Raven GEN 6500E Používateľská príručka

Kategória
Generátory energie
Typ
Používateľská príručka
I
Generatore di corrente ...........23
SLO
Električni generator ...............89
F
Groupe electrogène ...............15
GB
Gasoline generator .................32
H
Áramfejlesztő ........................98
D
Stromerzeuger ......................40
CZ
Generátor proudu.................108
E
Generador de corriente ...........50
SK
Prúdový generátor ...............117
P
Gerador de corrente................60
TR
Gazolin jeneratör..................127
PL
Generator prądu ....................70
RO
Generator de curent .............136
HR
Generator električne energije ..80
BG
   ................145
450138
450165
MANUEL UTILISATEUR / USER MANUAL
Non gettare acqua sull’apparecchiatura per spegnere un incendio.
Do not throw water onto the equipment to extinguish are
Ne pas jeter d’eau sur les appareils en cas d’incendie
Bei Brand nicht mit Wasser schen
No arrojar agua al equipo para apagar un incendio
Não atirar água sobre o equipamento para apagar um incêndio.
Geen water op de apparatuur gooien om een brand te blussen.
Brand i apparatet ikke slukkes med vand.
Sck inte ut med vatten utrustingen.
Ä sammuta vedellä
Μη ρίχνετε νερό στο μηχάνημα για να σβήσετε μια πυρκαγία
Zakaz gaszenia aparatury wodą.
Ne gasit vatru vodom.
NE GASITI Z VODNIM CURKOM.
Tűz esetén ne öntsön vizet a készülékre.
V ípadě požáru zízení nehaste vodou
V prípade požiaru zariadenie nehaste vodou
Не поливайте аппаратуру водой для того чтобы погасить пожар
Ikke bruk vann apparatet ved brannslukking
Yangını söndürmek için aletin üzerine su dökmeyiniz.
În caz de incendiu nu stingeţi aparatura cu apă
В случай на пожар не заливайте апаратурата с вода!
Ne gasiti požar vodom.
Norėdamigesinti gais
, jokiais būdais nepilkite vandens ant įrangos.
Tulekahju kustutamiseks ära kalla vett seadmele.
Neaplejiet aparatūru ar ūdeni lai nodzēstu ugunsgrēku
L’utilizzo del generatore con un livello delll’olio insuciente può
danneggiare il motore.
Operating the generator with little or no engine oil may destroy the engine.
L’utilisation du générateur si le niveau d’huile est insusant peut causer
des dégâts au moteur.
Ein Betrieb mit unzureichendem Ölstand kann zu einer Beschädigung
des Motors führen.
El funcionamiento del generador con un nivel insuciente de aceite
puede dañar el motor.
Utilizar o gerador com uma quantidade insuciente de óleo pode causar
sérios danos ao motor.
Het gebruik van de generator met een onvoldoende olieniveau kan
schade aan de motor veroorzaken
Hvis generatoren anvendes med for lavt olieniveau, kan det forårsage
skader motoren.
Användningen av generatoren med ett lågt nivå av olja kan skada motorn.
Generaattorin käyttö liian vähäisellä öljymäärällä voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Η χρήση της γεννήτριας με ένα ανεπαρκές επίπεδο λαδιού μπορεί να
προκαλέσει ζημίες στον κινητήρα.
Niewystarczająca ilość oleju w urządzeniu może uszkodzić silnik.
Uporaba generatora sa nedovoljnom količinom ulja mogla bi ošt
etit motor.
Prenizek nivo olja v generatorju lahko povzroči okvaro motorja.
Ha a generátort nem megfelelő olajszinttel használja, kárt okozhat a
motorban.
Použití generátoru, kdje hladina oleje nedostatečná, se může motor
poškodit.
Používanie generátora v prípade nedostatočnej hladiny oleja môže
poškodiť motor.
Использование генератора с недостаточным уровнем масла может
повредить мотор.
Bruk av generatoren ved for lavt oljenivå kan forårsake skade motoren.
Jeneratörü kullanırken yın yeterli miktarda olmamamotora zarar
verebilir.
