ECG S 299 3in1 Používateľská príručka

Kategória
Sendvičovače
Typ
Používateľská príručka
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost
i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir
naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
S 299 3in1
CZ
SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
GB
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL
SK
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
HR/BIH
TOSTER ZA SENDVE
UPUTE ZA UPORABU
PL
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SI
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVEV
NAVODILA
HU
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
SR/MNE
TOSTER ZA SENDVE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
DE
SANDWICHTOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
LT
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS /
OPIS / APRAŠYMAS
1
5
6
0
qa
0
qa
789
234
qs
qd
qf
CZ
1. Madlo
2. Indikátor napájení (červený)
apřipravenosti (zelený)
3. Nerezový povrch
4. Vrchní část
5. Horní nepřilnavá plotna
6. Spodní nepřilnavá plotna
7. Prostor pro navinutí napájecí šňůry
8. Spodní část
9. Pojistka madla
10. Západky uvolnění horní plotny
11. Západky uvolnění spodní plotny
12. Výměnné plotny pro přípravu
sendvičů, trojúhelníčkové
13. Výměnné plotny pro přípravu vaí
14. Výměnné grilovací plotny
SK
1. Držadlo
2. Indikátor napájania (červený)
apripravenosti (zelený)
3. Antikorový povrch
4. Vrchná časť
5. Horná nepriľnavá platňa
6. Spodná nepriľnavá platňa
7. Priestor na navinutie napájacej
šnúry
8. Spodná časť
9. Poistka dadla
10. Západky uvoľnenia hornej platne
11. Západky uvoľnenia spodnej platne
12. Výmenné platne na prípravu
sendvičov, trojuholníkové
13. Výmenné platne na prípravu vaí
14. Výmenné grilovacie platne
PL
1. Uchwyt
2. Wskaźnik zasilania (czerwony) oraz
gotowości (zielony)
3. Powierzchnia ze stali nierdzewnej
4. rna część
5. Nieprzywierająca płyta górna
6. Nieprzywierająca płyta dolna
7. Komora na przewód zasilający
8. Dolna część
9. Blokada uchwytu
10. Zatrzaski zwolnienia górnej płyty
11. Zatrzaski zwolnienia dolnej płyty
12. Wymienne płyty do
przygotowywania kanapek,
trójkątne
13. Wymienne płyty do
przygotowywania gofrów
14. Wymienne płyty grillowe
HU
1. Fogantyú
2. Tápellátás (piros) és készenléti
(zöld) kijelző
3. Rozsdamentes felület
4. Felső rész
5. Felső nem tapadó sütőlap
6. Alsó nem tapadó sütőlap
7. Hálózati vezeték tároló
8. Alsó rész
9. Fogantyú rögzítő
10. Felső sütőlapot tartó nyelvek
11. Alsó sütőlapot tartó nyelvek
12. Cserélhető háromszög alakú
szendvicssütő lapok
13. Gofrisütő lapok
14. Grillező lapok
DE
1. Gristange
2. Ladungsanzeige (rot) und
Bereitschaftsanzeige (grün)
3. Rostfreie Oberäche
4. Oberteil
5. Obere antihaftbeschichtete
Backplatte
6. Untere antihaftebschichtete
Backplatte
7. Raum für die Schnuraufwickelung
8. Unterteil
9. Sicherheitsgristange
10. Klinke zum Lösen der oberen
Backäche
11. Klinke zum Lösen der unteren
Backäche
12. Austauschbare Backäche für die
Zubereitung von Sandwiches,
dreieckig
13. Austauschbare Backäche für die
Zubereitung von Waeln
14. Austauschbare Grilläche
GB
1. Handle
2. Power indicator (red) and readiness
(green)
3. Stainless steel surface
4. Top lid
5. Top non-stick plate
6. Bottom non-stick plate
7. Space for power cord rewinding
8. Bottom part
9. Handle lock
10. Release latches of the upper plate
11. Release latches of the lower plate
12. Removable plates for making
sandwiches, triangular
13. Removable plates for making
waes
14. Removable grilling plates
HR/BIH
1. Ručka
2. Pokazivač napajanja (crveni)
ipripravnosti (zeleni)
3. Nehrđajuća površina
4. Gornji dio
5. Gornja neprianjajuća ploča
6. Donja neprianjajuća ploča
7. Mjesto za spremanje kabela za
napajanje
