Juno JDWK907S9 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Cooker Hood User manual
Dunstabzugshaube Gebrauchsanleitung
Hotte De Cuisine Manuel d’utilisation
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing
Campana Manual de uso
Exaustor Livro de instruções para utilização
Cappa Libretto di uso
Spisäkt Användningshandbok
Kjøkkenvifte Bruksveiledning
Liesituuletin Käyttöohjeet
Emhætte Brugsvejledning
Вытяжкa Руководствопоэксплуатации
Pliidikumm Kasutusjuhend
TvaikuNosūcējs Lietošanaspamācība
Dangtis Naudotojo vadovas
Витяжка Інструкціязексплуатації
Motorháztetõ Használati útmutató
OdsavačPar Návodkpoužití
Kapucňa Návodnapoužívanie
Cartier Manual de folosire
OkapKuchenny Instrukcjaużytkowania
Kapuljača Knjižicasuputama
Napa Navodilo za uporabo
Απορροφητήρας Οδηγίεςχρήσης
OcakDavlumbaz Kullanimkitapçiği
Аспиратора Ръководствонапотребителя
Сорып Пайдаланушынұсқаулығы
Аспираторот Упатствозакорисник
Kapak Tenxhere Udhëzues për përdorimin
КухињскогАспиратора Корисничкоупутство
2
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
51
55
59
63
68
72
76
80
84
88
92
96
100
104
108
112
116
120
124
JDWK607S9
JDWK907S9
AR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
2
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
readthismanualcarefullybefore
installationanduse.Alwayskeep
these instructions with the ap-
plianceevenifyoumoveorsell
it. Users must fully know the
operationandsafetyfeaturesof
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
Theminimumsafetydistance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tionforthegashobspecifya
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
ontheratingplatexedtothe
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
ForClassIappliances,check
thatthedomesticpowersupply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaustuethroughapipeof
minimum diameter 120 mm.
Therouteoftheuemustbe
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Do not connect the extractor
hoodtoexhaustductscarrying
combustionfumes(boilers,re-
places, etc.).
Iftheextractorisusedincon-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
suppliedwithenergyotherthan
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
intoauethatisusedforex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
Ifthesupplycordisdamaged,it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complyingwithcurrentregula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
EN
3
itisimportanttocloselyfollow
theregulationsprovidedbythe
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tectivelms.
Useonlyscrewsandsmallparts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
thescrewsorxingdevice
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Donotlookdirectlyatthelight
through optical devices (binoc-
ulars,magnifyingglasses…).
Donotambèundertherange
hood;riskofre.
This appliance can be used
bychildrenagedfrom8years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perienceandknowledgeifthey
have been given supervision or
instruction concerning use of the
applianceinasafewayandun-
derstand the hazards involved.
Childrenshallnotplaywiththe
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
bychildrenwithoutsupervision.
Children should be supervised
toensurethattheydonotplay
with the appliance.
The appliance is not to be used
bypersons(includingchildren)
withreducedphysical,sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
afterthespeciedtimeperiod
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliancesthatonlydischarge
the air back into the room).
Thesymbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
productisdisposedofcorrectly,
youwillhelppreventpotential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
aboutrecyclingofthisproduct,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
4
where you purchased the
product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusivelyfordomesticusetoeliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjusttheameintensitytodirectitonto
thebottomofthepanonly,makingsure
that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
canburst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- TheActivatedcharcoallterisnotwash-
able and cannot be regenerated, and
mustbereplacedapproximatelyevery4
monthsofoperation,ormorefrequently
forparticularlyheavyusage(W).
:
- The Grease lters must be cleaned
every2monthsofoperation,ormore
frequentlyforparticularlyheavyusage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
=
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
5
4.
CONTROLS
Button Function Led
A Changesthe intensityofthe Lightingeach time
theButton ispressed,in cycle,passing via Off.
-
B Motor off. The Leds indicating the Speed of the motor turn off.
Enables/ DisablesKeyboard Lock modeif pres-
sed and held for 5 seconds.
Allthe Ledslightup incycle and runa start-upsequen-
ce.
C Activates speed one. The Leds indicating Speed one and Motor Off turn on.
D Activates speed two. The Leds indicating Speed two and Motor Off turn on.
E Activatesthe speedIntensive1. This speedis ti-
med to run for 10 minutes. At the end of this time
thesystem willreturnto thespeed set previously.
Itis disabledbypressing theButton or turningthe
Motor off.
TheLED ashes.
F Activates thespeed Intensive 2.Thisspeed is
timed to run for 6 minutes. At the end of this time
thesystem willreturnto thespeed set previously.
Itis disabledbypressing theButton or turningthe
Motor off.
TheLED ashes.
G Activates/ DeactivatesDelaymode, withautoma-
tic shutdown of the Motor and the Lighting after
15minutes. Itisdisabled bypressing the button
or turning the motor off.
The Led lights up.
Pressing and holding the button for 5 seconds
enables the remote control and the H2H function.
Pressing and holding the button for 5 seconds
disables the remote control and the H2H function.
2ashes fromLedson ButtonsB+C.
1ash fromLedson ButtonsB+C.
H With thelteralarm triggered,pressthe buttonto
Resetthe alarm.Theseindications are onlyvisible
when the motor is turned off.
When the procedure terminates, the indication shown
previouslyturns off:
LedH on=Indicates theneed to washthe metalgrease
lters.The alarm istriggered after theHood hasbeenin
operation for 100 working hours.
LedH ashing=Indicates theneed to changethe acti-
vatedcharcoal lters,andalso towash the metalgrease
lters.The alarm istriggered after theHood hasbeenin
operation for 200 working hours.
Pressand holdthebutton forapproximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and
Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm
on/off.
2ashes fromLedson ButtonsB+H =A.C.lter alarm
activated.
1ash fromLedson ButtonsB+H =A.C.lter alarm
deactivated.
5. LIGHTING
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
6
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
samdurch,bevorSiedasGerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmaledesGerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
einefehlerhafteInstallationoder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehenkönnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haubebeträgt650mm(einige
Modellekönnenauchniedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Solltendie Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannungderaufdemTypen-
schild angegebenen Spannung
entspricht.DasTypenschildist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
NormenüberVerkabelungssy-
steme installiert werden.
FürGerätederKlasseIsicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wiemöglichsein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mitderRückussderAbgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrischbetriebenenGeräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
DE
7
alsRauchabzugfürGasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
WenndasGerätekabelbeschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechendezugänglicheSteck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichenBehördenstrengein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
NichtdirektmitoptischenInstru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
DiesesGerätdarfvonKindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischenodersensorischen
FähigkeitenodermangelsEr-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicherenGebrauchdesGeräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird,dasssienichtamGerät
spielen.
DiesesGerätdarfnichtvonPer-
sonen(einschließlichKindern)
mit beschränkten geistigen,
physischenodersensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissenbenutztwerden,außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Diefrei zugänglichenTeile
können während des Ko-
chensmitKochgerätensehr
heißwerden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenenIntervallenzureinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
8
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen.Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
DasausrangierteGerätmuss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzerdazubei,schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler,derdasGerätverkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
DieAbzugshaubewurdeausschließlich
fürdenhäuslichenGebrauchentwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztesÖl könnte sichentzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- DerAktivkohlelter ist wederwasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oderauchöfterausgewechseltwerden,
jenachIntensitätdesGebrauchs(W).
:
- DieFettltersindalle2Monateoderbei
intensiverNutzungöfterzureinigenund
könneninderSpülmaschinegespült
werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
9
4. BEDIENELEMENTE
Taste Funktion LED
A Verändertdie IntensitätderBeleuchtung ausgehend
vonOff,zyklisch mitjedem Drücken derTaste.
-
B Off Motor. Die LEDs, welche die Drehzahl des Motors angeben, ver-
löschen.
Aktiviert/Deaktiviert bei 5 Sekunden langem Drücken
den Modus Tastatursperre.
Alle LEDs schalten sich nacheinander nach einer bestimmten
Reihenfolge ein.
C Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein. Die LEDs der ersten Betriebsgeschwindigkeit und Motor Off
schalten sich ein.
D Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein. Die LEDs für die zweite Betriebsgeschwindigkeit und für Motor
Off schalten sich ein.
E Aktiviertdie Intensivgeschwindigkeit1. Diese Ge-
schwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach
Ablaufdieser Zeitkehrtdas Systemzu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird durch Be-
tätigender Taste oderAbstellen desMotors deaktiviert.
Die LED blinkt.
F Aktiviert dieIntensivgeschwindigkeit 2. DieseGe-
schwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach
Ablaufdieser Zeitkehrtdas Systemzu der zuvor
eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird durch Be-
tätigender Taste oderAbstellen desMotors deaktiviert.
Die LED blinkt.
G Aktiviert/Deaktiviertdas Delay,das um15 Minuten
verzögerte,automatischeAbschaltenvon Motorund
Beleuchtung.Wird durchBetätigenderselben Taste
oder Abstellen des Motors deaktiviert.
LED eingeschaltet.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
wird die Fernbedienung und die Funktion H2H aktiviert.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der
Taste wird die Fernbedienung und die Funktion H2H
deaktiviert.
Zwei Mal Blinken der LEDs Tasten B+C.
Ein Mal Blinken der LEDs Tasten B+C.
H Bei laufendem Filteralarm wird durch Drücken der
Tasteein ResetdesAlarmsausgelöst.DerleiAnzeigen
sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
Nachabgeschlossener Prozedurverlöschtdie vorherige
Anzeige:
TasteH eingeschaltet=Zeigt an,dass die Metallfettlter
gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 100
effektivenBetriebsstunden derAbzugshaubeausgelöst.
LEDH blinkt=Zeigt an,dass dieAktivkohlelterausgewech-
seltund dieMetallfettltergewaschen werdenmüssen. Dieser
Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugs-
haubeausgelöst.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der
AlarmderAktivkohlelteraktiviert /deaktiviert.
2 Mal Blinken der LEDs Tasten B+H = Alarm der Aktivkohle-
lteraktiviert
1 Mal Blinken der LEDs Tasten B+H = Alarm der Aktivkohle-
lterdeaktiviert
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler wen-
den Sie sich bitte an den Kundendienst.
10
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Ilestimportantquelesutilisateurs
connaissent toutes les caracté-
ristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un techni-
cien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cientunedistancesupérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des carac-
téristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être montés dans
l’installationxeconformément
auxnormes sur les systèmes
de câblage.
PourlesappareilsdeClasseI,
s’assurer que l’installation élec-
trique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminéeavecuntubeayant
undiamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion(parex.dechaudières,
de cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonction-
nant au gaz), veillez à ce que la
piècesoitadéquatementventi-
lée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en même temps que des
appareils non alimentés à l’élec-
tricité, la pression négative dans
lapiècenedoitpasdépasser
0,04mbar,and’éviterqueles
fumées soient réaspirées dans
lapièceoùsetrouvelahotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
FR
11
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion ali-
mentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou par un
techniciend’unserviceaprès-
vente agréé.
Branchezlacheàuneprise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lmsdeprotection.
Utilisez exclusivement des vis et
despetitesfournituresdutype
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis-
positifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
Neambezpasdesmetssous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuéesouayantuneexpé-
rience et des connaissances
insufsantes,pourvuquecesoit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
etaprèsavoirreçudesinstruc-
tionssurlamanièred’utilisercet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyageetl’entretiendelapart
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capa-
citésphysiques,sensoriellesou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
12
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le para-
grapheNettoyageetEntretien.
Entretien.
Veillezàcequelapiècebéné-
cied’uneventilationadéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquementdanslapièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecteprévupourlerecyclage
du matériel électrique et élec-
tronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimina-
tion inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
surlerecyclagedeceproduit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasinoùvousavezacheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Leltreàcharbonactifnepeutêtreni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
:
- Nettoyerlesltresàgraissetousles2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense.Cesltrespeuventêtrelavés
au lave-vaisselle (Z).
=
Nettoyerlahotteavecunchiffonhumide
et un détergent liquide neutre.
13
4. COMMANDES
Touche Fonction Led
A Change l’intensité de l’éclairage à chaque pres-
sionsur latouchede façoncyclique en passant
par Off.
-
B Off Moteur. Les leds d’indication de la vitesse du moteur s’éteignent.
Appuyerpendant 5secondespour activer/désacti-
ver le mode de verrouillage du clavier.
Toutesles ledss’éclairentcycliquement eteffectuentune
séquence d’allumage.
C Active lapremièrevitesse. Lesleds depremièrevitesse etOffmoteur s’allument.
D Active ladeuxièmevitesse. Lesleds dedeuxièmevitesse etOffmoteur s’allument.
E Activela vitesseIntensive1. Cettevitesse est
temporiséeà 10minutes.À lan de cedélai,
lesystème retourneàla vitesseprécédemment
paramétrée.Pour ladésactiver,appuyer surcette
même touche ou éteindre le moteur.
La led clignote.
F Active lavitesse Intensive 2.Cette vitesse est
temporiséeà 6minutes.À lan de cedélai,
lesystème retourneàla vitesseprécédemment
paramétrée.Pour ladésactiver,appuyer surcette
même touche ou éteindre le moteur.
La led clignote.
G Active/désactivele Delay,l’extinction automatique
retardéede 15minutesdu moteuret du système
d’éclairage.Pour ladésactiver,appuyer surcette
même touche ou éteindre le moteur.
La led est allumée.
Appuyersur latouchependant 5secondes pour
valider la télécommande et la fonction H2H.
Appuyersur latouchependant 5secondes pour
invalider la télécommande et la fonction H2H.
2 clignotements des leds Touches B+C.
1 clignotement des leds Touches B+C.
H L’alarmeltresétant encours,appuyer surla
touche pour effectuer le reset de l’alarme. Ces
indications ne sont visibles que lorsque le moteur
est éteint.
Àla ndela procédure,la signalisation précédemment
afchées’éteint :
LedH allumée=Signale lanécessité de laverles ltres
àgraisse métalliques.L’alarmeentre enfonction après
100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
Led H clignotante = Signale la nécessité de remplacer
lesltres àcharbonactif. Laverégalement les ltresà
graissemétalliques. L’alarme entreen fonctionaprès200
heures de fonctionnement effectif de la hotte.
Garderla toucheappuyéependant environ5
secondes, toutes les charges étant éteintes
(Moteur+Éclairage), pour brancher/débrancher
l’alarmedes ltresàcharbon actif.
2 clignotements Leds Touches B+H =Alarme ltreC.A.
activée.
1 clignotement Leds Touches B+H =Alarme ltreC.A.
désactivée.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente («Pour l’achat,
s’adresserau service après-vente»).
14
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, al-
vorens het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat,
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebrui-
kers moeten volledig op de hoog-
te zijn van de werking en de vei-
ligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleine-
re afstand worden geïnstalleerd;
zie de paragraaf over de werkaf-
metingen en de installatie).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden.
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
dieop het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïn-
stalleerd in overeenstemming
met de normen over bedra-
dingssystemen.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
Sluit de afzuigkap op het rook-
kanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijktrajectaeggen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden geno-
men.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasappa-
raten), moet het vertrek vol-
doende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
De lucht mag niet worden afge-
voerd door een kanaal dat wordt
NL
15
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
Een beschadigde voedingska-
bel moet door de fabrikant of
door een monteur van de tech-
nische servicedienst worden
vervangen.
Sluit de stekker op een toegan-
kelijk stopcontact aan dat vol-
doet aan de geldende normen.
Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belang-
rijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwij-
der de beschermfolie alvo-
rens de afzuigkap te instal-
leren.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevesti-
gingssystemennietvolgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
Niet direct met optische instru-
menten (verrekijker, vergroot-
glas…)waarnemen.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerdworden:brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of gees-
telijke beperking of met onvol-
doende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhan-
gen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
Kinderen moeten worden ge-
controleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beper-
kingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
Reinigen/ofvervangdelters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
De ruimte moet voldoende ge-
ventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
16
apparaten die alleen lucht in de
ruimte blazen).
Hetsymbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled.Alsuervoorzorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afval-
behandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuil-
ophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
2. GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Hetactievekoolstoflterisnietafwas-
baar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
:
- Devetltersmoetenomde2maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
17
4. BEDIENINGEN
Toets Functie Led
A Verandert de lichtsterkte bij elke druk op de toets
opcyclische wijzeviade Off-stand.
-
B Off motor. De leds die de snelheid van de motor aanduiden gaan
uit.
Als deze toets 5 seconden ingedrukt wordt gehou-
den, wordt de toetsenblokkering in-/uitgeschakeld.
Alleleds gaancyclischen naelkaar branden.
C Schakelt de eerste snelheid in. De leds van de eerste snelheid en Off motor gaan
branden.
D Schakelt de tweede snelheid in. De leds van de tweede snelheid en Off motor gaan
branden.
E Schakelt de Hoge snelheid 1 in. Deze snelheid is
ingesteld op 10 minuten. Na deze tijdsduur keert
hetsysteem automatischterugnaar deeerder
ingestelde snelheid. Deze functie kan worden
uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken
of door de motor uit te zetten.
De led knippert.
F Schakelt de Hoge snelheid 2 in. Deze snelheid is
ingesteld op 6 minuten. Na deze tijdsduur keert
hetsysteem automatischterugnaar deeerder
ingestelde snelheid. Deze functie kan worden
uitgeschakeld door op dezelfde toets te drukken
of door de motor uit te zetten.
De led knippert.
G Schakeltde delayin/uit,d.w.z.datde motoren
de verlichting met een vertraging van 15 minuten
automatisch worden uitgeschakeld. Deze functie
kan worden uitgeschakeld door op dezelfde toets
te drukken of door de motor uit te zetten.
De led brandt.
Door de toets 5 seconden ingedrukt te houden
worden de afstandsbediening en de functie H2H
ingeschakeld.
Door de toets 5 seconden ingedrukt te houden
worden de afstandsbediening en de functie H2H
uitgeschakeld.
2 maal knipperen Leds Toetsen B+C.
1 maal knipperen Leds Toetsen B+C.
H Als bijlteralarmop dezetoetswordt gedrukt,
wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn
alleen zichtbaar als de motor uit staat.
Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering
uit:
ToetsH aan=Signaleert datde metalen vetlters
moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 100
bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
LedH knippert=Signaleert datde actieve koolstoflters
moetenworden vervangenen dat ookde metalen vetl-
ters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 200
bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitge-
schakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve
koolstofltersin- ofuitgeschakeld.
2 maal knipperen Leds Toetsen B+H = Alarm actief
koolstoflteraan.
1 maal knipperen Leds Toetsen B+H = Alarm actief
koolstoflteruit.
5. VERLICHTING
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
18
1. INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Porsupropiaseguridadypara
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manualantesdelainstalacióny
puesta en marcha. Guarde siem-
pre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transereauntercero.Esimpor-
tante que los usuarios estén fa-
miliarizados con todas las carac-
terísticas de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser conec-
tados por un técnico compe-
tente.
El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
Ladistanciamínimadeseguri-
dadentrelaplacadecoccióny
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimen-
siones de trabajo e instalación).
Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
seindicaunadistanciamayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
laplacadecaracterísticasdel
interior de la campana.
Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
laciónja de acuerdo conlas
regulaciones para sistemas de
cableado.
Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suminis-
tro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
Conecte la campana a la chime-
nea con un tubo de un diámetro
mínimode120mm.Eltrayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
Deben observarse todas las nor-
mas relativas al escape de aire.
No conecte la campana extrac-
tora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana se utiliza en com-
binación con equipos no eléc-
tricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
sucientedeventilaciónenello-
calparaevitarelretornodelujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
Si el cable de alimentación está
ES
19
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la nor-
mativavigenteyseaaccesible.
En cuanto a las medidas técni-
casydeseguridadaadoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosa-
mente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
películaprotectoraantesde
instalar la campana.
Utiliceúnicamentetornillosyhe-
rramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetado-
res de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléc-
trica.
No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáti-
cos, lupas, etc.).
Nococine enambeadobajo
lacampana:podríaproducirse
un incendio.
Este aparato puede ser utilizado
porniñosapartirdelos8añosy
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales redu-
cidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosa-
mente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
formaseguraysobrelospeli-
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
Supervise a los niños, asegu-
rándose de que no jueguen con
el aparato.
El aparato no debe ser utilizado
porpersonas(incluyendoniños)
con capacidades psico-físi-
co-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes,amenosquesean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pue-
den calentarse mucho cuan-
do se utilizan aparatos de
cocina.
Limpiey/oreemplacelosltros
despuésdeltiempoespecica-
do (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
Deberá preverse una ventila-
ción adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
Elsímbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desechar-
se como residuo doméstico
20
normal. Tenga en cuenta que
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de reco-
gida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente,ayudaráaevitar
las posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente
ylasaludquepodríanderivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada so-
bre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminación de residuos o la tien-
da donde adquirió el producto.
2. USO
La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la cam-
pana cuando está en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del reci-
piente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Elltrodecarbónactivonosepuedelavar
niregenerar,ysedebecambiarcada4
meses de funcionamiento aproximada-
mente,oconmayorfrecuenciasiseutiliza
muyfrecuentemente(W).
:
- Losltrosdegrasadebenlimpiarsecada
2mesesdeoperación,oconmayorfre-
cuenciasiseutilizanmuyfrecuentemente
ysepuedenlavarenellavavajillas(Z).
=
Limpie la campana con un paño húmedo
yun detergente líquidosuave.
1 / 1

Juno JDWK907S9 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka