Kärcher 206 PLUS Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
207 plus
5.960-279 04/02
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
2
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste ge-
bruik van het apparaat en handel ernaar. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor later of voor een even-
tuele volgende eigenaar.
Español
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato de-
berá leer atentamente las presentes instrucciones de ser-
vicio, observando estrictamente los consejos y adverten-
cias que se facilitan en las mismas. Guarde las instruccio-
nes de servicio en un lugar seguro y accesible para posi-
bles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia e proceda
segundo estas instruções de serviço. Guarde estas
instruções de serviço para consultas futuras ou
para entregá-las ao futuro proprietário.
Dansk
Læs nærværende betjeningsvejledning og følg
den, før apparatet tages i brug første gang. Gem
betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis
apparatet skifter ejer.
Norsk
Les denne bruksanvisning nøye før maskinen tas
i bruk.
Svenska
Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i
bruk första gången. Förvara bruksanvisningen
för senare användning eller för eventuell annan
ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyttöä tämä käyt-
töohje ja noudata siinä olevia ohjeita. Säilytä käyt-
töohje huolellisesti, jotta se löytyy helposti myö-
hemmin tarvittaessa tai pesurin omistajan vaih-
tuessa.
EëëçíéêÜ
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò äéáâÜóôå áõôÝò
ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé áêïëïõèÞóôå ôåò.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ãéá ôç ìåôÝðåéôá
÷ñÞóç Þ ãéá êÜðïéïí ìåôÝðåéôá ÷ñÞóôç.
Türkçe
Cihaznz ilk olarak kullanmaya baålamadan önce bu kullanm
klavuzunu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler dorultusunda
hareket ediniz. Kullanm klavuzunu ileride tekrar
kullanabileceinizi yada bu klavuzun baåkalar tarafndan
da kullanlabileceini düåünerek iyi saklaynz.
pºcc®o¯
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a  õ®cÿæºa¹aýå÷
¸å¯a¹e濸o ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
o¢c溲åa¸å÷ å ÿoc¹ºÿa¼¹e  coo¹e¹c¹åå c ee
º®aµa¸åø¯å.Xpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷  ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e,
c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o ¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø e÷ ÿoµª¸ee
åæå ªæø ÿepeªañå cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº ºc¹po¼c¹a.
Deutsch
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Betriebsanleitung und handeln Sie da-
nach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them. Keep
these operating instructions in a safe place for
later use or for a subsequent owner.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient. Rangez cette
notice d’instructions en vue de son utilisation fu-
ture ou pour le cas où l’appareil devrait changer
de propriétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usa-
re l’apparecchio la prima volta e comportarsi di
conseguenza. Conservare questo libretto
d’istruzioni per l’uso per la successiva consulta-
zione o per un successivo proprietario dell’ ap-
parecchio.
4- 13
14 - 17
4- 13
18 - 21
4- 13
22 - 25
4- 13
26 - 29
4- 13
34 - 37
4- 13
38 - 41
4- 13
42 - 45
4- 13
46 - 49
4- 13
54 - 57
4- 13
58 - 61
4- 13
62 - 65
4- 13
66 - 69
4- 13
30 - 33 4- 13
50 - 53
3
Slovensky
Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento návod
na obsluhu a jednajte podľa neho. Uschovajte tento
návod na obsluhu na neskoršie použitie alebo pre
ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte ovo uputstvo za upora-
bu te ga se pridržavajte. Ovo uputstvo za uporabu
pospremite za kasnije korištenje ili za novog vlasni-
ka.
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog ko-
rišćenja uredjaja i pridržavajte se istog pri radu sa
uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
daljnja korišćenja ili za druge korisnike.
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî
çà óïîòðåáà íà óðåäà è ñëåä òîâà ïðîöåäèðàéòå.
Çàïàçåòå óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà â ñëó÷àé íà íóæäà
çà ïî-êúñíî èëè çà äðóã ïðèòåæàòåë íà óðåäà ñëåä
Âàñ.
110
Magyar
A készülék első használata előtt olvassa el ezt
a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el.
A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is hasz-
nálhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbad-
hassa.
Česky
Přečtěte si před prvním použitím přístroje tento návod
na obsluhu a jednejte podle něho. Uschovejte tento
návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Slovensko
Prosimo, pozorno preberite sledeča navodila
s pomembnimi napotki o varnosti, uporabi in
vzdrževanju aparata. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih po potrebi posredujte drugemu upor-
abniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej zaleceń.
Instrukcję obsługi przechować starannie do dalsze-
go użycia lub dla ewentualnego następnego
właściciela urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a aparatului citii cu atenie
şi respectai instruciunile de utilizare. Păstrai
instruciunile de utilizare pentru uz personal sau pentru
următorul proprietar.
4- 13
94 - 97
4- 13
98 -101
4- 13
102- 105
106
4- 13
90 - 93
4- 13
74 - 77
4- 13
78 - 81
4 -13
82 - 85
4- 13
86 - 89
4- 13
70 - 73
4
Français
1 Interrupteur (MARCHE/ARRET)
2 Sortie haute pression
3 Prise d’eau avec filtre
4 Raccord
5 Tuyau d´aspiration de détergent
6 Lance à buse haute pression
7 Lance à rotabuse
8 Tuyau haute pression
9 Poignée-pistolet à cran d’arrêt (A)
10 Câble de branchement
English
1 Appliance switch (ON/OFF)
2 High-pressure outlet
3 Water connection with filter
4 Coupling
5 Detergent suction hose
6 Spray lance with high-pressure
nozzle
7 Spray lance with dirt blaster
8 High-pressure hose
9 Spray gun with safety ratchet (A)
10 Connection lead
DEUTSCH
1 Geräteschalter (EIN/AUS)
2 Hochdruckausgang
3 Wasseranschluß mit Filter
4 Kupplungsteil
5 Reinigungsmittel-Saugschlauch
6 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
7 Strahlrohr mit Rotordüse
8 Hochdruckschlauch
9 Handspritzpistole mit
Sicherungsraste (A)
10 Netzstecker
Italiano
1 Interruttore dell’apparecchio
2 Uscita alta pressione
3 Attacco acqua con filtro
