eta 932790000 Fenité Wave Curling Iron Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

18/3/2022
Fenité Wave
Kulma na vlasy •
NÁVOD K OBSLUZE
3-8
Kulma na vlasy •
NÁVOD NA OBSLUHU
9-13
Curling iron •
INSTRUCTIONS FOR USE
14-18
Hajsütővas •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
19-23
Lokówka do włosów •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
24-28
CZ
SK
EN
HU
PL
Lockenstab
BEDIENUNGSANLEITUNG
29-34
DE
1
A
A1
A2 A3
A4
A5
A6
A7
A8 A9
A10
B
Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for illustrative
purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja. Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.
CZ
SK
EN
HU
PL
DE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 6
III. POKYNY K OBSLUZE 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. EKOLOGIE 7
VI. TECHNICKÁ DATA 8
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 11
III. NÁVOD NA OBSLUHU 11
IV. ÚDRŽBA 12
V. EKOLÓGIA 12
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
I. SAFETY WARNING 14
II. FEATURES OF THE DEVICE (Fig. 1) 16
III. INSTRUCTIONS FOR USE 16
IV. MAINTENANCE 17
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 17
VI. TECHNICAL DATA 17
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 19
II. A KÉSZÜLÉK (1. ábra) 21
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 21
IV. KARBANTARTÁS 22
V. ÖKOLÓGIA 22
VI. MŰSZAKI ADATOK 22
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24
II. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1) 26
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI 26
IV. KONSERWACJA 27
V. EKOLOGIA 27
VI. DANE TECHNICZNE 27
I. SICHERHEITSHINWEISE 29
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1) 31
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG 31
IV. WARTUNG 32
V. UMWELTSCHUTZ 33
VI. TECHNISCHE DATEN 33
Kulma na vlasy
eta
9337
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když
je kulma vypnutá.
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
Fenité Wave
4
CZ
/ 34
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných osob.
Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření).
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor).
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
Při prvním zapnutí kulmy může dojít k případnému krátkému a mírnému zakouření, které
není závadou a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž
se zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte jej ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na tubusu.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé látky).
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem tubusu, případně jinými zdroji tepla.
Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
CZ
5/ 34
Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – kulma na vlasy
A1 – spínač (ZAP./VYP.)
A2 – tlačítko pro nastavení teploty
A3 – světelná signalizace provozu
a dosažení teploty
A4 – posuvný regulátor pro nastavení
výšky trnu
A5 – nastavitelný trn
A6 – horní ohřívací část
A7 – spodní ohřívací část
A8 – zámek
A9 – otočný kloub napájecího přívodu
A10 – napájecí přívod
B – pouzdro
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Kulmu položte do odkládací polohy
(ovládacím panelem směrem vzhůru) na vhodný rovný povrch. Zkontrolujte, zda je kulma
uzamčena v uzavřené poloze pomocí zámku A8. Zapojte vidlici napájecího přívodu A10 do
el. zásuvky.
Spínač (A1)
Dlouhým stisknutím (cca 2 sec.) spínače A1 kulmu zapnete. Světelná signalizace A3
začne blikat, což indikuje nahřívání kulmy. Kulmu vypnete opětovným dlouhým stisknutím
(cca 2 sec.) spínače A1 (světelná signalizace A3 zhasne).
Tlačítko pro nastavení teploty (A2)
Pomocí tlačítka A2 můžete nastavit požadovanou teplotu
(160 °C, 180 °C, 200 °C,
210 °C)
dle typu vlasů. Nastavená teplota je indikována světelnou signalizací A3. Teplota bude
následně automaticky udržována.
Poznámka
Po zapnutí a nastavení požadované teploty světelná signalizace A3 (pod příslušnou
teplotou) bliká. Jakmile je dosažena požadovaná teplota, tak světelná signalizace A3
svítí trvale.
Posuvný regulátor pro nastavení výšky trnu (A4)
Pomocí regulátoru A4 můžete nastavit výšku prostředního trnu A5 (18/22/26/32 mm), která
pak ovlivňuje velikost (hloubku) vln.
6
CZ
/ 34
Zámek (A8)
Kulmu uzamknete v uzavřené poloze pootočením zámku A8 ve směru symbolu „ “.
Pootočením zámku A8 ve směru symbolu „ “ kulmu uvolníte.
Funkce automatického vypnutí
Spotřebič se automaticky vypne po cca 60 minutách provozu.
Tvarování účesu
Kulmu použijte na suché nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Před použitím
kulmy vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Kulmu zapněte a nechte ji nahřát
na požadovanou teplotu. Dle potřeby můžete také nastavit výšku prostředního trnu. Poté
pomocí zámku kulmu uvolněte. Chytněte jednou rukou pramen vlasů a druhou rukou
kulmu a postupným stláčením a uvolňováním kleští směrem od kořínků ke konečkům vlasů
vytvářejte vlny. Délku působení tepla vždy přizpůsobujte typu vlasů. Postup opakujte až do
zhotovení požadovaného účesu. Po použití kulmu vypněte.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (160 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené.
Střední teplota (180-200 °C) – pro vlasy normální a zvlněné.
Vysoká teplota (210 °C) – pro vlasy silné a hrubé.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou kulmu uložte do
pouzdra B na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout,
spotřebič tak bude nepoužitelný.
CZ
7/ 34
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,55
Spotřebič třídy ochrany II.
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
8
CZ
/ 34
Kulma na vlasy
eta
9337
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití
odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el.
zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutý.
Fenité Wave
SK
9/ 34
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a
hendikepovaných ľudí.
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
tubus sa môže znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť jeho účinnosť.
Pri prvom zapnutí kulmy môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom tubusu a inými zdrojmi tepla.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
10
SK
/ 34
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním
so spotrebičom a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie,
poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A kulma na vlasy
A1 — spínač (ZAP./VYP.)
A2 — tlačidlo na nastavenie teploty
A3 — svetelná signalizácia prevádzky
a dosiahnutia teploty
A4 — posuvný regulátor na nastavenie
výšky tŕňa
A5 — nastaviteľný tŕň
A6 — horná ohrievacia časť
A7 — spodná ohrievacia časť
A8 — zámka
A9 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A10 — napájací prívod
B — puzdro
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Kulmu položte do odkladacej polohy
(ovládacím panelom smerom hore) na vhodný rovný povrch. Skontrolujte, či je kulma
uzamknutá v uzatvorenej polohe pomocou zámky A8. Zapojte vidlicu napájecieho prívodu
A10 do elektrickej zásuvky.
Spínač (A1)
Dlhým stlačením (cca 2 sek.) spínača A1 kulmu zapnete. Svetelná signalizácia A3 začne
blikať, čo indikuje nahrievanie kulmy. Kulmu vypnete opätovným dlhým stlačením (cca 2
sek.) spínača A1 (svetelná signalizácia A3 zhasne).
Tlačidlo na nastavenie teploty (A2)
Pomocou tlačidla A2 môžete nastaviť požadovanú teplotu (160°C, 180°C, 200°C, 210°C)
podľa typu vlasov. Nastavená teplota je indikovaná svetelnou signalizáciou A3. Teplota
bude následne automaticky udržovaná.
Poznámka
Po zapnutí a nastavení požadovanej teploty svetelná signalizácia A3 (pod príslušnou
teplotou) bliká. Ako náhle je dosiahnutá požadovaná teplota, tak svetelná signalizácia
A3 svieti trvalo.
Posuvný regulátor na nastavenie výšky tŕňa (A4)
Pomocou regulátora A4 môžete nastaviť výšku prostredného tŕňa A5 (18/22/26/32 mm),
ktorá potom ovplyvňuje veľkosť (hĺbku) vĺn.
SK
11 / 34
Zámka (A8)
Kulmu uzamknete v uzatvorenej polohe pootočením zámky A8 v smere symbolu „ “.
Pootočením zámky A8 v smere symbolu „ “ kulmu uvoľníte.
Funkcia automatického vypnutia
Spotrebič sa automaticky vypne po cca 60 minútach prevádzky.
Po použití vypnite kulmu spínačom A1, kontrolné svetlo A2 zhasne.
Tvarovanie účesu
Kulmu použite na suché alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Pred použitím
kulmy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zamotané. Kulmu zapnite a nechajte ju nahriať
na požadovanú teplotu. Podľa potreby môžete tiež nastaviť výšku prostredného tŕňa. Potom
pomocou zámky kulmu uvoľnite. Chyťte jednou rukou prameň vlasov a druhou rukou kulmu
a postupným stláčaním a uvoľňovaním klieští smerom od korienkov ku končekom vlasov
vytvárajte vlny. Dĺžku pôsobenia tepla vždy prispôsobte typu vlasov. Postup opakujte až do
vytvorenia požadovaného účesu. Po použití kulmu vypnite.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (160 °C) – pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené.
Stredná teplota (180-200 °C) – pre vlasy normálne a zvlnené.
Vysoká teplota (210 °C) – pre vlasy silné a hrubé.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú kulmu
uložte do puzdra B na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
12
SK
/ 34
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,55
Spotrebič ochrannej triedy II.
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
SK
13 / 34
Curling iron
eta
9337
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded
socket according.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged
or if it fell to water. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
The hair straightener must not be immersed into water or other
liquids and it must not be used close to bathtubs, showers, wash
basins or other water containers, including a swimming pool.
If the straightener still falls into water, do not take it out! First of
all unplug the power cord from the socket and only then take out
the hair straightener. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power
cord from the socket because there is a risk close to water even
if the appliance is off.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Fenité Wave
14
EN
/ 34
Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
CAUTION Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Take
special care when children or handicapped persons are present.
Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
Do not let the appliance in operation without supervision!
Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears,
neck).
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling
agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical
substances on the tube.
Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the tube or other sources of heat.
When the curling tongs are switched on for the first time, short and slight smoke can
come out that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect
of the appliance.
Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and
let it cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling
of the appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover
the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
EN
15 / 34
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A curling iron
A1 – ON/OFF switch
A2 – temperature setting button
A3 – light operating and temperature
achieving signalization
A4 – sliding switch - rod height
adjustment
A5 – adjustable rod
A6 – upper heating zone
A7 – lower heating zone
A8 – lock
A9 – turning joint of the power supply
A10 – supply cord
B – case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material, take out the appliance. Remove all possible adhesion foils,
stick-on labels or paper from the appliance. Put the curling iron in position on a suitable
even surface (control elements up). Check whether the iron is locked in closed position
(using lock A8).
Plug the fork of the power supply A10 into el. outlet.
ON/OFF switch (A1)
Press and hold switch A1 (approx. 2 s) to switch on the appliance. Indicator lamp A3 starts
flashing to indicate heating is on. Press and hold switch A1 (approx. 2 s) again to switch off
the appliance (signal lamp A3 goes off).
Temperature setting button (A2)
Set the required temperature (160 °C, 180 °C, 200 °C, 210 °C) according to hair type using
button A2. Indicator lamp A3 will go on to indicate set temperature. Then the temperature
will be kept automatically.
Note
When you switch ON the appliance and set the required temperature, the signal
light A3 (indicating the relevant temperature) is flashing. As soon as the required
temperature has been reached, the signal light A3 is ON continuously.
Sliding switch - rod height adjustment (A4)
Use switch A4 to adjust the height of central rod A5 (18/22/26/32 mm) and, thus, the curl
(depth) size.
Lock (A8)
Lock the curling iron in closed position by turning the lock A8 towards „ “. Turn the lock
A8 towards „ “ to unlock the curling iron.
Automatic switch OFF
Auto power off (60 min.).
Styling the hair
Use the curling iron for dry or damp hair, never for wet hair. Comb the hair before use of
the curling iron (the hair should not be ruffled). Switch on the appliance and allow it to heat
up to the required temperature. Where necessary, you also can adjust the rod height.
16
EN
/ 34
Hold the hair strain with one hand and the curling iron with the other hand and make hair
curls by subsequent pressing and releasing the tongs, from hair roots towards hair ends.
Heat exposure to the hair should always conform to hair type. Repeat the procedure until
the required hairstyle is completed. Switch off the appliance after use.
Temperature and hair type
Low temperature (160 °C) – fine, decolorized or damaged hair
Medium temperature (180-200 °C) – normal and curly hair
High temperature (210 °C) – strong and coarse hair
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply
by unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not
use rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the
cooled curling to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
The case B is for storing the appliance.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration
of the right to guarantee repair!
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0.55
Protection class of the appliance II.
Input in o mode is < 0,50 W.
EN
17 / 34
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
18
EN
/ 34
Hajsütővas
eta
9337
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a hajsimító vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a hajsimítót a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat
után ki kell kapcsolni az elektromos hálózatból a csatlakozódugója
el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajsimító
nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
Fenité Wave
HU
19 / 34
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési
sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!
Nem készült fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz
alkalmazásra!
Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
Ne helyezze a hajsimító készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb).
A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés).
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos áramkörébe áramvédőt (RCD)
beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel.
Forduljon tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez.
Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől
elzárva tárolja.
A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.
Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. tűzeset, égési sérülés, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági
figyelmezetések be nem tartása esetén.
20
HU
/ 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

eta 932790000 Fenité Wave Curling Iron Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre