AEG DI9966-M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DI9966-M
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
FR MANUEL D’UTILISATIO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET
DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО Э КСПЛУ
АТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
RO MANUAL DE FOLOSIRE
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
SL NAVODILO ZA UPORABO
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕ
БИТЕЛЯ
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
AR
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
2
www.aeg.com
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help
make life simpler – features you might not nd on ordinary appliances. Please
spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll nd everything you need to keep all your AEG
appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of
accessories designed and built to the high quality standards you would expect,
from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry
bags…
Visit the webshop at:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containersto recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several ver-
sions of this appliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual features that do
not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for any
damages resulting from incorrect or improper
installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower
height, please refer to the paragraphs on
working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to
that indicated on the rating plate xed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the
domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short as
possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust
ducts carrying combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee
the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced from the manufacturer or its service
agent.
If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance specied above,
this has to be taken into account. Regulations
concerning the discharge of air have to be
fullled.
Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm
2. USE
The extractor hood has been designed ex-
clusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the
hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously moni-
tored during use: overheated oil can burst into
ames.
Do not ambè under the range hood; risk of
re.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the
mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the speci-
ed time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters are
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
- Grease lters Z The lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
W
Z
4
www.aeg.com
4. CONTROLS
R
HGF
E
DC
BA
Button Function Led
A
Turns the lighting system on and o at maximum intensity. On/O
Press and hold for approximately 2 seconds to turn
the lighting system on and o in Courtesy Light mode.
On/O
B
Turns the Motor o.
Press and hold for approximately 5 seconds to Lock
/ Unlock the Keyboard, for example in order to clean
the surface.
All the Leds (Flash twice)-Keyboard Locked.All the
Leds (Flash once)-Keyboard Unlocked.While it is
Locked the Leds light up one at a time in cycle.
C
Turns the Motor on at Speed one. On/O
D
Turns the Motor on at Speed two. On/O
E
Turns the Motor on at Speed three. On/O
Press and hold the button for approximately 5 seconds,
with all the loads turned o (Motor and Lights), to turn
the Activated Charcoal Filter alarm on/o.
Button E LED (Flashes twice)-Alarm Activated.
Button E LED (Flashes once)-Alarm Deactivated.
F
Turns the Motor on at Maximum Speed. This speed is
timed to run for 5 minutes. At the end of this time the
system will automatically return to the speed set before.
Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
On/O
G
Delay function
Activates/Deactivates automatic switch-o with a 15’ delay.
Suitable to complete elimination of residual odours. Can
be activated from any position. It cannot be activated if
the Intensive function is in use.
On/O
Press and hold the button for approximately 5 seconds,
with all the loads turned o (Motor and Lights), to turn
the Remote control on/o.
Button G LED (Flashes twice)-Remote control
Activated.
Button G LED (Flashes once) - Remote control
Deactivated.
H
When the lters alarm is triggered, the alarm can be
reset by pressing and holding this button for approxi
-
mately 2 seconds.
These indications are only visible when the motor is
turned o.
The Button LED ashes three times.
When the procedure terminates, the indication
shown previously turns o:
Button H lights up, indicating the need to wash the
metal grease lters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 100 working hours.
Button H ashes, indicating the need to change
the activated charcoal lters, and also to wash the
metal grease lters. The alarm is triggered after the
Hood has been in operation for 200 working hours.
R
Remote control receiver.
Warning: In order to activate the function press on the symbol
5
ENGLISH
5. LIGHTING
6. CLEANING THE COMFORT
PANELS
Pull the Comfort Panel to open it.
Disconnect the panel from the hood canopy
by sliding the xing pin lever.
The comfort panel must never be washed in
a dishwasher.
Clean the outside by using a damp cloth and
neutral liquid de-tergent.
Clean the inside as well by using a damp
cloth and neutral de-tergent; do not use wet
cloths or sponges, or jets of water; do not use
abrasive substances.
When the above operation has been com-
pleted, hook the panel back to the hood canopy
and close it by turning the knob in the opposite
direction.
6
www.aeg.com
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, protieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im AEG Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und
perfektes Funktionieren Ihrer AEG Geräte benötigen. Wir bieten auch ein
umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt,
vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu
Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
7
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEI
SE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht
auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine
fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzu-
führen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Koch-
mulde und Haube muss 650 mm betragen (einige
Modelle können an einer geringeren Höhe installiert
werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz
Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem
im Haubeninneren angebrachten Schild überein-
stimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöff-
nung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz
wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube
andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebe-
ne) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbe-
züglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand
eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr
gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß
und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums
nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden.
Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen
erfüllt sein.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss
ein zweipoli-ger Schalter mit einem Öffnungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unter-
lassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals
unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass
sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern,
mit verminderten psychi-schen, sensorischen und
geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern
sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen
Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des
Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr
heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt
werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter
genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen
noch wiederverwendet werden und sind alle 4
Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch
häufiger auszutauschen.
- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb
bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt
werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen
ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungs-
mittel.
W
Z
8
www.aeg.com
4. BEDIENELEMENTE
R
HGF
E
DC
BA
Taste Funktion Led
A Schaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Intensi
-
tätsstufe ein und aus.
Ein/Aus
Schaltet bei zirka 2 Sekunden langem Drücken die
Beleuchtung im Modus der Notbeleuchtung ein oder aus.
Ein/Aus
B Stellt den Motor ab.
Sperrt/befreit die Tastatur bei zirka 5 Sekunden langem
Drücken, zum Beispiel zum Reinigen der Oberäche.
Alle LEDs (2 Mal Blinken) Tastatur gesperrt.
Alle LEDs (1 Mal Blinken) – Tastatur befreit.
Während der Sperre schalten sich die LEDs
nacheinander ein.
C Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwin
-
digkeit ein.
Ein/Aus
D Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwin
-
digkeit ein.
Ein/Aus
E Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwin
-
digkeit ein.
Ein/Aus
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der
Alarm der Aktivkohlelter aktiviert / deaktiviert.
LED Taste E (2 Mal Blinken) Alarm aktiviert.
LED Taste E (1 Mal Blinken) Alarm deaktiviert.
F Schaltet den Motor bei der maximalen Betriebsgeschwin
-
digkeit ein. Diese Geschwindigkeit ist auf 5 Minuten
eingestellt, nach deren Ablauf kehrt das System zur zuvor
gewählten Gebläsestufe zurück. Für die Beseitigung von
sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
Ein/Aus
G Funktion Delay
Aktiviert/Deaktiviert das automatische Ausschalten mit
einer Verzögerung von 15’. Vervollständigt die Beseitigung
von Restgerüchen. Von jeder Position aus aktivierbar. Bei
aktiver Intensivgeschwindigkeit nicht aktivierbar.
Ein/Aus
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste
bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird die
Fernbedienung aktiviert / deaktiviert.
LED Taste G (2 Mal Blinken) – Fernbedienung
aktiviert.
LED Taste G (1 Mal Blinken) – Fernbedienung
deaktiviert.
H Bei laufendem Filteralarm wird durch 2 Sekunden
anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des Alarms
ausgelöst.
Derlei Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor sichtbar.
Die LED der Taste blinkt drei Mal.
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die
bisherige Anzeige:
Die eingeschaltete Taste H zeigt an, dass die
Metallfettlter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 100 eektiven Betriebsstunden
der Abzugshaube ausgelöst.
Die blinkende Taste H zeigt an, dass die Aktiv
-
kohlelter ausgewechselt und die Metallfettlter
gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird
nach 200 eektiven Betriebsstunden der Abzugs-
haube ausgelöst.
R Empfänger der Fernbedienung
Achtung: auf die Symbol druecken, um das Geraet zu bedien
9
GERMAN
5. BELEUCHTUNG
6. REINIGUNG DER COM
FORT PANEL
Den Comfort Panel durch Ziehen önen.
Die Platte vom Haubenkörper aushaken,
indem der Hebel des Befestigungsstiftes
verschoben wird.
Die Comfort Panel darf keinesfalls im
Geschirrspüler gewaschen werden.
Außen mit einem feuchten Lappen und
neutralem Flüssigreiniger säubern.
Innen mit einem feuchten Lappen und
neutralem Reinigungsmittel säubern; keine
nassen Lappen oder Schwämme oder
Wasserstrahl verwenden; kein Scheuer-
mittel verwenden.
Am Ende die Platte wieder am Hauben-
körper einhaken und schließen, indem
der Drehknopf in die dem Önen entge-
gengesetzte Richtung gedreht wird.
10
www.aeg.com
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre
des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice an d’utiliser au mieux votre appareil.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’AEG, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que
vos appareils AEG soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans
oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères
de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux
range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
11
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d’emploi vaut pour
plusieurs versions de l’appareil. Elle peut
contenir des descriptions d’accessoires ne
gurant pas dans votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommage dû à une installation non
correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le
plan de cuisson et la hotte doit être de 650
mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui gure sur la plaquette apposée
à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a
Ière
Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été
effectuée conformément aux normes en
vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal
ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une com-
bustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne
fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez
prévoir une aération sufsante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une
ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir l’inltration de l’air pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression
maximum dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, faites-le remplacer par le
constructeur ou par le service après-vente,
an de prévenir tout risque.
Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être
pris en compte. Règlement concernant l’éva-
cuation d’air doivent être remplies.
Brancher la hotte sur le secteur en interpo-
sant un interrupteur bipolaire avec ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte inten-
sité quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à
éviter toute sortie latérale de ces dernières
par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales réduites, ni par des personnes
n’ayant pas l’expérience et la connaissance
de ce type d’appareils, à moins d’être sous
le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entre-
tien, débrancher la hotte en retirant la che
ou en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en
temps dû des Filtres, à la cadence conseillée
(Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables
ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fréquemment en cas d’emploi particulière-
ment intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-
vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
W
Z
12
www.aeg.com
4. COMMANDES
R
HGF
E
DC
BA
Touche Fonction Led
A
Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximale. Branché/Débranché
Appuyer pendant environ 2 secondes pour brancher/débrancher
l’installation d’éclairage en mode Lumière de courtoisie.
Branché/Débranché
B
Coupe le moteur.
Appuyer pendant environ 5 secondes pour verrouiller/déverrouiller
le clavier, par exemple pour nettoyer sa surface.
Toutes les leds (2 clignotements) Clavier verrouillé.Toutes
les leds (1 clignotement) – Clavier déverrouillé.Lorsqu’il est
verrouillé les leds s’allument cycliquement une à la fois.
C
Démarre le moteur en première vitesse. Branché/Débranché
D
Démarre le moteur en deuxième vitesse. Branché/Débranché
E
Démarre le moteur en troisième vitesse. Branché/Débranché
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des
ltres à charbon actif se branche/se débranche.
Led Touche E (2 clignotements) Alarme branchée
Led Touche E (1 clignotement) Alarme débranchée
F
Démarre le moteur à la vitesse maximum.
Cette vitesse est temporisée à 5 minutes, après lesquelles le
système retourne à la vitesse précédemment programmée.
Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de
fumées de cuisson.
Branché/Débranché
G
Fonction de retard Branche/Débranche l’extinction automatique
diérée de 15’. Adapté pour compléter l’élimination d’odeurs
résiduelles. Activable à partir de n’importe quelle position. Non
activable si la fonction Intensive est branchée.
Branché/Débranché
Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), pour
brancher/ débrancher la télécommande.
Led Touche G (2 clignotements) Télécommande activée.
Led Touche G (1 clignotement) – Télécommande
désactivée.
H
L’alarme ltres étant en cours, appuyer sur la touche pendant
environ 2 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisations
sont visibles seulement lorsque le moteur est arrêté.
La led de la touche clignote trois fois.
À la n de la procédure, la signalisation précédemment
achée s’éteint :
La Touche H allumée signale la nécessité de laver les
ltres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction
après 100 heures de travail eectif de la hotte.
La touche H clignote signalant la nécessité de remplacer
les ltres à charbon actif. Laver également les ltres à
graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 200
heures de travail eectif de la hotte.
R
Récepteur télécommande.
Attention: pour activer la presse sur le symbole
13
FRENCH
5. ÉCLAIRAGE
6. NETTOYAGE DES CONFORT
PANEL
Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
Décrocher le panneau du corps de la hotte, en
faisant coulisser le levier du goujon de xation
spécialement prévu.
En aucun cas, le confort panel ne doit être lavé
au lave-vaisselle.
Le nettoyer à l’extérieur à l’aide d’un chion
humide et d’un détergent liquide neutre.
Le nettoyer également à l’intérieur, en utilisant
un chion humide et un détergent neutre; ne pas
utiliser des chions ou des éponges mouillées,
ni des jets d’eau; ne pas utiliser des substances
abrasives.
Lorsque l‘opération est achevée, accrocher à
nouveau le panneau sur le corps de la hotte,
puis le refermer, en tournant le bouton dans le
sens inverse par rapport à l’ouverture.
14
www.aeg.com
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet
hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal
van kunt proteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG
mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen
die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van essenhouders
tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
15
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat
er een aantal kenmerken worden beschreven die
niet van toepassing zijn op uw apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïn-
stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert met
de spanning die aangegeven is op het plaatje
aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te
verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over
een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route afleggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als ap-
paraten die niet op elektriciteit werken (bijvoor-
beeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buitenmuur heeft om de aanvoer van
schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt
verkregen wanneer de maximale onderdruk in
het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een bescha-
digde voedingskabel door de fabrikant of door de
technische servicedienst worden vervangen.
Als de instructies voor installaties voor de
gaskooktoestel een grotere afstand boven
aan-gegeven, moet rekening worden gehouden.
Alle voorschriften betreffende de afvoer van lucht
moeten in acht worden genomen.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met
een tweepolige schakelaar ertussen met een ope-
ning tussen de contacten van tenminste 3 mm.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke
wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte psychi-
sche, sensorische en geestelijke vermogens, of
door personen zonder ervaring en kennis, tenzij
ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat door personen
die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voe-
ren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden
door de stekker uit het stopcontact te halen of de
hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij
gebruik van de kap tenminste eens in de 4
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen..
- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen..
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
W
Z
16
www.aeg.com
4. BEDIENINGSELEMENTEN
R
HGF
E
DC
BA
Toets Functie Led
A Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste licht
-
sterkte in/uit.
Aan/Uit
Schakelt de verlichtingsinstallatie in de modus ‘sfeerverlich
-
ting' in/uit, als er ongeveer 2 seconden op gedrukt wordt.
Aan/Uit
B Zet de motor uit.
Als deze toets ongeveer 5 seconden wordt ingedrukt, wordt
het toetsenbord vergrendeld/ontgrendeld, bijvoorbeeld om
het oppervlak schoon te maken.
Alle leds (2 maal knipperen) –Toetsenbord vergrendeld.
Alle leds (1 maal knipperen) –Toetsenbord ontgrendeld.
Tijdens de vergrendeling gaan de leds cyclisch één
voor één branden.
C Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Aan/Uit
D Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Aan/Uit
E Schakelt de motor op de derde snelheid in. Aan/Uit
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt ge
-
houden als alle belastingen (motor + lamp) uitgeschakeld
zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstolters
in- of uitgeschakeld.
Led toets E (2 maal knipperen)–Alarm aan.
Led toets E (1 maal knipperen)–Alarm uit.
F Schakelt de motor op de hoogste snelheid in. Deze
snelheid is op 5 minuten ingesteld. Daarna gaat het
systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.
Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot
van kookdampen.
Aan/Uit
G Delay-functie
Schakelt de automatische uitschakeling in/uit met een
vertraging van 15'. Geschikt om restgeurtjes te verwijderen.
Deze functie kan vanuit elke stand worden ingeschakeld.
Deze functie kan niet worden ingeschakeld als de hoge
snelheid geactiveerd is.
Aan/Uit
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt ge
-
houden als alle belastingen (motor + lamp) uitgeschakeld
zijn, dan wordt de afstandsbediening in of uitgeschakeld.
Led toets G (2 maal knipperen)–Afstandsbediening aan.
Led toets G (1 maal knipperen)–Afstandsbediening uit.
H Als tijdens het lteralarm ongeveer 2 seconden op deze
toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze
signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
De led van de toets knippert drie maal.
Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit:
De toets H brandt en signaleert hiermee dat de metalen
vetlters moeten worden gewassen. Het alarm wordt
na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
De toets H knippert en signaleert hiermee dat de actieve
koolstolters moeten worden vervangen en dat ook
de metalen vetlters moeten worden gewassen. Het
alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
R Ontvanger afstandsbediening.
Waarschuwing: Om ervoor te zorgen dat de druk op het symbool
17
DUTCH
5. VERLICHTING
6. REINIGING VAN DE
CONFORT PANELS
Trek het Confort Panel open.
Haak het paneel los van de wasemkap door de
hefboom van de bevestigingspen te verschuiven.
Het confort panel mag absoluut niet in de
vaatwasmachine.
Maak het paneel aan de buitenkant schoon met
een vochtige doek en een neutraal reinigings-
middel.
Maak ook de binnenkant van het paneel schoon
met behulp van een vochtige doek en een
neutraal reinigingsmiddel; gebruik geen natte
doeken of sponzen, en evenmin waterstralen;
gebruik geen schuurmiddelen.
Bevestig het paneel na aoop van de reiniging
aan de wasemkap en sluit het door de knop
ten opzichte van de opening in tegengestelde
richting te draaien.
18
www.aeg.com
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un
rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras
que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en
electrodomésticos corrientes. Lea durante algunos minutos este documento para
aprovechar al máximo este electrodoméstico..
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza
y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia
gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares
de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados
a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas
delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
19
SPANISH
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato; por
ello puede ser posible que se describan detalles
y características de equipamiento que no
concuerden íntegramente con las de su aparato
concreto.
El fabricante declina cualquier responsabilidad
debida a los daños provocados por una instala-
ción incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una
altura por debajo, se reeren al párrafo huella y
la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior de
la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que la
instalación eléctrica doméstica posea una toma
de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspi-
ración mediante un tubo de 120mm de diámetro
como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo
más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera
silmultánea la campana y otros aparatos no
eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe
existir un sistema de ventilación suciente para
todo el ambiente. Si la cocina no posee un
oricio que comunique con el exterior, hay que
realizarlo para garantizar el recambio del aire.
Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la
depresión máxima del local no supera los 0,04
mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servicio de asistencia técnica, para prevenir
cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación del dispositivo
de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distancia mayor que la indicada anteriormente,
es necesario tenerlas en cuenta. Es necesario
respe-tar todas las normativas relativas al con-
ducto de descarga del aire.
Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como
mínimo.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico, para eliminar los olores
de la cocina. No utilizarla de manera inadecua-
da.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mien-
tras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con respecto
al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite
muy caliente se puede inamar.
No ambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades psí-
quicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien
por personas sin experiencia y conocimientos
en la materia, a menos que no lo hagan bajo el
control, o instruídos, por personas responsables
de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos de
cocción.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de man-
tenimiento, desenchufar la campana de la red
eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inme-
diato de los ltros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni rege-
nerar, se deben cambiar cada 4 meses o más
a menudo si su uso es muy intenso.
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si
su uso es muy intenso.
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
Para limpiar las supercies de la campana es
suciente utilizar un trapo mojado y
detergente
líquido neutro.
W
Z
20
www.aeg.com
4. MANDOS
R
HGF
E
DC
BA
Tecla Función Led
A Enciende/Apaga la instalación de iluminación a la máxima
intensidad.
Encendido/Apagado
Presionado por aproximadamente 2 segundos enciende/
apaga la instalación de iluminación en modalidad luz
de cortesía.
Encendido/Apagado
B Apaga el motor.
Presionado por 5 segundos aproximadamente bloquea/
desbloquea el teclado, por ejemplo para efectuar la
limpieza de la supercie.
Todos los leds (2parpadeos)–Teclado bloqueado.
Todos los leds (1parpadeo)–Teclado desbloqueado.
Mientras está bloqueado los leds se encienden
cíclicamente uno por vez.
C Enciende el motor a la primera velocidad. Encendido/Apagado
D Enciende el motor a la segunda velocidad. Encendido/Apagado
E Enciende el motor a la tercera velocidad. Encendido/Apagado
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(motor-luz), se activa/desactiva la alarma de los ltros
al carbono activo.
Led tecla E (2 parpadeos)-Alarma activa
Led tecla E (1 parpadeo)-Alarma desactivada
F Enciende el motor a la máxima velocidad.Dicha velocidad
está temporizada en 5 minutos, al nal del tiempo el
sistema regresa a la velocidad implementada preceden
-
temente. Adecuada para enfrentar las máximas emisiones
de humos de cocción.
Encendido/Apagado
G Función Delay
Activa/deesactiva el apagado automático retrasado en
15’. Adecuado para completar la eliminación de olores
residuos. Activable desde cualquier posición. No activable
si activa Intensiva.
Encendido/Apagado
Manteniendo la tecla presionada por aproximadamente
5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas
(motor-luz), se activa/desactiva el telemando.
Led Tecla G (2 parpadeos)-telemando activo
Led Tecla G (1 parpadeo)-telemando desactivado
H Con la alarma ltros en curso presionando la tecla por
aproximadamente 2 segundos se efectúa el reset de
la alarma.
Dichas señalizaciones son visibles sólo con el motor
apagado.
El led de la tecla parpadea tres veces.
Una vez terminado el procedimiento se apaga la
señalización visualizada precedentemente:
La tecla H encendida señala la necesidad de lavar
los ltros antigrasa metálicos. La alarma entra en
función después de 100 horas de trabajo efectivo
de la campana.
La tecla H parpadea señalando la necesidad de
sustituir los ltros al carbono activo y deben lavarse
además los ltros antigrasa metálicos. La alarma
entra en función después de 200 horas de trabajo
efectivo de la campana.
R Receptor telemando.
Atención : para activar la función presionar en el símbolo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

AEG DI9966-M Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch