garantiert: 87 dB(A)
English 9
Dear Customer,
Please read and comply with
these instructions prior to the ini-
tial operation of your appliance. Retain these op-
erating instructions for future reference or for
subsequent possessors.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by Kärcher. Observe the
instructions provided with these detergents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into
the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please arrange
for the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
The terms of the guarantee applicable in each
country have been published by our respective
national distributors. We will repair possible
faults on your unit free of charge within the war-
ranty period, insofar as the faults are caused by
material defects or defective workmanship.
Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer serv-
ice centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cable or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately for
the exchange by an authorized customer
service or a skilled electrician.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The jet must not be directed at other persons
or directed by the user at him/herself to clean
clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to
damage from the high-pressure jet and may
burst. The first indication of this is a discol-
ouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are highly dangerous. Ensure
that a distance of at least 30 cm is observed
when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are aggressive towards the materials
from which the appliance is made.
Warning
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross sec-
tion:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
10 English
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate exchange of a damaged high-pres-
sure hose.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also wear-
ing safety gear.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Note
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
The operator must use the appliance proper-
ly. When working with the appliance, he must
consider the local conditions and pay due
care and attention to other persons, in partic-
ular children, who are nearby.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against back spray containing wa-
ter or dirt.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of oth-
er detergents or chemicals may compromise
the safety of the appliance.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
The connection between the power cable
and extension cable must not lie in water.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
The minimum fuse rating required at the
socket outlet is 10 A (slow-blow).
To avoid accidents due to electrical faults we
recommend the use of sockets with a line-
side current-limiting circuit breaker (max.
30 mA nominal tripping current).
The plug and coupling of the extension cable
used must be watertight.
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
Safety devices prevent injury and may not be
modified or bypassed.
The switch prevents unintended starting of the
appliance. Stop the appliance during breaks or
after operation.
The safety catch on the trigger gun prevents the
appliance from being switched on unintentional-
ly.
Safety Devices
Unit switch
Safety catch
English 11
Definition of abbreviations used:
HP = High pressure
DT = Detergent
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 ON/OFF switch for appliance
2 Power cable with plug
3 HP outlet
4HP hose
5 Trigger gun with safety catch
6 Connection for water supply with filter
7 Coupling element for water connection
8 DT tank
9 DT suction hose with filter
10 Accessory mount, trigger gun
11 Accessory mount, HP hose
12 Accessory mount, spray lance
13 Transport handle
14 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
15 Spray lance with dirt blaster
When the appliance is delivered, the HP hose
and trigger gun are not attached, this prevents
buckling. Please mount these before using the
appliance for the first time.
Î Push out the safety clip in the trigger gun us-
ing e.g. a small screwdriver.
Î Join HP hose and trigger gun together.
Î Push clip in until it engages and check that it
is securely fastened by pulling on the HP
hose.
Î Remove cable tie and unroll HP hose
For connection values, see type plate/technical
data.
Observe regulations of water supplier.
Î Use a fibre-reinforced hose (not included)
with a standard coupling: - Minimum diame-
ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length,
7.5 m.
Î Screw the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the tap.
Caution
Never operate the high-pressure cleaner when
the tap is turned off as dry running will damage
the HP pump.
If the water supply is not clean, the Kärcher water
filter must be used (special accessory - order No.
4.730-059).
The appliance is not suited for use in
the drinking water supply network. It is
necessary to install a suitable system
separator from Kärcher, if the device is
to be used in the drinking water supply network.
When fitted with the appropriate accessories,
this high-pressure cleaner can draw in surface
water, e.g. from water butts or ponds (max. suc-
tion height 0.5 m).
Î Use the Kärcher water filter to protect the HP
pump and accessories (special accessories,
order no. 4.730-059). This filter removes dirt
from incoming water.
Î As the standard coupling system is not suita-
ble for use in suction mode, the Kärcher suc-
tion hose with integrated filter should be used
instead (special accessory, order no. 4.440-
238) and suspended inside the water butt.
Î Remove air from appliance before operation:
Switch on the appliance when the HP hose is
not connected and run it until the water which
discharges from the HP outlet is free of bub-
bles. Switch off appliance and connect HP
hose.
Note: Fill suction hose with water before use,
this will help ventilate the pump of air.
Î Screw HP hose on to HP outlet on appliance.
Î Push the appropriate spray lance on to the
trigger gun and fasten it by turning it to the
right through 90°.
Î Open tap.
Î Plug in mains plug.
Î Set main switch to “I/ON”.
Î Press safety catch on the trigger gun to re-
lease it and pull lever.
Commissioning and operation
Description of the Appliance
Initial start-up
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
12 English
Risk of injury
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired position.
For strong contaminations.
Note:
Detergent can only be added when the appliance
is being operated in low pressure mode.
All washing brushes supplied by Kärcher are de-
signed for use with detergents.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position - low
pressure.
Î During low pressure operation, detergent is
automatically drawn in from the filled deter-
gent tank.
1 Spray a small dose of the detergent on the
dry surface, and allow it to react (make sure
the detergent does not dry up).
2 Wash off the loosened dirt using the high-
pressure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î During breaks, use the safety catch to secure
the trigger gun lever.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the ON/OFF
switch.
Î If detergent has been added: Suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Disconnect the appliance from the water
supply.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Î Briefly switch the appliance on ("I/ON“),
press the trigger gun lever until no further
water is discharged (approx. 1 min).
Î Switch the appliance switch to "0/OFF“.
Î Use the safety catch to secure the trigger
gun lever.
Î Pull out the mains plug.
Î Store the power cord, the HP hose and the
accessories on the appliance.
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your Kärch-
er dealer for further information.
To ensure a trouble-free operation of the appli-
ance and to match the individual cleaning task,
we recommend our Kärcher detergent and main-
tenance agents. Please ask for our advice, or re-
quest information on the products.
High pressure operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with dirt blaster
Operation with detergent
DT suction infeed from DT tank
Recommended Cleaning Method
Interrupting operation
Finish operation
Special accessories
Detergents
English 13
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean with running water.
Î Pull out filter in water connection using flat-
nose pliers and clean with running water.
The appliance is maintenance-free.
Frost can destroy the not completely drained ap-
pliance. Store the appliance in a frost resistant
room during winter.
Only use original Kärcher spare parts. You will
find a list of spare parts at the end of this docu-
ment.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized custom-
er service.
Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out the
mains plug before care and maintenance work.
Warning
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Appliance does not start
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
socket.
Î Check the power cable for damage.
Pressure does not build up in the appliance
Î Check the setting at the spray lance.
Î Evacuate air from the appliance: Switch on
the appliance when the HP hose is not con-
nected and allow it to run until the water
which discharges from the HP outlet is free of
bubbles. Then connect the HP hose again.
Î Clean the filter in the water supply connec-
tion: This can be easily removed using flat-
nose pliers.
Î Check all supply lines to the HP pump for
leaks or blockages.
Strong pressure fluctuations
Î Clean the high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore with a nee-
dle and rinse through with water towards the
front.
Î Check the volume of incoming water.
HP pump leaking
Î Slight leakage from the HP pump is normal.
If the leakage increases contact the author-
ized customer service.
No detergent infeed
Î Select the low-pressure setting for the spray
lance.
Î Clean the filter of the detergent suction hose.
Î Check the DT suction hose for kinks.
Maintenance and care
Cleaning
Maintenance
Frost protection
Spare Parts
Troubleshooting
14 English
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Specifications
Power connection
Voltage
1~50 Hz
230 V
Connected load 1,9 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class I
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 10 l/min
Feed pressure, 0,2 - 1,2 MPa
Performance data
Working pressure 12 MPa
Max. permissible pressure 13 MPa
Water flow rate 6,7 l/min
Detergent flow rate 0,3 l/min
Recoil force of trigger gun 15 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
2,19 m/s
2
Sound pressure level
L
pA
(EN60704-1)
71 dB(A)
Sound power level
L
WA
(2000/14/EG)
87 dB(A)
Dimensions
Length 290 mm
Width 340 mm
Height 805 mm
Weight 12,7 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.423-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
73/23/EEC (+93/68/EEC)
89/336/EEC (+91/263/EEC, 92/31/EEC, 93/68/
EEC)
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 85 dB(A)
Guaranteed: 87 dB(A)
Français 15
Cher client,
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisa-
tion de l’appareil et respectez les conseils y figu-
rant. Conservez ce mode d’emploi pour une
utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de
votre matériel.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais
les remettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables lesquels
doivent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utiliser des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Nous éliminons gratui-
tement d’éventuelles pannes sur l’appareil au
cours de la durée de la garantie, dans la mesure
où une erreur de matériau ou de fabrication en
sont la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
respectif ou au prochain service après-vente.
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan-
tes de l’appareil, telles que par exemple les
éléments de sécurité, les flexibles haute
pression, le pistolet, sont endommagés.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
et la fiche secteur ne sont pas endommagés.
Un câble d’alimentation endommagé doit im-
médiatement être remplacé par le service
après-vente ou un électricien agréé.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur
d’autres personnes dans le but de nettoyer
les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
16 Français
Avertissement
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. N'utiliser en plein air que
des rallonges homologuées et signalées par
Kärcher, avec une section suffisante:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
10 - 30 m: 2,5 mm
2
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces person-
nes ne portent des vêtements de protection.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Remarque
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant
violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
La liaison entre le câble d’alimentation et le
câble de rallonge ne doit jamais se trouver
dans l’eau.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Protection minimale par fusible de la prise de
courant 10 A (à action retardée).
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de cou-
rant avec un interrupteur de protection con-
tre les courants de court-circuit placé en
amont (courant de déclenchement nominal
maximal de 30 mA).
Les fiches mâles et les raccords des câbles
de rallonge utilisés doivent être étanches à
l’eau.
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Le but des dispositifs de sécurité est d'éviter les
blessures. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
Cet interrupteur empêche toute mise en service
intempestive de l'appareil. Le désactiver en cas
d'interruption des travaux ou à la fin du service.
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet empê-
che toute mise en marche inopinée de l'appareil.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Cran de sécurité
Français 17
Définition des abréviations utilisées :
HD = haute pression
RM = Produit détergent
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Interrupteur MARCHE/ARRET
2 Câble d’alimentation avec fiche secteur
3 Sortie HD
4 Flexible HD
5 Poignée-pistolet avec cran de sécurité
6 Arrivée d'eau avec tamis
7 Raccord pour l'arrivée d'eau
8 Réservoir à détergent
9 Flexible d'aspiration du détergent avec filtre
10 Compartiment pour les accessoires, poi-
gnée-pistolet
11 Compartiment pour les accessoire, Flexible
HD
12 Compartiment pour les accessoire, Lance
13 Poignée de transport
14 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
15 Lance avec rotabuse
Afin d'éviter qu'ils soient coudés, le flexible haute
pression et la poignée-pistolet ne sont pas enco-
re montés à la livraison de l'appareil. Les assem-
bler avant la première utilisation.
Î Ôter le clip de sécurité dans la poignée-pis-
tolet à l'aide d'un petit tournevis.
Î Assembler le flexible haute-pression et la
poignée-pistolet.
Î Appuyer sur le clip jusqu'au verrouillage, vé-
rifier l'assemblage en tirant sur le flexible
haute-pression.
Î Ôter le collier du flexible haute-pression et
dérouler celui-ci.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2
pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m.
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et brancher au robinet d'eau.
Attention
Ne jamais utiliser le nettoyeur haute pression si
le robinet d’eau est fermé, un fonctionnement à
sec risque d'endommager la pompe haute pres-
sion.
Si l'eau d'alimentation contient des impuretés, il
faut impérativement utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
L'appareil n'est pas fait pour être rac-
cordé au réseau d'eau potable. Pour
un fonctionnement à l'eau potable, il
faut utiliser un séparateur de système
adéquat de Fa. Kärcher.
Ce nettoyeur haute pression est conçu pour as-
pirer des eaux de surfaces, provenant par ex. de
récupérateurs d'eaux de pluie ou d'étangs (hau-
teur maximale d'aspiration 0,5 m), avec les ac-
cessoires appropriés.
Î Pour protéger la pompe haute pression et les
accessoires, utiliser le filtre à eau Kärcher
(en option - n° de commande 4.730-059).
Celui-ci filtre les impuretés de l'eau d'alimen-
tation.
Î Le système de raccord standard n'est pas
approprié à l'aspiration, il convient donc d'uti-
liser un flexible d'aspiration Kärcher avec fil-
tre (en option - n° de commande 4.440-238),
et de l'accrocher dans un récupérateur à
eaux de pluie.
Î Purger l'appareil avant l'utilisation: Mettre
l'appareil en marche sans le flexible haute
pression et attendre que l'eau s'échappant
sous haute pression ne contienne plus aucu-
ne bulle. Eteindre l'appareil et raccorder le
flexible haute pression.
Remarque : L'appareil purge plus vite, lors-
que vous remplissez avant le flexible d'aspi-
ration avec l'eau.
Mise en service / Utilisation
Description de l’appareil
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Aspiration d'eau depuis des récipients
ouverts
18 Français
Î
Visser le flexible hp sur la sortie hp.
Î Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet
en la pivotant de 90° vers la droite.
Î Ouvrir le robinet.
Î Brancher la fiche secteur.
Î Interrupteur principal sur „I/ON“.
Î Déverrouiller le cran de sécurité sur la poi-
gnée-pistolet en le poussant et tirer sur le le-
vier.
Risque de blessures
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter un position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
sion de travail peut être réglable de manière con-
tinue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Pour les salissures tenaces.
Remarque :
l'addition de détergents est uniquement possible
en mode basse pression.
Toutes les brosses de lavage proposées par Kär-
cher sont prévues pour une utilisation avec dé-
tergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix" - Basse
pression.
Î En mode basse pression, le détergent du ré-
servoir est automatiquement aspiré si celui-
ci est rempli.
1 Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
2 Ôter les salissures décollées à l'aide du jet
haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î En cas d'interruptions de travail, verrouiller la
manette de la poignée-pistolet au moyen du
cran de sécurité.
Î En cas de pauses plus longues (plus de 5 mi-
nutes), mettre également l'appareil hors mar-
che à l'interrupteur.
Î Si du détergent a été ajouté : accrocher le
flexible d'aspiration de détergent dans un ré-
cipient contenant de l'eau propre, mettre l'ap-
pareil en marche environ pendant une
minute après avoir démonté la lance et rin-
cer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Interrupteur sur '0/OFF'.
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la manette de la poignée-pistolet
afin de réduire la pression restante dans le
système.
Î Débrancher l'appareil de l'arrivée d'eau.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil en marche 'I/ON', actionner
la manette de la poignée-pistolet jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule (env.
1min.).
Î Interrupteur sur '0/OFF'.
Î Verrouiller la manette de la poignée-pistolet
au moyen du cran de sécurité.
Î Débrancher la fiche secteur.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible
haute pression et les accessoires sur l'appa-
reil.
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher.
Nous recommandons l'assortiment de produits
d'entretien et de nettoyage Kärcher, adaptés à
chaque type de nettoyage. Demandez des con-
seils ou des informations.
Mise en route
Fonctionnement à haute pression
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Fonctionnement avec détergent
Aspiration du détergent contenu dans le ré-
servoir
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Accessoires en option
Détergent
Français 19
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparation.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration de dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Le gel risque d'endommager l'appareil si celui-ci
n'a pas été intégralement vidé. En hiver, conser-
ver l'appareil dans un lieu à l'abris du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher. Vous trouverez une liste des
pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur
avant d'effectuer des travaux de maintenance et
de réparation.
Avertissement
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
L'appareil ne démarre pas.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé.
L'appareil ne monte pas en pression
Î Vérifiez le réglage de la lance.
Î Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar-
che sans le flexible haute pression et atten-
dez que l'eau sortant sous haute pression ne
contienne plus aucune bulle. Raccordez le
flexible haute pression.
Î Nettoyez le tamis de l'alimentation en eau.
Vous pouvez vous aider d'une pince plate.
Î Vérifiez que les conduites d'arrivées à la
pompe haute pression n'aient aucune fuite ni
colmatage.
Fluctuations de pression importantes
Î Nettoyez la buse haute pression: Ôter les sa-
lissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la en faisant
sortir l'eau vers l'avant.
Î Vérifiez le débit d'alimentation en eau.
Fuite au niveau de la pompe haute pression
Î Une fuite minime au niveau de la pompe
haute pression peut survenir sous certaines
conditions techniques. Si la fuite est impor-
tante, contacter le service après-vente Kär-
cher agréé.
Le détergent n'est pas aspiré
Î Positionner la lance en mode basse pres-
sion.
Î Nettoyer le filtre du flexible d’aspiration de
détergent.
Î Vérifier l'absence de pli au niveau du tuyau
d'aspiration pour détergent
Entretien et maintenance
Nettoyage
Maintenance
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
20 Français
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception et
son type de construction ainsi que de par la ver-
sion que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension
1~50 Hz
230 V
Puissance de raccordement 1,9 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection I
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 °C
Débit d'alimentation (min.) 10 l/min
Pression d'alimentation, 0,2 - 1,2 MPa
Performances
Pression de service 12 MPa
Pression maximale admissible 13 MPa
Débit (eau) 6,7 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
15 N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
2,19 m/s
2
Niveau de pression acoustique
L
pA
(EN60704-1)
71 dB(A)
Niveau de puissance acousti-
que
L
WA
(2000/14/EF)
87 dB(A)
Dimensions
Longueur 290 mm
Largeur 340 mm
Hauteur 805 mm
Poids 12,7 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.423-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
73/23/CEE (+93/68/CEE)
89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/
CEE)
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2000 + A1: 2001 + A2: 2002
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2000 + A2: 2005
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 85 dB(A)
Garanté: 87 dB(A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Kärcher K 4.86 M Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch