INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA TARCZ DIAMENTO-
WYCH
UWAGA! Tarcze diamentowe są narzędziami niebez-
piecznymi. Ich niewłaściwe używanie, lub używanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować bez-
pośrednie zagrożenie zdrowia lub życia użytkownika
oraz osób znajdujących się w pobliżu pracującego na-
rzędzia. Dlatego tarcze diamentowe mogą być używane
wyłącznie przez osoby przeszkolone w zakresie BHP dla
maszyn i urządzeń szybkoobrotowych, oraz maszyn i
urządzeń do cięcia kamieni i materiałów ceramicznych.
Dobrać typ tarczy odpowiednio do ciętego materiału i
parametrów maszyny (ilość obrotów / min., średnica
wrzeciona, moc). Nie modyfi kować średnicy otworu
mocującego tarczy, w szczególności nie powiększać go.
Dokładnie i pewnie zamocować tarczę na maszynie, tak
aby obracała się zgodnie ze strzałkami kierunku obrotów.
Przed montażem oczyścić wrzeciono i dyski dociskające
tarczę. Średnica otworu mocującego w tarczy musi być
zgodna ze średnicą wrzeciona maszyny. UWAGA! Bez-
względnie należy sprawdzić, czy tarcza obraca się zgod-
nie z kierunkiem strzałki umieszczonej na narzędziu.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy tarcza nie
jest w żaden sposób uszkodzona, nie wykazuje pęknięć,
rys, czy ubytków. Zabrania się używania tarcz uszko-
dzonych. Zabrania się stosowania tarcz, które wykazują
bicie boczne bądź osiowe. W trakcie pracy tarczami ko-
nieczne jest stosowanie okularów ochronnych, rękawic,
ochronników słuchu oraz masek przeciwpyłowych. Za-
leca się także używanie kasków ochronnych. Zabrania
się używania tarcz w urządzeniach, które nie posiadają
zamontowanych oraz sprawnie działających osłon za-
bezpieczających. Bezwzględnie zabrania się stosowania
tarcz do szlifowania powierzchniami bocznymi. Zabrania
się używania tarcz diamentowych do cięcia lub szlifo-
wania metali, w szczególności dotyczy to stopów stali i
kobaltu. Należy dbać o stan techniczny łożysk, wrzecio-
na, dysków dociskających oraz pierścieni redukcyjnych
maszyny. Stosowanie tarcz do cięcia materiałów trących
znacznie zmniejsza trwałość tarczy. Nie stosować tarcz
przeznaczonych do pracy na mokro, w warunkach pracy
na sucho. W trakcie dłuższego (ponad 10 sekund) cięcia
na sucho należy stosować przerwy wycofując tarczę z
obrabianego materiału. Duże przekroje ciąć w kilku ope-
racjach. Niedopuszczalne jest okresowe, krótkotrwałe
schładzanie tarcz przeznaczonych do pracy na mokro
wodą, podczas lub zaraz po zakończeniu ich pracy. Nie
należy stosować nadmiernego nacisku na obrabiany
materiał, jak też unikać gwałtownego kontaktu tarczy z
obrabianym materiałem. Przy cięciu na mokro stosować
równomierny, niezbyt silny nacisk przy stałym posuwie i
równomiernym, obfi tym schładzaniu wodą. Używać wy-
łącznie maszyn z transformatorem bezpieczeństwa. W
trakcie obróbki unikać przeciążeń bocznych i skręcania
tarczy. Zawsze starać się ciąć prosto. Podczas cięcia
materiału właściwego dla danej tarczy, segmenty „same”
się ostrzą. W przypadku zaobserwowania silnego iskrze-
nia tarczy podczas obróbki, należy tarczę „naostrzyć”
poprzez przecięcie krótkiego odcinka w ściernym ma-
teriale (asfalt, piaskowiec, cegła itp.). Nie dopuszczać
do cięcia luźnego podłoża lub podłoża wykonanego z
materiału o innych własnościach niż materiał cięty. Cię-
ty materiał pewnie i trwale zamocować. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidło-
wego użycia tarczy, niezgodnego z jej przeznaczeniem.
Stosowanie podczas użytkowania gwałtownych przecią-
żeń oraz dokonywanie zmian w konstrukcji narzędzia
jest zabronione i powoduje utratę praw wynikających z
gwarancji.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIAMANTSCHEIBEN
ACHTUNG! Diamantscheiben sind gefährliche Werk-
zeuge. Deren unsachgemäßer Einsatz oder nicht be-
stimmungsgemäße Anwendung kann direkte Gefahr für
Leib und Leben des Benutzers und anderer in der Nähe
befi ndlichen Personen zur Folge haben. Daher dürfen
die Diamantscheiben ausschließlich von Personen ver-
wendet werden, die mit den Arbeitsschutzvorschriften
bezüglich der schnelllaufenden Maschinen und Geräte
sowie bezüglich der Maschinen zum Schneiden von
Gestein und Keramik vertraut sind.Diamantscheiben
gemäß dem zu bearbeitenden Material und den Kenn-
werten des Gerätes (Umdrehungen / Min., Spindeldurch-
messer, Leistung) auswählen. Die Befestigungsbohrung
für die Diamantscheibe darf nicht verändert und insbe-
sondere nicht vergrößert werden. Die Diamantscheibe
muss präzise und sicher am Gerät befestigt werden,
damit sie sich entsprechend dem Drehrichtungspfeil
dreht. Vor der Montage Spindel und Anpressscheiben
reinigen. Der Durchmesser der Befestigungsbohrung
muss mit dem Spindeldurchmesser übereinstimmen.
ACHTUNG! Unbedingt prüfen, ob sich die Diamantsche-
ibe gemäß der am Gerät angegebenen Drehrichtung
dreht. Vor Arbeitsbeginn muss die Diamantscheibe auf
ev. Beschädigungen, Bruch, Risse oder Defekte geprüft
werden. Es ist untersagt, beschädigte Diamantscheiben
zu verwenden. Es ist untersagt, Diamantscheiben mit
Seiten- oder Axialschlag zu verwenden. Beim Arbeiten
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ АЛМАЗНЫМИ
ДИСКАМИ
ВНИМАНИЕ! Алмазные диски - опасные устройства.
Их неверное применение или применение вопреки
предназначению может непосредственно угрожать
здоровью или жизни пользователя или лиц, кото-
рые находятся вблизи работающего утсройства.
Поэтому алмазными дисками могут пользоваться
исключительно лица, которые прошли обучение
по безопасности при работе с быстроходными
устройствами, а также машинами и устройствами,
используемыми при резке камня и керамических
материалов. Следует выбрать отвечающий виду
обрабатываемого материала и параметрам маши-
ны тип диска (количество оборотов / мин., диаметр
шпинделя, мощность). Не модифицировать диа-
метра отверстия для крепления диска, особенно не
увеличивать. Точно и надежно закрепить диск на
машине, таким образом, чтобы он вращался соглас-
но стрелкам, указывающим направление вращения.
Перед монтажем очистить шпиндель и прижимные
диски. Диаметр закрепительного отверстия диска
должен соответствовать диаметру шпинделя маши-
ны. ВНИМАНИЕ! Обязательно проверить, вращается
ли диск по направлению, которое указывает стрелка
на устройстве. Перед началом работы проверить,
нет ли каких-то повреждений диска, напр., трещин,
царапин или отломанных фрагментов. Запрещается
применять поврежденные диски. Запрещается при-
менять диски с боковым или осевым биением. Во
время работы с дисками обязательно применять за-
щитные очки, перчатки, ушные вкладыши и противо-
пыльные маски. Рекомендуется также польоваться
защитными касками. Запрещается применять диски
в устройствах без прикрепленных и исправных за-
щитных щитков. Строго запрещается применять
диски при шлифовке боковыми поверхностями. За-
прещается применять алмазные диски при резке или
шлифовке металлов, особенно сплавов стали и ко-
бальта. Необходим уход за техническим состоянием
подшипников, шпинделя, прижимных дисков и пере-
ходными фланцами машины. Применеие дисков при
резке трущих материалов значительно уменьшает
срок пригодности дисков. Запрещается применение
дисков, предназначенных для «мокрой» работы, в
условиях работы всухую. Во время продолжитель-
ной (более 10 секунд) резки всухую следует делать
перерывы и вынимать диск из обрабатываемого
материала. Резку крупных фрагментов проводить
за несколько раз. Диски, предназначенные для
«мокрой» работы, следует непрерывно охлаждать
водой. Недопустимо периодическое, кратковремен-
ное охлаждение водой дисков, предназначенных
для работы всухую, во время или после заврешения
работы. Не нажимать на обрабатываемый материал
слишком сильно, избегать резких контактов диска с
обрабатываемым материалом.Во время «мокрой»
резки прижимать устройство равномерно и не
ІНСТРУКЦІЯ ПО КОРИСТУВАННЮ АЛМАЗНИМИ
ДИСКАМИ
УВАГА! Алмазні диски – небезпечні знаряддя.
Якщо вони вживаються невірно або всупереч
їх призначенню, то це може безпосередньо
загрожувати здоровю та життю користувача та осіб,
які знаходяться поблизу працюючого приладу. Тому
алмазними дисками можуть користуватися виключно
особи, які пройшли підготовку по трудовій безпеці під
час роботи з швидкохідними машинами та приладами,
а також з машинами та приладами, призначеними до
різання каменів та керамічних матеріалів. Вибрати
тип диску, який відповідає матеріалу обробки та
параметрам машини (кількість обертів / хв., діаметр
шпинделя, потужність). Не модифікувати отвір
кріплення диску, особливо не збільшувати його.
Точно та надійно закріпити диск на машині, зробити
це таким чином, щоб він обертався згідно зі стрілками
напрямку обертання. Перед монтажем прочистити
шпиндель та притискувальні диски. Діаметр отвору
кріплення повинен відповідати діаметру шпинделя
машини. УВАГА! Обовязково перевірити, чи диск
обертається згідно з напрямком обертання, вказа-
ним на стрілці на приладі. Перед початком роботи
перевірити, чи немає ніяких пошкождень диску,
напр., тріщин, подряпин або відламаних фрагментів.
Забороняється користуватися пошкожденими диска-
ми. Забороняється користуватися дисками з боковим
або осьовим биттям. Під час роботи необхідно
користуватися захисними окулярами, перчатками,
засобами охорони слуху та протипиловими масками.
Рекомендується також вживати захисні каски..
Забороняється користуватися дисками у приладах
без прикріплених та справних захисних щитків. Суворо
забороняється вживати диски під час шліфування
боковими поверхнями. Забороняється вживати
алмазні диски під час різання або шліфування
металів, особливо сплавів сталі та кобальту.
Необхідно дбати про технічний стан підшипників,
шпинделя, притискувальних дисків та перехідних
фланців машини. Якщо диски вживаються до обробки
матеріалів, які характеризуються значною силою
тертя, то значно скорочується час користування
дисками. Забороняється вживати диски, призначені
до “мокрої” роботи, в умовах “сухої” роботи. Під час
довготривалого (більше 10 секунд) “сухого” різання
слід робити перерви і виймати диск з матеріалу
обробки. Великі фрагменти перерізати за кілька
разів. Диски, призначені до “мокрої” роботи, слід
безперервно охолоджувати водою. Забороняється
періодично, короткочасно охолоджувати водою
диски, призначені до “сухої” роботи, під час та після
завершення роботи. Не натискати на матеріал
обробки занадто сильно, уникати різкого контакту
диску з матеріалом обробки. Під час “мокрої” обробки
постійно і рівномірно натискати на прилад, одночасно
рівномірно пересуваючи його та охолоджуючи
великою кількістю води. Користуватися виключно
машинами з трансформатрами безпечної напруги.
Під час обробки уникати бокових перевантажень та
поворотів диску. Старатися постійно вести різання по
прямій лінії. Під час різання матеріалу, який відповідає
даному диску, сегменти “наточуються самі”. Якщо під
час обробки спостерігається сильне виділення іскр,
то слід “наточити” диск шляхом різання короткого
відрізку у абразивному матеріалі (асфальт, цегла,
пісковик і.т.д.). Забороняється обробка нестабільної
поверхні або поверхні, зробленої з матеріалу, у якого
інші властивості, ніж у матеріалу обробки. Матеріал
обробки закріпити міцно та надійно. Гарантія не
стосується пошкоджень, які є результатом невірного
вжитку дисків, який суперечить їх призначенню. Якщо
користувач застосовує під час роботи різкі переван-
таження або самостійно вводить зміни у конструкцію
приладу, то, оскільки це заборонено, він втрачає
гарантійні права.
DIMANTA DISKU LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Dimanta diski ir bīstama ierīce. Nepa-
reiza lietošana vai lietošana nepareizā veidā var būt
par bīstami lietotāja veselībai vai dzīvei, kā arī cita
personas veselībai vai dzīvei. Tāpēc dimanta diski var
lietot tikai kvalifi cētas personas pēc darba drošības un
higiēnas kursu par mašīnām ar ātriem apgriezieniem,
kā arī mašīnām akmeņu un keramikas materiālu grie-
šanai. Disku jāizvelē, lai atbildētu grieztam materiālam
un mašīnas parametriem (apgriezienu skaits / min.,
vārpsta diametrs, spēja). Nedrīkst modifi cēt diska
piestiprināšanas cauruma diametra, sevišķi to nedrīkst
palielināt. Droši un stipri montēt disku mašīnā, lai rotētu
saskaņā ar virziena bultām. Pirms montāžas notīrīt
vārpstu un piestiprināšanas diskus. Piestiprināšanas
cauruma diametrs jāatbilst mašīnas vārpsta diametram.
UZMANĪBU! Absolūti jākontrolē, vai disks rotētu saskaņā
ar virziena bultu, kura atrodas uz ierīces virsmas. Pēc
darba sākumu kontrolēt, vai disks nav nekādā veidā
sabojāts, nav sasprāgts vai nolauzts. Nedrīkst lietot
bojātu disku. Nedrīkst lietot disku, kuri līgojas uz sāniem
vai asu. Darba laikā jālieto drošības brilles, dūraiņus,
dzirdes nodrošinājumu un masku pret putekļiem.
Rekomendējam lietot drošības ķiveri. Nedrīkst lietot
disku ierīcēs, kurās nav montēto un pareizi strādājušo
drošības apvalku. Absolūti nedrīkst slīpēt ar diska blakus
malām.Nedrīkst lietot dimanta disku metāla griešanai
vai slīpēšanai, sevišķi tas attiecas tērauda un kobalta
lietņiem. Jākontrolē gultņu, vārpstu, piestiprināšanas
disku un mašīnas redukcijas gredzenu tehnisko stāvokli.
Disku lietošana slīpēšanas materiālu griešanai saīsina
diska izturīgumu. Nelietot disku, kurš ir paredzēts mitrai
darbībai, sausā darbā. Gadījumā, kad sausā griešana ir
ilgākā (vairāk nekā 10 sekundes), jāpārtrauc darbību,
noņemšot disku no apstrādāta materiāla. Lielas virsmas
griezt druskās operācijās. Diski, kuri ir paredzēti mitrai
darbībai, var būt pastāvīgi dzisināti ar ūdeni. Nedrīkst
dzisināt ar ūdeni disku, kurš ir paredzēts sausai darbībai
– darba laikā un tūlīt pēc darba beigšanu. Darba laikā
nedrīkst pārāk stipri spiest uz ierīci un pārāk enerģiski
kontaktēt disku ar apstrādāto materiālu. Mitras grieša-
nas laikā lietot vienmērīgo, ne pārāk stipro spiešanu ar
pastāvīgo kustību un vienmērīgo, bagāto mitrināšanu
ar ūdeni. Lietot tikai ierīci ar drošības transformatoru.
Darba laikā izvairoties no blakus pārslogošanu un diska
izkustināšanu. Vienmēr jāgriež taisni. Attiecīga materiāla
griešanas laikā segmenti „patstāvīgi” asinās. Gadījumā,
PL
DE
RUS
LV
UA
LT
vybei. Todėl deimantinius diskus gali vartoti tik asmenys
apmokyti darbo saugos atžvilgiu dirbant su greitaeigėmis
mašinomis ir įrenginiais bei su mašinomis ir įrenginiais
skirtais akmenų ir keraminių medžiagų pjovimui. Būtina
parinkti disko tipą tinkamą pjaunamai medžiagai ir
atitinkantį pjovimo mašinos parametrus (apsisukimų
skaičius / min., veleno diametras, galingumas). Drau-
džiama modifi kuoti disko montažinės kiaurymės dia-
metrą, ypač jį didinti. Tiksliai ir patikimai įtvirtinti diską
mašinoje, taip kad suktųsi sutinkamai su apsisukimų
krypties rodyklėmis. Prieš sumontavimą išvalyti veleną
ir deimantinį diską suspaudžiančius diskelius. Disko
montažinė kiaurymė turi atitikti mašinos veleno diametrą.
DĖMESIO! Besąlygiškai reikia patikrinti, ar disko suki-
mosi kryptis atitinka esančios ant įrankio rodyklės kryptį.
Prieš pradedant darbą būtina patikrinti, ar diskas nėra
kokiu nors būdu sužalotas, ar nėra jame sutrūkinėjimų,
įbrėžimų arba trūkumų. Sužalotų diskų vartojimas yra
draudžiamas. Draudžiama taip pat vartoti diskų su ra-
dialiniu arba galiniu mušimu. Dirbant su diskais būtina
vartoti apsauginius akinius, pirštines, klausos apsaugos
priemones ir respiratorius nuo dulkių. Rekomenduojama
taip pat nešioti apsauginius šalmus. Draudžiama vartoti
diskus su įrenginiais, kurie neturi sumontuotų ir tinkamai
veikiančių apsauginių gaubtų. Besąlygiškai draudžiama
vartoti diskų šlifavimui šoniniais paviršiais. Draudžiama
vartoti deimantinius diskus metalų, o ypač plieno lydynių
ir kobalto pjovimui bei šlifavimui. Reikia rūpintis guolių,
veleno, suspaudžiamųjų diskelių bei mašinos redukcinių
fl anšų techniniu stoviu. Diskų vartojimas abrazyvinių
medžiagų pjovimui žymiai sumažina disko patvarumą.
Nevartoti šlapiam pjovimui skirtų diskų pjovimui sauso
darbo sąlygose. Taikant ilgesnį (virš 10 sekundžių) pjovi-
mą sauso darbo sąlygose daryti pertraukas atitraukiant
diską nuo apdirbamojo ruošinio. Didelius skespjūvius
pjauti taikant kelias operacijas. Diskai skirti darbui šlapio
pjovimo sąlygose gali būti nenutrūkstamai aušinami van-
deniu. Tačiau neleistinas yra periodiškas, trumpalaikis
diskų, skirtų sausam pjovimui, aušinimas vandeniu ar
tai pjovimo metu, ar tuoj pat po darbo užbaigimo. Pjo-
vimo metu nespausti per stipriai disko prie apdirbamojo
ruošinio, o taip pat vengti staigaus disko kontakto su ap-
dirbamaja medžiaga. Šlapio pjovimo metu taikyti tolygų,
nelabai stiprų disko spaudimą pastoviai jį stumiant ir
tolygiai aušinant gausiu vandens kiekiu. Išimtinai vartoti
įrenginius su saugos transformatorium. Darbo eigoje
vengti šoninių perkrovimų ir disko palenkimų. Visada
stengtis pjauti tiesiai. Pjaunant medžiagą jai tinkamu di-
sku, jo sektoriai „savaime“ aštrinasi. Pastebėjus pjovimo
metu stiprų disko kibirkščiavimą, reikia diską „išaštrinti“
perpjaunant nedidelį abrazyvinės medžiagos segmentą
(asfaltas, smiltainis, plyta ir pan.). Neleistinas yra nesu-
rišto pagrindo pjovimas. Negalima taip pat pjauti pagrin-
do, kurio medžiaga turi kitas nei pjaunamoji medžiaga
savybes. Pjaunamą ruošinį įtvirtinti tvirtai ir patikimai.
Garantija neapima sužalojimų kilusių dėl netaisyklingo,
ne pagal paskirtį disko panaudojimo. Įrankio vartojimo
metu staigių perkrovų taikymas bei įrankio konstrukcijos
modifi kavimai yra draudžiami, o jų pasekmėje garantijos
teisės yra prarandamos.
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
mit den Diamantscheiben sind Schutzbrille, Schutzhand-
schuhe, Gehörschutz und Staubmasken zu tragen. Es
ist auch empfehlenswert, Schutzhelme zu tragen. Es ist
untersagt, Diamantscheiben mit Geräten ohne montierte
und einwandfreie Schutzabdeckungen zu verwenden.
Es ist absolut untersagt, Diamantscheiben zum Schle-
ifen mit Seitenfl ächen einzusetzen. Es ist untersagt, Dia-
mantscheiben zum Schneiden oder Schleifen von Metal
zu verwenden; dies gilt insbesondere für Stahl- und
Kobaltlegierungen. Für guten technischen Zustand der
Lagerungen, der Spindel, der Anpressscheiben und des
Reduktionsrings sorgen. Einsetzen der Diamantsche-
iben zum Schneiden von Reibmaterialien vermindert
bedeutend die Lebensdauer der Diamantscheiben. Dia-
mantscheiben zur Nassbearbeitung nicht zur Trockenbe-
arbeitung einsetzen. Bei längerem (über 10 Sekunden)
Trockenschneiden muss die Arbeit regelmäßig unterbro-
chen werden, indem die Diamantscheibe aus dem zu
bearbeitenden Material ausgezogen wird. Bei großen
Querschnitten muss in mehreren Vorgängen geschnitten
werden. Diamantscheiben zur Nassbearbeitung können
kontinuierlich mit Wasser gekühlt werden. Es ist jedoch
unzulässig, die Diamantscheiben zur Trockenbearbe-
itung während der Arbeit oder unmittelbar nach Arbe-
itsbeendigung periodisch und kurzzeitig mit Wasser zu
kühlen. Keinen zu starken Druck auf das zu bearbeiten-
de Material ausüben, heftigen Kontakt der Diamansche-
ibe mit dem zu bearbeitenden Material vermeiden. Beim
Nassschneiden gleichmäßigen, nicht zu starken Druck
bei kontinuierlichem Vorschub ausüben, ausreichend
mit Wasser kühlen. Nur Geräte mit Schutztransformator
benutzen. Beim Arbeiten Seitenbelastungen und Tor-
sionen der Diamantscheibe vermeiden. Immer gerade
schneiden. Beim Schneiden eines für die Diamantsche-
ibe geeigneten Materials schärfen sich die Segmenten
„selbst“. Bei starker Funkenbildung der Diamantscheibe
während der Arbeit ist die Diamantscheibe zu „schärfen“,
indem ein kurzer Abschnitt im Reibmaterial durchgesch-
nitten wird (Asphalt, Sandstein, Ziegel, etc.). Nicht zu-
lassen, dass loser Untergrund oder ein Untergrund, der
andere Eigenschaften als das zu schneidende Material
hat, mitgeschnitten wird. Das zu schneidende Material
sicher und fest befestigen. Für Beschädigungen, die
auf unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen
Einsatz der Diamantscheibe zurückzuführen sind, wird
keine Gewährleistung übernommen. Anwendung von
heftigen Überlastungen beim Arbeiten sowie Konstruk-
tionsänderungen am Gerät sind untersagt und führen
zum Verlust der Gewährleistungsrechte.
слишком сильно, одновременно равномерно пере-
двигая его и охлаждая большим количеством воды.
Пользоваться исключительно устройствами с транс-
форматором безопасного напряжения. Во время
обработки избегать боковых перегрузок и поворотов
диска. Стараться постоянно вести резку по прямой.
Во время обработки соответствующего данному дис-
ку материала сегменты «оттачиваются сами». Если
во время обработки наблюдается сильное искрение,
то следует «отточить» диск путем резки короткого от-
резка в абразивном материале (асфальт, песчаник,
кирпич и.т.д.). Не допускать резки нестабильной
поверхности или поверхности, сделанной из мате-
риала со свойствами, отличающимися от свойств
обрабатываемого материала. Прочно и надежно
закрепить обрабатываемый материал. Гарантия
не охватывает повреждений, если они возникли в
результате неверного или противоречащего пред-
назначению использования диска. Запрещаются
резкие перегрузки во время работы и самодельные
изменения конструкции, которые вызывают потерю
гарантийных прав.
DEIMANTINIŲ DISKŲ VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Deimantiniai diskai, tai pavojingi įrankiai.
Netitinkamas jų vartojimas arba panaudojimas ne pa-
gal paskirtį, gali sukelti betarpišką grėsmę vartotojo bei
esančių arti veikiančio įrankio asmenų sveikatai arba gy-