4 Giunto
5 Tubo flessible di aspirazione
detergente
6 Lancia con ugello alta pressione
7 Lancia con ugello mangiasporco
8 Tubo flessibile ad alta pressione
9 Pistola con arresto di sicurezza (A)
10 Cavo di alimentazione
Nederlands
1 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
2 Hogedruk-uitgang
3 Wateraansluiting met zeef
4 Koppeling
5 Reinigingsmiddel-doseerslang
6 Spuitlans met hogedruk sproier
7 Spuitlans met vuilfrees
8 Hogedrukslang
9 Spuitpistool met vergrendelingspal (A)
10 Elektrische aansluiting
Dansk
1 Kontakt
2 Højtryksudgang
3 Vandtilslutning med si
4 Koblingsdel
5 Sugeslange til rengøringsmiddel
6 Strålerør med højtryksdyse
7 Strålerør med skidfræser
8 Højtryksslange
9 Håndsprøjtepistol med
sikringsstopper
10 Tilslutningskabel
Português
1 Interruptor do aparelho
2 Saída de alta pressão
3 Ligação de água com crivo
4 Peça de acoplamento
5 Mangueira de aspiração do produto
de limpeza
6 Tubo pulverizador de alta pressão
7 Fresadora de sujidades
8 Mangueira de alta pressão
9 Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança
10 Cabo de ligação
Español
1 Interruptor de conexión
2 Conexión (salida) de alta presión
3 Toma de agua con filtro
4 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
5 Manguera de aspiración del
detergente
6
Lanza con boquilla de
alta presión
7 Fresadora de suciedades
8 Manguera de alta presión
9 Pistola con seguro contra accion-
amiento involuntario de la pistola
10 Cable de conexión a la red eléctrica
Norsk
1 Hovedbryter
2 Høytrykksutgang
3 Vanntilkobling med sil
4 Koblingsdel
5 Rengjøringsmiddeldyse
6 Strålerør med høytrykksdyse
7 Strålerør med rotordyse
8 høytrykksslange
9 Høytrykkspistol med
låsemekanisme
10 Elektrisk kabel
Kärcher 207 plus
5
EëëçíéêÜ
1 äéáêüðôçò óõóêåõÞò (ON/OFF)
2 Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò
3 óýíäåóç íåñïý ìå óÞôá
4 êïììÜôé óõíäÝóìïõ
5 åýêáìðôïò óùëÞíáò áðïññõðáíôéêïý
6 ÓùëÞíáò åêôüîåõóçò
7 ðåñéóôñåöüìåíï óôüìéï
8 åýêáìðôï óùëÞíá õøçëÞò ðßåóçò
9 öïñçôü ðéóôïëÝôï ìå
êñßêï áóöáëåßáò (Á)
10 áãùãüò óýíäåóçò
1 Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
2 Vysokotlaký výstup
3 Vodná prípojka so sitkom
4 Spojovací diel
5 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku
6 Rozprašovacia trubka
s vysokotlakou tryskou
7 Rozprašovacia trubka s rotačnou
tryskou
8 Vysokotlakou hadicou
9 Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
10 Pripojovací kábel
1 Glavno stikalo (vklop/izklop)
2 Visokotlačni priključek
3 Priključek za vodo s sitom
4 Spojni del
5 Sesalna cev za čistilno sredstvo
6 Brizgalna cev z visokotlačno šobo
7 Brizgalna cev z vrtečo se šobo
8 visokotlačna cev
9 Ročna brizgalna pištola z vpenjalno
varnostno zaskočko (A)
10 Priključni kabel
Suomi
1 Käyttökytkin
3 Korkeapaineveden ulostulo
3 Vesiliitäntä ja sihti
4 Liitinkappale
5 Puhdistusaineen suutin
6 Suihkuputki suutin
7 Rotojet turbosuutin
8 korkeapaineletkulla
9 Käsikahva varustettu varmistimella
10 Suihkuputki ja säädettävä suutin
1 a készülék kapcsolója (BE/KI)
2 nagynyomású kimenet
3 vízcsatlakozás szűrővel
4 csatlakozórész
5 tisztítószer szívótömlő
6 vízsugárcső nagynyomású fejjel
7 vízsugárcső forgófúvókával
8 nagynyomású tömlővel
9 kézi szórópisztoly biztosítóval (A)
10 csatlakozóvezeték
1 Wyłącznik urządzenia (włączanie/
wyłączanie)
2 Przyłącze wysokociśnieniowe
3 Przyłącze wodne z sitkiem
4 Złączka
5 Wąż zasysający środek czyszczący
6 Rurka strumieniowa z dyszą
wysokociśnieniową
7 Rurka strumieniowa z dyszą rotacyjną
8 wężem wysokociśnieniowym
9 Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
10 Elektryczny przewód zasilający
1 Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
2 Vysokotlaký výstup
3 Vodní přípojka se sítkem
4 Spojovací díl
5 Nasávací hadice čisticího prostředku
6 Rozprašovací trubka s vysokotlakou
tryskou
7 Rozprašovací trubka s rotační tryskou
8 vysokotlakou hadicí
9 Ruční stříkací pistole s bezpečnostní
zarážkou (A)
10 Připojovací kabel
1 Comutator (PORNIT/OPRIT)
2 Racord de înaltă presiune
3 Racord de apă cu filtru
4 Racord
5 Furtun de aspirare a detergentului
6 eavă eavă cu duză de înaltă
presiune
7 eavă cu duză rotativă
8 Furtun de înaltă presiune
9 Pistol cu buton de asigurare (A)
10 Cablu de alimentare
Svenska
1 Strömbrytare
2 Högtrycksutgång
3 Vattenanslutning med filter
4 Kopplingsdon
5 Rengöringsmedelmunstycke
6 Spolrör med högtrycksmunstycke
7 Spolrör med rotormunstycke)
8 Högtrycksslang
9 Spolhandtag med säkerhetsspärr
10 Kabel
Türkçe
1 Cihaz åalteri
2 basnç çkåna
3 Su balants
4 akupleman parças dahil
5 Temizlik maddesi emme hortumu
6 Püskürtme
7 Püskürtme namlusu
8 yüksek basnç hortumu dahil
9 Püskürtme tabancas emniyet
mandal (a)
10 Elektrik balants
Pycc®å¼
1 ¦æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿
2 ¥påcoeªå¸å¹e ¾co®o¸aÿop¸¾¼
òæa¸¨
3 Õæe¯e¸¹ ÿoª®æ÷ñe¸åø oª¾
4 ¥på®pº¹å¹e ® ÿa¹pº¢®º ºc¹po¼c¹a
5 Òæa¸¨
6 C¹oæ ÿåc¹oæe¹a
7 C¹oæ ÿåc¹oæe¹a
9 Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹:
10 Ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ c åæ®o¼
1 Glavni prekidač
3 Priključak za vodu
4 Pričvrstite vijcima spojnicu
5 Crevo za usisavanje i doziranje
sredstva za čišćenje
6 Cev za prskanje
7 Cev za prskanje
8 Crevo
9 Pištolj za prskanje
10 Priključni kabel sa utikačem
1 Glavni prekidač
2 Čvrsto uvrnite visokotlačnu cijev
3 Priključak za vodu
4 Čvrsto zavrnite spojni dio za dovod
vode
5 Crijevo za usisavanje sredstva za
čišćenje
6 Mlaznica
7 Mlaznica
8 Ručni pištolj za prskanje
9 Priključni kabel s utikačem
10 Transportna ručka
Áúëãàðñêè åçèê
1 Ãëàâåí øàëòåð
3 Âðúçêà çà âîäàòà
4 Âðúçêà çà âîäàòà
5 Ìàðêó÷ çà ïî÷èñòâàùèòå
ñðåäñòâà
6 Ðàçïðúñêâàùà òðúáà
7 Ðàçïðúñêâàùà òðúáà
8 Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
9 Ïèñòîëåò çà ðú÷íî ïðúñêàíå
10 Ñâúðçâàù êàáåë ñúñ ùåïñåë
6
Français
Préparation
Infos supplémentaires à partir
de la page 22
12
Assemblage le flexible haute
pression
3
Emboîtez la lance
4
Vissez le flexible haute pression
5
Raccordez l’arrivée d’eau
6
Ouvrez à fond le robinet d’eau
7
Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
English
Preparation
For additional information
see page 18 and following
12
Spray gun assembly
3
Attach spray lance
4
Screw on high-pressure hose
5
Connect to water inlet
6
Open water tap fully
7
Plug in power plug
Deutsch
Vorbereiten
Vor Anschluß Sicherheits- und
Betriebshinweise ab Seite 14 beachten!
12
Hochdruckschlauch montieren
3
Strahlrohr aufstecken
4
Hochdruckschlauch anschrauben
5
Wasserzulauf anschließen
6
Wasserhahn vollständig öffnen
7
Netzstecker einstecken
Italiano
Preparazione
Ulteriori informazioni a partire
da pagina 26
12
Tubo flessibile ad alta pressione
3
Inserire la lancia
4
avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
5
collegare l’alimentazione dell’acqua
6
aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
7
Inserire la spina di alimentazione
Nederlands
Voorbereiden
Aanvullende informatie van
af pagina 30
12
Hogedrukslang montage
3
Steek de lans vast
4
Schroef de hogedrukslang vast
5
Sluit de watertoevoer aan
6
Open de waterkraan volledig
7
Steek de stekker in het
stopcontact
Dansk
Forberedelse
Yderligere informationer,
se fra og med side 42
12
Højtryksslangen montering
3
Sæt strålerøret på
4
Skru højtryksslangen på
5
Slut vandtilførslen til
6
Luk vandhanen helt op
7
Stik netstikket i stikkontakten
Português
Preparar
Informações adicionais a partir
da página 38
12
Mangueira de alta pressão
3
Encaixar o tubo de jacto
4
Aparafusar a mangueira de alta
pressão
5
Ligar à tomada de água
6
Abrir completamente a torneira
7
Meter a ficha de rede na tomada
Español
Preparativos
Téngase presente la información
adicional que se facilita en la página 34
12
Manguera de alta presión
3
Empalmar la lanza
4
Acoplar la manguera de alta presión
5
Acoplar la manguera de
alimentación de agua
6
Abrir completamente la toma (grifo)
de agua
7
Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
Norsk
Forberedelser
Ekstra informasjon fra side 46
12
Høytrykkslangen
sammenmontering
3
Monter strålerør
4
Skru på høytrykkslangen
5
Koble til vanntilførselen
6
Åpne vannkranen fullstendig
7
Sett i det elektriske støpselet
7
EëëçíéêÜ
Ðñïåôïéìáóßá
Ðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò ìåôÜ
ôç óåëßäá 58
12
Óõíáñìïëüãçóç åýêáìðôïõ
3ÐÝñáóìá óùëÞíá åêôüîåõóçò
4Âßäùìá åýêáìðôïõ óùëÞíá
õøçëÞò ðßåóçò
5Óýíäåóç ôñïöïäïóßáò íåñïý
6ÐëÞñåò êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò
íåñïý
7ÐÝñáóìá öéò óôçí ðñßæá
Príprava:
Prídavné informácie od strany 90
12
Vysokotlakou hadicou
3Nasaďte rozprašovaciu trubku
4Naskrutkujte vysokotlakú hadicu
5Napojte prívod vody
6Úplne otvorte vodovodný kohútik
7Zastrčte sieťovú zástrčku
Příprava:
Přídavné informace od strany 78
12
Sestavljanje visokotlačna cev
3Nasaďte rozprašovací trubku
4Našroubujte vysokotlakou hadici
5Napojte přívod vody
6Úplně otevřete vodovodní kohoutek
7Zastrčte síťovou zástrčku
Suomi
Frostskydd
Lisätietoa alkaen sivulta 54
12
Kokominen korkeapaineletku
3
Kiinnitä suihkuputki
4
Kiinnitä korkeapaineletku
5
Liitä vedensyöttö
6
Avaa vesihana täysin auki
7
Laita verkkopistoke pistorasiaan
Előkészítés
További információk a 70. oldaltól
12
Nagynyomá sú tömlőt
3Tegye fel a vízsugárcsövet
4Csavarja fel a nagynyomású tömlőt
5Csatlakoztassa a víz-bevezetést
6Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
7Dugja be a hálózati csatlakozót
Przygotowanie
Dodatkowe informacje patrz od
strony 82
12
Wąż wysokociśnieniowy
3Nałożyć rurkę strumieniową
4Przykręcić wąż wysokociśnieniowy
5Przyłączyć dopływ wody
6Otworzyć całkowicie zawór wodny
7Wtyczkę włożyć do gniazdka
sieciowego
Příprava:
Pøídavné informace od strany 74
12
Montá•
vysokotlakou hadici
3Nasaďte rozprašovací trubku
4Našroubujte vysokotlakou hadici
5Napojte přívod vody
6Úplně otevřete vodovodní kohoutek
7Zastrčte síťovou zástrčku
Pregătirea pentru lucru
Informaii suplimentare începând
de la pagina 86
12
Furtunul de înaltă presiune
3Montai eava cu duză
4Racordai furtunul de înaltă presiune
5Racordai furtunul de alimentare
cu apă
6Deschidei robinetul de apă la maxim
7Introducei fişa în priză
Svenska
Förberedelse
Se sida50 för ytterligare information
12
Anslut högtrycksslangen
3
Montera spolröret
4
Skruva på högtrycksslangen
5
Anslut vattentillförsel
6
Öppna vattenkranen helt
7
Anslut nätkontakten
Priprema
Dodatne informacije: strane 98 i
sledeće.
12
Sklapanje crevo
3Postavite cev za rasprskavanje.
4Pričvrstite crevo otporno na visoki
pritisak.
5Priključite dovod vode.
6Potpuno otvorite slavinu.
7Utaknite utikač.
Priprema
Dodatne informacije su navedene
od 94. strane nadalje
12
Sastavljanje visokotlačno crijevo
3Priključite cijev za raspršivanje
4Na cijev privijte visokotlačno
crijevo
5Priključite na dovod vode
6Otvorite vodovodnu slavinu do
kraja
7Utikač priključite na utičnicu el. mreže
Áúëãàðñêè åçèê
Ïîäãîòîâêà
Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ ùå
íàìåðèòå ñëåä ñòðàíèöà 102.
12
Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
3
Ïîñòàâåòå òðúáàòà çà ðàçïðúñêâàíå
4
Çàâèéòå êúì íåÿ ìàðêó÷à, çà ðàáîòà
ïîä íàëÿãàíå
5
Âêëþ÷åòå êúì çàõðàíâàíåòî ñ âîäà
6
Îòâîðåòå êðàíà çà âîäà äîêðàé.
7
Ïîñòàâåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
Türkçe
Ön hazýrlýk
Konuya iliþkin ek bilgileri Sayfa 62
dan itibaren bulabirsiniz
12
Yüksek basýnç su hortumunu
3
Püskürtme namlusunu takýnýz.
4
Yüksek basýnç (su) hortumunu yerine
takýnýz
5
Su hortumununun baðlantýsýný
saðlayýnýz
6
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
7
Cihazýn fiþini prize takýnýz
Pycc®å¼
¥oª¨o¹o®a ® pa¢o¹e
©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ ¾
¸a¼ªe¹e  å¸c¹pº®ýåå, ¸añå¸aø co
c¹pa¸åý¾ 66.
12 ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
3
c¹a¸oå¹e ¢pa¸ªcÿo¼¹.
4
¥på帹å¹e ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨.
5
¥oª®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ®
ÿoªa÷óe¯º oªoÿpooªº.
6
¥oæ¸oc¹¿÷ o¹®po¼¹e
oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
7
c¹a¿¹e å殺  poµe¹®º.
8
Français
Travail en mode haute pression
1
Consignes de sécurité
2
Prudence: la poignée-pistolet
recule
3
Emboîtez la lance
4
Interrupteur de l’appareil sur «1»
5
Déverrouillez la poignée-pistolet
6
Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
English
Operation with high pressure
1
Safety instructions
2
Caution: recoil
3
Choose spray lance
4
Unit switch on ”1
5
Release safety catch on handgun
6
Press lever
Italiano
Lavorare con l’alta pressione
1
Istruzioni di sicurezza
2
Attenzione: contraccolpo
3
Inserire la lancia
4
interruttore dell’apparecchio
su «1»
5
togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
6
premere la leva
Nederlands
Werken met hoge druk
1
Veiligheidsvoorschriften
2
Voorzichtig: terugslag
3
Steek de lans vast
4
Hoofdschakelaar op “1
5
Ontgrendel het spuitpistool
6
Druk de hendel in
Dansk
Drift med højtryk
1
Sikkerhedshenvisninger
2
Pas på: Tilbageslag
3
Sæt strålerøret på
4
Apparatafbryder på ”1
5
Afsikre håndsprøjtepistolen
6
Tryk armen
Português
Trabalhar com alta pressão
1
Advertências de segurança
2
Cuidado: Contragolpe
3
Encaixar o tubo de jacto
4
Posicionar o interruptor do
aparellho em «1»
5
Destravar a pistola pulverizadora
manual
6
Premir a alavanca
Español
Trabajar con alta presión
1
¡advertencias de seguridad!
2
¡Prestar atención al efecto
retropropulsor!
3
Empalmar la lanza
4
Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
5
Desbloquear el gatillo de la pistola
6
Accionar el gatillo de la pistola
Norsk
Arbeide med høytrykk
1
Sikkerhetsanvisninger
2
Forsiktig: Tilbakeslag
3
Monter strålerør
4
Sett maskinbryteren på ”1
5
Åpne sikringen på
høytrykkspistolen
6
Betjen avtrekkeren
Deutsch
Arbeiten mit Hochdruck
1
Sicherheitshinweise
2
Vorsicht: Rückschlag
3
Strahlrohr auswählen
4
Geräteschalter auf «1» stellen
5
Handspritzpistole entsichern
6
Hebel drücken
9
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç
1Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
2Ðñïóï÷Þ: ÁíôåðéóôñïöÞ
(“êëüôóçìá”)
3ÐÝñáóìá óùëÞíá åêôüîåõóçò
4Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “1
5ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
6ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Práca s vysokým tlakom
1Bezpečnostné ustanovenia
2Pozor: nebezpečenstvo spätného
rázu
3Nasaďte rozprašovaciu trubku
4Vypínač prístroja na «1»
5Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
6Stlačte páčku
Práce s vysokým tlakem
1Bezpečnostní ustanovení
2Pozor: nebezpečí zpětného rázu
3Nasaďte rozprašovací trubku
4Vypínač přístroje na «1»
5Odblokujte ruční stříkací pistoli
6Stiskněte páčku
Suomi
Työskentely korkeapaineella
1
Turvallisuusohjeet
2
Varo: takapotku
3
Kiinnitä suihkuputki
4
Aseta käyttökytkin asentoon „1
5
Vapauta käsikahvan varmistin
6
Paina liipaisinta
Nagynyomással történő munkavégzés
1Biztonsági utasítások
2Vigyázat: hátralökés
3Tegye fel a vízsugárcsövet
4Állítsa a készülék kapcsolóját
1“-esre
5Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
6Nyomja meg a kart
Praca z użyciem wysokiego ciśnienia
1Wskazówki bezpieczeństwa
2Ostrożnie: siła odrzutu
3Nałożyć rurkę strumieniową
4Wyłącznik urządzenia nastawić
na „1
5Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
6Nacisnąć dźwignię
Práce s vysokým tlakem
1Bezpečnostní ustanovení
2Pozor: nebezpečí zpětného rázu
3Nasaďte rozprašovací trubku
4Vypínač přístroje na «1»
5Odblokujte ruční stříkací pistoli
6Stiskněte páčku
Lucrul cu înaltă presiune
1Instruciuni de sigurană
2Atenie: recul
3Montai eava cu duză
4Trecei comutatorul aparatului pe
poziia „1
5Deblocai sigurana pistolului
6Apăsai maneta
Svenska
Arbete med högtryck
1
Säkerhetsanvisningar
2
OBS! Rekylverkan
3
Montera spolröret
4
Ställ strömställaren på „1
5
Osäkra spolhandtaget
6
Tryck på avtryckaren
Rad sa visokim pritiskom
1Sigurnosna uputstva.
2Pažnja! Povratni udar.
3Postavite cev za rasprskavanje.
4Postavite prekidač uređaja na «1».
5Otkočite pištolj za rasprskavanje.
6Pritisnite polugu.
Hrvatski
Djelovanje s visokim pritiskom
1Sigurnosna upozorenja
2Upozorenje: potisak
3Priključite cijev za raspršivanje
4Aparat uključite na „1
5Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
6Pritisnite ručku
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
1
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
2
Âíèìàíèå: èìà îòêàò
3
Ïîñòàâåòå òðúáàòà çà ðàçïðúñêâàíå
4
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà 1
5
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðàçïðúñêâàíå
6
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà.
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç kullanýlarak
çalýþtýrýlmasý
1
Güvenlik bilgileri
2
Dikkat: Geri tepme olabilir
3
Püskürtme namlusunu takýnýz
4
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
5
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
6
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Pycc®å¼
Pa¢o¹¾ c åcÿo濵oa¸åe¯ oª¾ ÿoª
¾co®å¯ ªaæe¸åe¯
1
Co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e
¢eµoÿac¸oc¹å.
2
Oc¹opo²¸o, oµ¯o²¸a o¹ªaña.
3
c¹a¸oå¹e ¢pa¸ªcÿo¼¹.
4
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a
ºc¹a¸oå¹e  ÿoæo²e¸åe  1.
5
C¸å¯å¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
6
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
10
Français
Travail avec détergent
Pas de détergent en mode haute
pression
1
Retirez la lance
2
Suspendez le flexible d’aspiration
du détergent …
3
...dans le bidon de détergent
4
Enclenchez le nettoyeur haute
pression
5
Déverrouillez la poignée-pistolet
6
Appuyez sur la gâchette
English
Operation with Detergent
No detergent in high-pressure
mode
1
Remove spray lance
2
Suspend detergent suction
hose...
3
.... in detergent reservoir
4
Switch on high-pressure cleaner
5
Release safety catch on handgun
6
Press lever
Italiano
Lavorare con detergente
Con l’alta pressione il detergente
è escluso
1
Prelevate la lancia
2
introdurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente ...
3
... in un contenitore di detergente
4
interruttore dell’apparecchio
5
Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
6
Premere la lev
Nederlands
Werken met reinigingsmiddel
Geen reinigingsmiddel bij hoge
druk
1
Verwijder de lans
2
Reinigingsmiddelzuigslang...
3
... in tank voor reinigingsmiddel
hangen
4
Schakel de hogedrukreiniger in
5
Ontgrendel het spuitpistool
6
Druk de hendel in
Dansk
Drift med rengøringsmiddel
Uden rengøringsmiddel til højtryk
1
Fjern strålerøret
2
Rengøringsiddel-sugeslange ...
3
... Placér den i
rengøringsmiddelbeholderen
4
Tænd højtryksrenseren
5
Afsikre håndsprøjtepistolen
6
Tryk armen
Português
Trabalhar com produto de limpeza
Com alta pressão nenhum
produto de limpeza
1
Retire o tubo de jacto
2
Pendurar a mangueira de produto
de limpeza ...
3
... no reservatório de produto de
limpeza
4
Ligar o limpador à alta pressão
5
Destravar a pistola pulverizadora
manual
6
Premir a alavanca
Español
Trabajar con detergente
Pas de détergent en mode haute
pression
1
Retirarla lanza
2
Introducir la manguera de
aspiración del detergente ....
3
.. en el depósito o bidón de detergente
4
Conectar la limpiadora de alta
presión
5
Desbloquear el gatillo de la pistola
6
Accionar el gatillo de la pistola
Norsk
Arbeide med rengjøringsmidler
Det kan ikke benyttes
rengjøringsmiddel ved høytrykk
1
Ta ut strålerør
2
Heng rengjøringsmiddelslangen ..
3
... ned i rengjøringsmiddel-
beholderen
4
Slå på høytrykksvaskeren
5
Åpne sikringen på høytrykkspistolen
6
Betjen avtrekkeren
Deutsch
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Kein Reinigungsmittel mit
Hochdruckstrahl möglich
1
Handspritzpistole ohne Strahlrohr
benutzen
2
Reinigungsmittelsaugschlauch...
3
... in Reinigungsmittelbehälter
hängen
4
Geräteschalter auf «1» stellen
5
Handspritzpistole entsichern
6
Hebel drücken
11
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå áðïññõðáíôéêü
Êáèüëïõ áðïññõðáíôéêü óå õøçëÞ
ðßåóç
1Áðïìïíþóôå ôïí óùëÞíá
åêôüîåõóçò áðü ôï ðéóôïëÝôï
÷åéñüò.
2Åýêáìðôïò óùëÞíáò
áíáññüöçóçò áðïññõðáíôéêïý....
3... êñÝìáóìá óôï äï÷åßï
áðïññõðáíôéêïý
4ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý
ìå õøçëÞ ðßåóç óå ëåéôïõñãßá.
5ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
6ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Práca s čistiacim prostriedkom
Pri vysokom tlaku nepoužívajte
čistiaci prostriedok
1Odpojte rozprašovaciu rúrku od
ručnej striekacej pištole.
2Nasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok...
3... zaveste do nádoby na čistiaci
prostriedok
4Zapnite vysokotlaký čistič
5Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
6Stlačte páčku
Delo s čistilnimi sredstvi
Ne uporabljajte čistil z visokim
tlakom
1Brizgalno cev ločite z brizgalne
pištole.
2Cev za čistilno sredstvo ...
3... potopite v posodo s čistilnim
sredstvom
4Vključite visokotlačni čistilnik
5Sprostite brizgalno pištolo
6Pritisnite ročico
Suomi
Työskentely pesuainetta käyttäen
Ei pesuainetta
korkeapainekäytössä
1
Irrota suihkuputki käsikahvasta ja
pane.
2
Pesuaineletku...
3
... aseta pesuainesäiliöön.
4
Käynnistä korkeapainepesuri
5
Vapauta käsikahvan varmistin
6
Paina liipaisinta
Tisztítószerrel történő munkavégzés
Nagynyomás esetén ne használjon
tisztítószert
1Válassza le a vízsugárcsövet a kézi
szórópisztolyról.
2Lógassa be a tisztítószer
szívótömlőt ...
3... a tisztítószertartályba
4Kapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
5Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
6Nyomja meg a kart
Praca z zastosowaniem środka czyszczącego
Przy pracy z użyciem wysokiego
ciśnienia nie stosuje się środka
czyszczącego
1Rurkę strumieniową odłączyć od
ręcznego pistoletu natryskowego.
2Wąż zasysający środek czyszczący...
3... zawiesić w zbiorniku środka
czyszczącego
4Włączyć wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące
5Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
6Nacisnąć dźwignię
Práce s čisticím prostředkem
Při vysokém tlaku nepoužívejte
čisticí prostředek
1Odpojte rozprašovací trubku od
ruční stříkací pistole.
2Sací hadici pro čisticí prostředek...
3... zavěste do nádoby na čisticí
prostředek
4Zapněte vysokotlaký čistič
5Odblokujte ruční stříkací pistoli
6Stiskněte páčku
Lucrul cu detergeni
Nu utilizai detergent la lucrul cu
înaltă presiune
1Demontai eava de pe pistol .
2Introducei furtunul de absorbie
pentru detergent...
3...în rezervorul de detergent
4Pornii aparatul de curăat cu înaltă
presiune
5Deblocai sigurana pistolului
6Apăsai maneta
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
Använd ej rengöringsmedel vid
högtryck
1
Lossa spolröret från
spolhandtaget.
2
Häng rengöringsmedelsslangen...
3
.... i rengöringsmedelstanken
4
Ställ strömställaren på „1“
5
Osäkra spolhandtaget
6
Tryck på avtryckaren
Rad sa sredstvom za čišćenje
Ne koristite sredstvo za čišćenje
zajedno sa visokim pritiskom.
1Odvojte cev za prskanje od pištolja.
2Stavite crevo za dovod sredstva za
čišćenje ...
3... u posudu za sredstvo za čišćenje.
4Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritisakom.
5Otkočite pištolj za rasprskavanje.
6Pritisnite polugu.
Djelovanje s deterdžentom
Kod visokotlačnog djelovanja ne
koristi se deterdžent
1Mlaznicu odvojite od ručnog pištolja
za prskanje.
2Objesite usisnu cijev za deterdžent...
3...u spremnik za deterdžent
4Uključite čistilicu
5Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
6Pritisnite ručku
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
ïðè ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
1
Ðàçïðúñêâàùàòà òðúáà ñå îòäåëÿ îò
ïèñòîëåòà çà ðú÷íî ïðúñêàíå.
2
Çàêà÷åòå ìàðêó÷à çà âñìóêâàíå íà
ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
3
 êúì ðåçåðâîàðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
4
Âêëþ÷åòå ïàðî÷èñòà÷êàòà.
5
Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðàçïðúñêâàíå
6
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà
Türkçe
Cihazýn deterjan kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
Yüksek basýnçla çalýþýrken deterjan
kullanmayýnýz
1
Cihazý düþük basýnçda püskürtme
ayarýna getiriniz. Püskürtme
namlusunu tabancadan ayrnz.
2
Deterjan emme hortumunu, ....
3
.... deterjan tankýna yerleþtiriniz
4
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
5
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
6
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
Pycc®å¼
Pa¢o¹a c ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å
¥på ¾co®o¯ ªaæe¸åå oª¾
ñåc¹øóee cpeªc¹o ¸e ªo¢aæøe¹cø.
1
¥epeª ¹pa¸cÿop¹åpo®o¼
ºc¹po¼c¹o cæeªºe¹ ¾®æ÷ña¹¿.
2
Òæa¸¨ ªæø cac¾a¸åø ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹a...
3
...c¹a¿¹e  e¯®oc¹¿ c ñåc¹øóå¯
cpeªc¹o¯.
4
®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ªæø ñåc¹®å
c¹pºe¼ oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯.
5
Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c¸å¯å¹e c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
6
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
12
Français
Fin du service
1
Interrupteur de l’appareil sur «0»
2
Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant
3
Fermez le robinet d’eau
4
Appuyez sur la gâchette pour
résorber la pression
5
Verrouillez la poignée-pistolet
Entretien, rangement
A
Nettoyez le filtre à eau
B
Nettoyez le filtre à détergent
C
Protection antigel
English
Finishing the operation
1
Unit switch to ”0
2
Unplug power plug
3
Turn off water tap
4
Press lever (to de-pressurise)
5
Engage safety catch on handgun
Care, storage
A
Clean water filter
B
Clean detergent filter
C
Frost protection
Deutsch
Betrieb beenden
1
Geräteschalter auf «0»
2
Netzstecker ausstecken
3
Wasserhahn schließen
4
Hebel drücken (drucklos machen)
5
Handspritzpistole sichern
Pflege, Aufbewahrung
A
Wasserfilter reinigen
B
Reinigungsmittelfilter reinigen
C
Gerät frostgeschützt aufbewahren
Italiano
Terminare il lavoro
1
Interruttore dell’apparecchio su «0»
2
estrarre la spina di alimentazione
3
chiudere il rubinetto dell’acqua
4
premere la leva (scaricare tutta la
pressione)
5
Mettere la sicura alla pistola a spruzzo
Cura, manutenzione
A
Pulire il filtro dell’acqua
B
Pulire il filtro del detergente
C
Protezione antigelo
Nederlands
Gebruik beëindigen
1
Hoofdschakelaar op “0
2
Trek de stekker uit het stopcontact
3
Sluit de waterkraan
4
Druk de hendel in (drukloos maken)
5
Blokkeer het spuitpistool
Verzorging, opbergen
A
Maak het waterfilter schoon
B
Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
C
Vorstbescherming
Dansk
Driftsafbrydelse
1
Apparatafbryder på ”0
2
Netstikket trækkes ud af
stikkontakten
3
Luk vandhanen
4
Tryk armen (gøres trykløs)
5
Sikre håndsprøjtepistolen
Vedligeholdelse, opbevaring
A
Rengør vandfilteret
B
Rengør rengøringsmiddelfilteret
C
Frostbeskyttelse
Português
Terminar o funcionamento
1
Posicionar o interruptor do
aparellho em «0»
2
Retirar a ficha de rede da tomada
3
Fechar a torneira
4
Premir a alavanca (despressurizar)
5
Travar a pistola pulverizadora
manual
Conservação, Estocagem
A
Limpar o filtro de água
B
Limpar o filtro de produto de limpeza
C
Protecção contra as geadas
Español
Concluir el trabajo con la máquina
1
Colocar el interruptor del aparato en
la posición de desconexión «0»
2
Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente
3
Cerra la toma (grifo) de agua
4
Accionar el gatillo (para evacuar la
presión del circuito)
5
Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
A
Limpiar el filtro del agua
B
Limpiar el filtro del detergente
C
adecuadamente contra las bajas
temperaturas (heladas)
Norsk
Etter bruk
1
Sett maskinbryteren på ”0
2
Ta ut det elektriske støpselet
3
Steng vannkranen
4
Betjen avtrekkeren (maskinen
gjøre trykkløs)
5
Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
A
Rengjør vannfilter
B
Rengjør rengjøringsmiddelfilter
C
Frostbeskyttelse
13
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
1Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “0”
2Áöáßñåóç ôïõ öéò áðü ôçí ðñßæá
3Êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò íåñïý
4ÐÜôçìá óêáíäÜëçò (íá ìçí
åðéêñáôåß ðßåóç)
5ÁóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
AÊáèÜñéóìá ößëôñïõ áðïññõðáíôéêïý
BÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
CÐñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Ukončenie prevádzky
1Vypínač prístroja na «0»
2Vytiahnite sieťovú zástrčku
3Uzatvorte vodovodný kohútik
4Stlačte páčku (odtlakovanie)
5Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
AVyčistite filter čistiaceho prostriedku
BVyčistite vodný filter
COchrana proti mrazu
Konec delovanja
1Stikalo naprave na »0«
2Izvlecite vtič iz vtičnice
3Zaprite dovodno pipo
4Pritisnite ročico (v napravi zmanjšate
tlak)
5Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
AOčistite filter za čistilno sredstvo
BOčistite vodni filter
CZavarovanje pred zamrznjenjem
Suomi
Käytön lopetus
1
Aseta käyttökytkin asentoon „0“
2
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
3
Sulje vesihana
4
Paina liipaisinta (poista paine)
5
Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
A
Puhdista pesuaineen suodatin
B
Puhdista vedensuodatin
C
Jäänesto
Az üzemeltetés befejezése
1Állítsa a készülék kapcsolóját „0“-ra
2Húzza ki a hálózati csatlakozót
3Zárja el a vízcsapot
4Nyomja meg a kart (szüntesse meg
a nyomást)
5Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ápolás, tárolás
AA tisztítószerszűrő tisztítása
BA vízszűrő tisztítása
CFagyvédelem
Zakończenie pracy
1Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”
2Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
3Zamknąć zawór wodny
4Nacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
5Zablokować ręczny pistolet natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
AWyczyścić filtr środka czyszczącego
BWyczyścić filtr wodny
CZabezpieczyć przed zamarznięciem
Ukončení provozu
1Vypínač přístroje na «0»
2Vytáhněte síťovou zástrčku
3Uzavřete vodovodní kohoutek
4Stiskněte páčku (odtlakování)
5Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
AVyčistěte filtr čisticího prostředku
BVyčistěte vodní filtr
COchrana proti mrazu
Oprirea aparatului
1Trecei comutatorul aparatului pe „0“
2Scoatei fişa din priză
3Închidei robinetul de alimentare cu apă
4Apăsai maneta (depresurizai
aparatul)
5Blocai sigurana pistolului
Întreinere, depozitare
ACurăai filtrul de detergent
BCurăai filtrul de apă
CFerii aparatul de înghe
Svenska
Stopp
1
Ställ strömställaren på „0“
2
Dra ut nätkontakten
3
Stäng vattenkranen
4
Tryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
5
Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
A
Rengör rengöringsmedelsfiltret
B
Rengör vattenfiltret
C
Frostskydd
Završetak rada
1Postavite prekidač uređaja na «0».
2Izvucite utikač.
3Zatvorite slavinu.
4Prtisnite polugu (otklonite pritisak).
5Zakočite pištolj za rasprskavanje.
Nega, pospremanje
AOčistite filter na dovodu sredstva za
čišćenje.
BOčistite filter za vodu.
C Zaštita od mraza.
Završetak djelovanja
1Aparat prebacite na „0“
2Izvucite utikač iz utičnice el. mreže
3Zatvorite vodovodnu slavinu
4Pritisnite ručku (da smanjite pritisak)
5Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, pohranjivanje
AOčistite filtar za deterdžent
BOčistite filtar za vodu
C Zaštitite aparat od niskih temperatura
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðèêëþ÷âàíå íà åêñïëîàòàöèÿòà
1
Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà 0
2
Èçòåãëåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà
3
Çàòâîðåòå êðàíà çà âîäà
4
Íàòèñíåòå ðú÷êàòà /îñâîáîäåòå îò
íàëÿãàíå/
5
Ïîñòàâåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðúçïðúñêâàíå
Ïîääðúæêà, ñúõðàíåíèå
A
Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
B
Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà âîäà
C
Òðàíñïîðòèðàíå , Ñúõðàíÿâàéòå óðåäà,
çàùèòåí îò èçìðúçâàíå
Türkçe
Çalýþmanýz bittiðinde
1
Düðmeyi 0 konumuna getiriniz
2
Cihazýn fiþini prizden çekiniz
3
Su musluðunu kapatýnýz
4
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
5
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
A
Deterjan filitresini temizleyiniz.
B
Su filitresini temizleyiniz.
C
Donmaya karþý tedbir alýnýz
Pycc®å¼
O®o¸ña¸åe ÿpoýecca pa¢o¹¾
1
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a ÿepeeªå¹e 
ÿoæo²e¸åe 0.
2
¾¹aóå¹e å殺 åµ poµe¹®å.
3
³a®po¼¹e oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
4
a²¯å¹e ¸a p¾ña¨ ÿåc¹oæe¹a (c¢poc
ªaæe¸åø).
5
¥oc¹a¿¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ ¸a ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
xoª, xpa¸e¸åe
A
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å
ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a.
B
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø oñåc¹®å oª¾.
CCÿeýåa濸¾e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å¾ÿoæ¸å¹e
¯epoÿpåø¹åø ÿo µaóå¹e cåc¹e¯¾ o¹ ¯opoµa.
14 - Deutsch
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nicht-
gewerblichen Bereich
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
– zur Motorenreinigung nur an Orten mit entsprechen-
dem Ölabscheider.
mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatz-
teilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hin-
weise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen
den Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, so-
lange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen be-
treiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie auf Men-
schen, Tiere, das Gerät oder elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Ver-
letzungen und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelas-
sen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der
Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil verhindert zudem, daß der zu-
lässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole ver-
hindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung
zu.
Altgerät entsorgen
Bereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wurde
auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotzdem kön-
nen Teile oder Stoffe enthalten sein, die nicht in den
Hausmüll gelangen sollten. Informationen über um-
weltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis zu
85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit Regenwas-
ser betrieben werden (Wasserfilter verwenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln um.
Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die den Rei-
nigungsmitteln beigegeben sind.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ih-
ren Händler.
Anschlußvoraussetzungen
Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der Ver-
sorgungsspannung übereinstimmen. Die Stromquelle
muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel mit
ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der
Kabeltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit folgen-
den Abmessungen verwenden: Länge mindestens 7,5
m, Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland:
Sollte Ihre Hauswasserversorgung
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausge-
stattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rück-
flußstopp (siehe Seite 16, „Sonderzubehör, Pos.17“).
Ein Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals
am Gerät befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Er-
stes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Rei-
fens. Reinigung mit einem Abstand von mindestens
30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung
unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elek-
tro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüg-
lich austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hoch-
druckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hand-
spritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Hand-
spritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Be-
darf geeignete Schutzkleidung tragen.
Deutsch - 15
Wasserversorgung
Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser be-
schädigen die Pumpe. Um dies zu verhindern, wei-
sen wir ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasser-
filter (Bestell-Nr. 4.730-059) zu verwenden.
Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlos-
sener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädi-
gung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruck-
reiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn betrei-
ben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem
offenen Behälter mit Wasser versorgt werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am
Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzu-
lauf anschließen.
Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang, siehe
„Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des Gerä-
tes anschrauben.
Filter in den Behälter hängen.
Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluß austritt.
Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie-
der anschrauben.
Vorbereiten
Netzstecker einstecken.
Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken
und Hebel ziehen.
Ausschalten
Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes
durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät
vor unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Reinigungsmittel zumischen
Reinigungsmittel-Saugschlauch am Gehäuse be-
festigen.
Reinigungsmittel-Dosierventil in den Reinigungs-
mittel-Behälter hängen.
Benutzen Sie die Handspritzpistole ohne Strahlrohr.
Hinweis:
Reinigungsmittel wird im Niederdruck
zugemischt. Die Handspritzpistole erzeugt ohne
montiertes Strahlrohr einen Niederdruckstrahl.
Reinigungsmittel kann nicht mit Hochdruck zuge-
mischt werden.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
Reinigungsmittel-Dosierventil in einen Behälter mit
klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang
einschalten und klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Liefer-
umfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (siehe
auch „Sonderzubehör“).
Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen:
Waschbürste
für große, glatte Flächen – z. B. am Auto, Wohnwa-
gen oder Boot (Reinigungsmittel kann zugemischt
werden).
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung – z. B.
Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel
kann zugemischt werden).
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen – z. B. vermoo-
ste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem Arbeits-
druck arbeiten.
Betrieb beenden
Hauptschalter auf „0“.
Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Wasserzulauf schließen.
Gerät vom Wasseranschluß trennen.
Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß des
Gerätes abschrauben.
Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbe-
absichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren
Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleerte
Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frostfrei-
en Raum aufbewahren.
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Anschlußkabel aufwickeln und z. B. um den Griff
hängen.
16 - Deutsch
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen siehe Seite 106.
1Dreckfräser
2Spritzschutz für Dreckfräser
3Rohrreinigungsset
4Rotierende Waschbürste
5Waschbürste
6Naßstrahlset
7Flexibles Strahlrohr
8Dreifachdüse mit Strahlrohr
9Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen
10 Bodenstrahlrohr
11 Strahlrohrverlängerung
12 Hochdruckschlauch
13 Schlauchverlängerung
14 Großmengen-Saugset
15 Saugschlauch mit Filter
16 Wasserfilter
17 Rückflußstopp
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jewei-
ligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kär-
cher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte
lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informatio-
nen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger – Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger – Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
– Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger – Profi RM 575 ULTRA
Pflege und Wartung
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
lReinigungsmittel-Dosierventil vom Reinigungsmit-
tel-Saugschlauch abziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
lSieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange her-
ausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Er-
satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben kön-
nen. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter
Störung/Abhilfe wenden Sie sich bitte an den auto-
risierten Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autori-
sierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
- Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem
Typenschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
- Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe
ohne Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser
blasenfrei am Hochdruckausgang austritt. Schlie-
ßen Sie danach den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Die-
ses kann leicht mit einer Flachzange herausgezo-
gen werden.)
- Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
- Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfer-
nen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal.
Bei starker Undichtheit sollten Sie den autorisier-
ten Kundendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch.