8. Donji dio
9. Osigurač ručke
10. Osigurač za otpuštanje gornje
ploče
11. Osigurač za otpuštanje donje ploče
12. Izmjenjiva ploča za pripremu
sendviča, trokutastih
13. Izmjenjiva ploča za pripremu vaa
14. Izmjenjiva pla za gril
SI
1. Ročaj
2. Kazalec el. napajanja (rdeč) in
pripravljenosti (zelen)
3. Nerjaveča površina
4. Zgornji del
5. Zgornja nelepljiva plošča
6. Spodnja nelepljiva plošča
7. Prostor za električni kabel
8. Spodnji del
9. Varovalo ročaja
10. Zatikalo sprostitve zgornje plošče
11. Zatikalo sprostitve spodnje plošče
12. Zamenljive plošče za pripravo
sendvičev
13. Zamenljive plošče za pripravo
vajev
14. Zamenljive žarne plošče
SR/MNE
1. Ručka
2. Pokazivač napajanja (crveno)
ispremnosti (zeleni)
3. Nerđajuća površina
4. Gornji deo
5. Gornja neprianjajuća ploča
6. Donja neprianjajuća ploča
7. Prostor za spremanje kabla za
napajanje
8. Donji deo
9. Osigurač ručke
10. Osigurač za otpuštanje gornje
ploče
11. Osigurač za otpuštanje donje ploče
12. Izmenjiva ploča za sendviče,
trougaone
13. Izmenjiva ploča za vae
14. Izmenjiva pla za gril
LT
1. Rankena
2. Maitinimo indikatorius (raudonas) ir
ruošos indikatorius (žalias)
3. Nerūdijančio plieno paviršius
4. Viršutinis dangtis
5. Viršutinė neprideganti plokštė
6. Apatinė neprideganti plokštė
7. Tarpas maitinimo laido sąsukai
8. Apatinė dalis
9. Rankenos ksatorius
10. Viršutinės plokštės atkabinimo
skląstis
11. Apatinės plokštės atkabinimo
skląstis
12. Nuimamos plokštės sumuštinių
ruošai, trikampės
13. Nuimamos plokštės vaių ruošai
14. Išimamos grilio plokštės
CZ
SENDVIČOVAČ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve ví zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalona podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chrte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním
kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní
kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky tahám za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte
se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti
dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ost
hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu
vší než obvykle. Spotřebič ustěte mimo dosah ostatch
CZ
5
předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná
kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých
částí krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete
pouze madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. ístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte
proudem tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte
vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto zařízení.
14. Spotřebič nezapojujte do zásuvek se vzdáleným spínáním nebo
ovládaným časovými spínači.
15. Spotřebič je určen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebem nesmě
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spoebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí ht sobalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si splastovými sáčky. Nebezpečí udušení.
Takto označené povrchy se stávají během používá
horkými.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod aulte knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte zpřístroje obalový materiál avšechny nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy vlhkým hadříkem nebo houbou.
Přístroj neponořujte do vody anepouštějte vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
Horký povrch!
CZ
6
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev
je běžný uvětšiny spotřebičů stopnými tělesy anepředstavuje ohrožení bezpečnosti vašeho
spotřebiče. Ztohoto důvodu doporučujeme každý druh ploten před prvním použitím „vypálit
bez potravin, dokud zápach nebo dým nezeslábne.
VÝMĚNA OPÉKACÍCH PLOTEN
1. Po otevření sendvičovače zatlačte na posuvné západky 0 aqa auvolněné plotny vyjměte.
2. Nasaďte plotny, které chcete použít, azatlačte je do držáku tak, aby zacvakly na své místo.
Nepřilnavé plotny sendvičovače nikdy neměňte za provozu! Přístroj musí být vychladlý avypojený
zelektrické sítě!
PŘÍPRAVA SENDVIČŮ
1. Připravte náplň pro váš opékaný sendvič. Pro každý sendvič budete potřebovat dva plátky chleba
avhodnou náplň.
2. Sendvičovač zavřete a zapojte jej do zásuvky. Povšimněte si, že se rozsvítí kontrolky napájení
apřipravenosti, indikující začátek předehřevu.
3. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 5 minut, kontrolka připravenosti poté pohasne.
4. Otevřete víko ana spodní pečicí plochu položte opékaný pokrm.
5. Abyste dosáhli ještě lepší zlatavě nahnědlé barvy, můžete tu stranu plátku chleba, která je vkontaktu
spečicí plochou, lehce natřít máslem.
6. Položte plátek chleba se stranou namazanou máslem na spodní pečicí plochu, vložte náplň azakryjte
ji druhým plátkem chleba se stranou namazanou máslem směrem nahoru. Jestliže chcete dosáhnout
optimálního výsledku, je třeba, aby náplň byla umístěna správně mezi plátky chleba.
7. Opatrně přiklopte horní pečicí plochu na sendvič tak, aby došlo kúplnému uzavření sendvičovače.
8. Sendvičovač otevřete po 2–3 minutách azkontrolujte, zda je sendvič dostatečně opečený. Délka přípravy,
pokud požadujete křupavý, opečený sendvič, závisí na typu chleba, použitých přísadách avaší osobní
chuti.
9. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
10. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka:
Během opékání se rozsvěcuje azhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost kopéká
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích ploch.
ČIŠTĚNÍ AULOŽENÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až sendvičovač zchladne. Pro snazší
čištění ploten je možné plotny vyjmout. Kmytí ploten nepoužívejte myčku.
Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem teplé vody
asaponátu aodstraňte pomocí plastové špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou papírovou
utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly poškrábat nepřilnavý povrch.
K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou úpravu.
Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte vmyčce na nádobí.
Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač studený asuc.
Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
CZ
7
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje padavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
SENDVIČOV
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia ači je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí
byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky
opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hro
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným
káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými
rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič v blízkosti
detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
SK
9
9. Teplota povrchov v blízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu
vyššia než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných
predmetov tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná
na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani
horúcich častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýk
sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11. Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody a neumývajte
prúdom tečúcej vody.
12. Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte v blízkosti
zdroja tepla (napr. platne sporáka).
13. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
14. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
15. Spotrebič je určený na použitie v domácnosti.
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a
rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú
vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho
prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa s plastovými vreckami.
Nebezpečenstvo udusenia.
Takto označené povrchy sa stávajú počas používania
horúcimi.
Horúci povrch!
SK
10
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte na nahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte zprístroja obalový materiál avšetky nálepky.
3. Očistite opekacie plochy vlhkou handričkou alebo hubkou.
Prístroj neponárajte do vody anepúšťajte vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
Poznámka:
Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami a nepredstavuje ohrozenie bezpečnosti
vášho spotrebiča. Ztohto dôvodu odporúčame každý druh platní pred prvým použitím „vypáliť“
bez potravín, kým zápach alebo dym nezoslabne.
MENA OPEKACÍCH PLATNÍ
1. Po otvorení sendvičovača zatlačte na posuvné západky 0 aqa auvoľnené platne vyberte.
2. Nasaďte platne, ktoré chcete použiť, azatlačte ich do držiaka tak, aby zacvakli na svoje miesto.
Nepriľnavé platne sendvičovača nikdy nemeňte za prevádzky! Prístroj musí byť vychladnutý aodpojený
od elektrickej siete!
PRÍPRAVA SENDVIČOV
1. Pripravte náplň pre váš opekaný sendvič. Pre každý sendvič budete potrebovať dva plátky chleba avhodnú
náplň.
2. Sendvičovač zavrite azapojte ho do zásuvky. Všimnite si, že sa rozsvietia kontrolky napájania apripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
3. Dosiahnutie opekacej teploty trvá približne 5 minút, kontrolka pripravenosti potom pohasne.
4. Otvorte veko ana spodnú opekaciu plochu položte opekaný pokrm.
5. Aby ste dosiahli ešte lepšiu zlatisto hnedastú farbu, môžete tú stranu plátku chleba, ktorá je vkontakte
sopekacou plochou, zľahka natrieť maslom.
6. Položte plátok chleba so stranou namazanou maslom na spodnú opekaciu plochu, vložte náplň azakryte
ju druhým plátkom chleba so stranou namazanou maslom smerom nahor. Ak chcete dosiahnuť optimálny
výsledok, je potrebné, aby náplň bola umiestnená správne medzi plátkami chleba.
7. Opatrne priklopte hornú opekaciu plochu na sendvič tak, aby došlo kúplnému uzatvoreniu sendvičovača.
8. Sendvičovač otvorte po 2 – 3 minútach askontrolujte, či je sendvič dostatočne opečený. Dĺžka prípravy,
ak požadujete chrumkavý, opečený sendvič, závisí od typu chleba, použitých prísad avašej osobnej chuti.
9. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
10. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky vstene anechajte ho otvorený schladnúť.
Poznámka:
Počas opekania sa rozsvecuje azhasína zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích plôch.
ČISTENIE AULOŽENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač vychladne. Na
jednoduchšie čistenie platní je možné platne vybrať. Na umývanie platní nepoužívajte umývačku.
Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody asaponátu a odstráňte pomocou plastovej stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli poškrabať nepriľnavý povrch.
Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie, mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou. Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú úpravu.
Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte vumývačke riadu.
SK
11
Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač studený asuchý.
Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA ROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
OPIEKACZ
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodow
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest
przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj
osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem
elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić
urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym
środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani
urządzenia mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
PL
13
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia
przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
9. Temperatura wpobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy
znacznie podwyższona. Urządzenie należy umieścić wodpowiedniej
odległości od innych przedmiotów wcelu zapewnienia niezbędnej
cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy
dotykać gorących elementów obudowy ani płyt grzewczych,
dopóki nie wystygną. Aby uniknąć oparzenia, należy dotyk
wyłącznie uchwytu.
11. Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych wwodzie imyć
pod bieżącą wodą.
12. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani
korzystać z niego w pobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej
kuchenki).
13. Używaj urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania
urządzenia.
14. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdanie lub
sterowanych czasomierzami.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
oograniczonych zdolnościach psychozycznych iczuciowych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia
i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierz
dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny
przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
PL
14
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi. Nie pozwalaj dzieciom bawić się
torbami plastikowymi. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Oznaczone w ten sposób powierzchnie
nagrzewają się podczas pracy.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji
izachowanie jej do wglądu wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia wwodzie inie lej wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
Uwaga:
Podczas pierwszego włączenia opiekacza może wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne
dla większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa
urządzenia. Z tego powodu zalecamy, aby każdy rodzaj płyt przed pierwszym użyciem został
„wypalony“ bez produktów spożywczych do czasu zmniejszenia intensywności zapachu lub dymu.
WYMIANA PŁYT GRZEWCZYCH
1. Po otwarciu opiekacza wciśnij zatrzaski przesuwne 0 oraz qa iwyjmij zwolnione płyty.
2. Nasadź płyty, które chcesz użyć iwciśnij je do uchwytu tak, aby wskoczyły na swoje miejsce.
Nie wolno wymieniać płyt zpowierzchnią nieprzywierającą podczas pracy urządzenia! Urządzenie musi
być ostudzone iodłączone od sieci!
PRZYGOTOWANIE KANAPEK
1. Przygotuj składniki na kanapki. Do przygotowania kanapki niezbędne są dwie kromki chleba.
2. Zamknij opiekacz ipodłącz go do gniazdka. Powinny zapalić się diody zasilania igotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
3. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około 5 minut, jest to sygnalizowane poprzez zgaśnięcie
wskaźnika gotowości.
4. Otwórz pokrywę ipołóż opiekany pokarm na dolną płytkę grzewczą.
5. Chleb, posmarowany od zewnątrz (od strony przylegającej do płyty grzewczej) niewielką ilością masła,
nabierze wtrakcie opiekania złocistego koloru.
6. Połóż kromkę chleba (stroną posmarowaną masłem na dół) na dolną płytę grzewczą, umieść na niej
składniki i przykryj drugą kromką chleba (stroną posmarowaną masłem do góry). Należy pamiętać
oodpowiednim, równomiernym rozmieszczeniu składników pomiędzy kromkami chleba.
7. Delikatnie zamknij wieko opiekacza ipowoli naciskaj do momentu zatrzaśnięcia.
8. Otwórz opiekacz po 2–3 minutach i sprawdź, czy kanapka jest wystarczająco opieczona. Czas
przygotowania zależy od rodzaju chleba, wykorzystanych składników oraz osobistych preferencji.
9. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj
plastikowej łopatki. Nie należy używać metalowych kleszczy lub noża, ponieważ można wten sposób
uszkodzić nieprzywierającą powierzchnię płyt grzewczych.
10. Po użyciu należy odłączyć opiekacz zgniazdka, otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga:
Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się i gaśnie w trakcie opiekania, w zależności od
aktualnej temperatury płyt grzewczych.
Gorąca powierzchnia!
PL
15
CZYSZCZENIE IPRZECHOWYWANIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka ipoczekać, aż urządzenie
ostygnie. Dla łatwiejszego czyszczenia płyt można je wyjąć. Płyt nie wolno myć wzmywarce.
Usuń resztki jedzenia zpłyt grzewczych poprzez delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilż
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby przypieczone resztki się odmoczyły.
Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej cieczy. Nie wolno myć wzmywarce.
Przed przechowywaniem należy się upewnić, że opiekacz jest chłodny isuchy.
Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
SZENDVICSSÜTŐ
16
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. A fali aljzat feleljen meg a vonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. A készüléket ne használja, ha a hálózati vezetéke megsérült.
Akészülék minden javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza
szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség
alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül ahálózathoz csatlakoztatott
készüléket. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket
húzza ki afali aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne
húzza ki afali aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja.
Ne érjen atápkábelhez se akészülékhez nedves kézzel. Áramütés
veszélye!
HU
17
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek
közelében használja.
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
9. A készülék közelében található felületek a készülék használata
közben felmelegedhetnek. A készüléket helyezze távol más
tárgyaktól, hogy biztosítsa a megfelelő működéshez szükséges
szabad légáramlást.
10. Használat közben ne érintse meg asütő felületeket és akészülék
burkolatát, akészüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa.
Az égési sérülések elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját
fogja meg.
11. Se akészüléket, sem asütőfelületet ne merítse vízbe, és ne mossa
folyó víz alatt.
12. A kenyérpirítót ne helyezze le forró felületre, és azt hőforrások (pl.
tűzhely) közelében se használja.
13. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint,
az utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék
helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
14. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel
vezérelt konnektorhoz csatlakoztatni.
15. A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
16. A készüléket 8 évnél atalabb gyerekek, idős, testi és szellemi
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő
és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem
rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő
és akészülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete
mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem
játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét
úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HU
18
VESZÉLYES GYERMEKEKNEK: A csomagolóanyag nem játék, azt
gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag zacskókkal a gyerekek nem
játszhatnak! Fulladásveszély!
Az így megjelölt felületek ahasználat közben forrók
lehetnek.
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
1. A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és azt akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot és öntapadós címkét.
3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy szivaccsal törölje meg.
A készüléket ne merítse vízbe, illetve asütő felületre ne folyasson vizet!
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával vagy konyhai papírkendővel.
Megjegyzés:
Az első bekapcsoláskor a készülékből égési szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden
fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn belül megszűnik és nem
jelent készülékhibát. Ahasználatba vétel előtt javasoljuk, hogy mindegyik sütőlapot élelmiszer
nélkül forrósítsa fel, hogy akellemetlen szagok megszűnjenek.
A SÜTŐLAPOK CSERÉJE
1. A szendvicssütő kinyitása után nyomja meg a0 és aqa nyelveket, akilazított sütőlapot vegye ki.
2. Az alkalmazni kívánt sütőlapot tegye készülékbe és nyomja meg, asütőlapnak anyelvekbe kell kattannia.
Bekapcsolt készüléken asütőlapot cserélni tilos! Akészüléket előbb kapcsolja le és várja meg ateljes
lehűlését!
SZENDVICSKÉSZÍTÉS
1. Készítse el asütni kívánt szendvicset. Aszendvicshez mindig két szelet kenyeret és megfelelő töltetet
használjon.
2. A szendvicssütőt zárja össze és ahálózati csatlakozódugót dugja afali aljzatba. Bekapcsol atápellátás és
afűtés kijelző is, jelezve, hogy akészülék bemelegítése megkezdődött.
3. Amikor akészülék eléri asütési hőmérsékletet (körülbelül 5 perc múlva) afűtés kijelző elalszik.
4. Nyissa ki aszendvicssütőt és az alsó sütőlapra helyezze rá asütni kívánt szendvicset.
5. A kenyér barnábbra sül, ha asütőlappal érintkező felületét vékonyan bekeni vajjal.
6. A kenyeret avajjal megkent oldalával helyezze az alsó sütőlapra, akenyérre tegye rá atöltetet, majd zárja le
egy másik szelet kenyérrel (itt avajjal megkent oldal felfelé nézzen). Ügyeljen arra, hogy atöltet ne lógjon
ki akenyérből.
7. A készülék felső részét hajtsa le és afogantyúval húzza össze akét felet.
8. A szendvicssütőt 2–3 perc múlva nyissa ki és ellenőrizze le aszendvics sütési állapotát. Asütés ideje függ
akenyértől és atöltettől, valamint az elvárt ropogósságtól, aszendvicseket ezért ízlés szerint süsse készre.
9. Amikor aszendvics elkészült, nyissa ki afedelet afogantyúnál fogva. Akész szendvicset műanyag vagy fa
eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket, mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
10. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés:
sütés közben afűtés kijelző (zöld színű) ki- és bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan
optimális hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
Forró felület!
HU
19
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, majd várja meg aszendvicssütő
teljes lehűlését. A sütőlapokat a tisztításhoz vegye ki a készülékből. A sütőlapokat ne mosogassa el
mosogatógépben.
A sütő felületről noman törölje le az élelmiszer maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
mosogatószeres langyos vízzel noman nedvesítse meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt tegyen asütő felületre az ételmaradékok fellazításához.
Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést okozhatnak atapadásmentes felületben.
A kész szendvics kivételéhez se használjon fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak atapadásmentes
felületben.
A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Nem szabad mosogatógépben mosni!
Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
Tároláshoz ahálózati vezetéket fel lehet tekerni akészülékre.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
SANDWICHTOASTER
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der
Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir
haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
gültiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
5. Das Verbrauchsgerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
falls dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker,
um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ECG S 299 3in1 Používateľská príručka

Kategória
Sendvičovače
Typ
Používateľská príručka