Deutsch - 17
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50/60 Hz) 220-240 V
Anschlußleistung 1,4 kW
Netzsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse 2, IPX5
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 600 l/h
Zulaufdruck 2-12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 80 bar
Betriebsdruck max. 100 bar
Fördermenge 330 l/h
Reinigungsmittel-Dosierung 25 l/h
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Hand-Arm-Schwingung
an der Hochdruckpistole (ISO 5349) 0,8 m/s²
Schalldruckpegel LPA(EN 60704-1) 78 dB(A)
Schalleistungspegel LWA(2000/14/EG) 92 dB(A)
Maße
Länge/Breite/Höhe 385/170/250 mm
Gewicht 5 kg
Stromlaufplan
M1 Motor
Q1 Geräteschalter
S1 Druckschalter
Z1 Funkentstörfilter
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät
beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur-
sache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
Kärcher-Niederlassung gern weiter.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie
in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht
mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.320-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+ 93/68/EWG)
89/336/EWG (+ 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 55014 – 1: 2000 + A1: 2001
DIN EN 55014 – 2: 1997
DIN EN 60335 – 1
DIN EN 60335 – 2 – 79
DIN EN 61000 – 3 – 2: 2000
DIN EN 61000 – 3 – 3: 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Schallleistungspegel
Gemessen : 90 dB(A)
Garantiert: 92 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die
Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-
Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung. 5.957-684 (01/02)
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden H. Jenner S. Reiser
18 - English
Safety Notes
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial purpo-
ses
for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden implements, etc., with
high-pressure water jet (if necessary with the ad-
dition of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations equip-
ped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and cleaning
agents authorized by Kärcher. Please comply with
instructions supplied with the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents to handle
the unit.
Never leave the unit unattended whilst the master
switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive spa-
ces.
Do not spray any objects which contain health-endan-
gering substances (e.g. asbestos).
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure jet
at human beings, animals, the unit
itself or at electrical parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries and
must not be changed or circumvented.
Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the pres-
sure switch switches off the pump and the high-pres-
sure jet ceases. When the lever is pulled the pres-
sure switch switches on the pump again.
Moreover, the relief valve prevents the permissible
operating pressure from being exceeded.
Safety button
The safety button on the handgun prevents inadver-
tent switching on of the unit.
Environmental protection
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please hand
in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
In the development of this appliance careful atten-
tion has been given to its ability to be easily recycled.
Nevertheless, it contains parts or substances which
should not go into the household rubbish. You can
obtain information from any Kärcher sales house about
disposal facilities which protect the environment.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the use
of this unit you save up to 85 % of the water other-
wise needed. The unit can also be operated with rain-
water (use a water filter).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly. Observe
the dosage recommendations which are supplied
with the cleaning agents.
Before first use
Assembly
When unpacking check the contents. Inform your
dealer of any damage in transportation.
Connection requirements
Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must match
the supply voltage. The current source must be pro-
perly earthed.
Only use splash-protected extension cable with a
sufficient conductor cross-section (10 m: 3 x 1.5 mm²,
30 m: 3 x 2.5 mm²) and unwind completely from the
cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply com-
pany.
Only use supply hoses (not supplied) with the follo-
wing dimensions: length at least 7.5 m, diameter at
least ½”.
See rating plate or Technical Data for connected
values.
Operation
!
Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by
the high-pressure jet and become perforated. The
first sign of this is a discoloration of the tyre. When
cleaning them maintain a distance of at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and power
plug for damage. Have a damaged power cord re-
placed immediately by an authorized Kärcher ser-
vice point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose for
damage. Replace a damaged high-pressure hose
immediately.
!
Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the high-pres-
sure nozzle a recoil force operates on the handgun.
Ensure you have a secure footing and hold the hand-
gun and spray lance firmly.
If necessary wear protective clothing for protection
against return spray.
English - 19
Water supply
Caution! Impurities in the intake water damage the
pump. To prevent this we expressly urge you to use
the Kärcher water filter (order no. 4.730-059).
The operation of the high-pressure cleaner with a
closed water supply line causes damage to the cy-
linder head unit. Please never operate the high-pres-
sure cleaner with a closed water supply tap.
The unit can either be supplied from the water main
or from water in an open container.
Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply (e.g. water
tap).
Open the water supply.
Water supply from an open container
Unscrew the coupling part for the water inlet.
• Screw the suction hose with filter (not included,
see “Special accessories”) onto the water connection
of the unit.
Hang the filter in the container.
Vent the unit before operation.
Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure out-
let.
Switch off the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Preparation
Insert power plug.
Turn master switch to “I”.
Switching on
Press safety button on the handgun and pull the
lever.
Switching off
Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit secure
it against inadvertent switching on by pressing the
safety button.
Adding the cleaning agent
Remove spray lance
No detergent in high-pressure mode
Suspend the filter of the detergent suction hose in
detergent reservoir.
After cleaning agent has been added:
Suspend the filter of the detergent suction hose in
a container of clear water, switch on the unit for
about one minute and flush through.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface spa-
ringly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressu-
re jet.
Connect accessories
Depending on the model the following accessories
are either included in the scope of delivery or are
obtainable from specialist dealers (see also “Speci-
al accessories”).
Exchange the respective accessory with the spray
lance.
Wash brush
for large, smooth surfaces – e.g. on the automobile,
caravan or boat.Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork
and glass surfaces.
Cleaning agent can be added.
Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime – e.g. moss-
covered promenade tiles or facades.
Work without cleaning agent and with the highest
operating pressure.
Finishing operations
Master switch to “0”.
Draw out power plug.
Water supplied from the water main
Close the water supply tap.
Separate the unit from the water connection.
Water supplied from an open container
Unscrew the suction hose with filter at the water
inlet of the unit.
Pull the lever on the handgun until the unit is wit-
hout pressure.
Press in the safety button to protect the unit against
inadvertent switching on.
Safekeeping
Caution! Frost can destroy an incompletely emp-
tied unit. In the winter keep the unit in a frost-free
room.
Separate the spray lance from the handgun.
Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handgun.
20 - English
Special accessories
Special accessories expand the scope of use of your
machine. You can obtain further information from
your Kärcher dealer.
See page 106 for illustrations.
1Rotary nozzle
2Spray guard for rotary nozzle
3Pipe-cleaning set
4Rotating wash brush
5Wash brush
6Wet blasting set
7Flexible spray lance
8Three-way nozzle with spray lance
9Spray lance for places which are difficult to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to the
relevant cleaning task we recommend our Kärcher
cleaning agents and care range. Please let us advi-
se you or ask for information about them. Here is a
small selection:
Universal cleaner - Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner - Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
- Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner - Profi RM 575 ULTRA
Care and Maintenance
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
Pull the cleaning agent metering valve off the cle-
aning agent suction hose and clean it under run-
ning water.
Pull out the strainer in the water inlet with flat-nose
pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement parts.
You will find a replacement parts summary at the
end of these operating instructions.
Help with faults
Faults often have simple causes which you can rec-
tify yourself with the aid of the following summary. In
case of doubt or of faults or remedies not mentioned
here apply to the authorized customer service.
!
Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out by
the authorized customer service.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating pla-
te corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Operational Pressure
-Vent the appliance:Allow the pump to operate wit-
hout the high-pressure hose until water appears at
the high-pressure outlet without any more
bubbles.Then reattach the high-pressure hose.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or block-
age.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from
the nozzle hole with a needle and then rinse out
with water from the front.
Pump Leaks
-10 drops per minute are permissible. In the case of
more serious leakage, you should contact the au-
thorized customer service.
No Detergent Suction
-Clean the detergent suction hose with filter, and check
for leaks.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Kärcher 206 PLUS Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

v iných jazykoch