Folosirea generatorului cu un nivel insucient de ulei poate afecta
motorul.
Не използвайте генератора ако количеството масло е недостатъчно.
Това може да увреди мотора!
Upotreba generatora sa nedovoljnim nivoom ulja može oštetiti motor.
Generatoriaus eksploatacija esant nepakankamam alyvos kiekiui, gali
sugadinti variklį.
Ebapiisava õlitasemega generaatori kasutamine võib kahjustada
mootorit.
Ğeneratora lietošana ar nepietiekamu eļļas līmeņi var kaitēt motoram.
ITA - I riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) non possono essere
trattati come i normali riuti domestici. Provvedere al riciclo laddove esistono impianti
adeguati. Consultare l’ente locale o il rivenditore per consigli su raccolta e smaltimento.
GB - Waste electrical and electronic equipment (WEEE), should not be disposed of
FR - Les déchêts des appareils électriques et électroniques (DEEE) ne doivent pas être jetés
avec vos ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte de recyclage.
Demandez conseil auprès des autorités locales ou à votre revendeur.
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice.
D - Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, dieses Produkt muss in
zugelassenen Anlagen umweltgerecht recycelt werden. Bitte erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler über Müllsammlung und -entsorgung.
E - Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) no pueden tratarse
como residuos domésticos normales. Proceda a reciclarlos siempre que existan
instalaciones adecuadas. Consulte a las autoridades locales o al minorista si
necesita información sobre la recogida y reciclaje.
P - Resíduos de aparelhagens elétricas e eletrônicas (RAEE) não podem ser tratados
da mesma forma que o lixo normal de casa. Providenciar a reciclagem do lixo caso
existam equipamentos adequados para tal m. Consultar o órgão local ou revendedor
para obter orientações sobre a coleta e eliminação do lixo.
PL - Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny (WEEE) nie może być zarządzany jak
zwykłe odpady domowe
. Przystąpić do recyrkulacji odpadów w miejscach, gdzie
istnieją odpowiednie warunki. Skonsultować s z lokalnymi władzami lub sprzedawcą
w celu uzyskania informacji dotyczących gromadzenia i likwidacji odpadów.
HR - Oznaka na proizvodu upozorava da se proizvod nakon isteka životnog vijeka ne
smije uklanjati zajedno s uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Ovaj proizvod se mora
reciklirati u primjerenim pogonima na način prihvatljiv za okoliš. Informirajte se kod Vašeg
komunalnog poduzeća ili ovlaštenog zastupnika o sakupljanju i uklanjanju otpada.
SLO - Označba na proizvodu navaja, da ga po njegovi življenjski dobi ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke, omenjen izdelek je potrebno reciklirati okolju
prijazno v atestiranih napravah. Prosimo, da se pri lokalnih upravnih organih ali
pri pooblaščenih trgovcih pozanimate glede zbiranja in shranjevanja odpadkov.
H - A villamos- és elektronikai berendezésekből szármahulladékokat (WEEE)
nem lehet a háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Ahol erre megfelelő
berendezések vannak, ott lehetőség van az újrafelhasználásra. A hulladék
gyűjtésével és feldolgozásával kapcsolatban kérjen felvilágosítást a helyi szervektől
vagy a viszonteladótól.
CZ - S odpadními elektrickými a elektronickými zízeními (OEEZ) se nesmí
nakládat jako s komunálním odpadem. V ípadě, že jsou k dispozici vhodné
podniky zajištěte jejich recyklaci a opětovné zpracování. Rady o sběru a zpracování
poskytne obecní úřad nebo prodejce.
SK - S odpadmi z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) sa nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Ak sú k dispozícii vhodné podniky,
zabezpečte ich recykláciu. Rady o zbere a likvidácii zariadení vám poskytnú
miestne úrady a predajcovia.
TR - E
lektrik ve elektronik tüketim atıkları (EETA), ev atıkları ile beraber atılmamalıdır.
Lütfen uygun olan geri dönüşüm olanaklarını kullanınız. Geri dönüşüm tavsiyeleri
için, mevcut lokal yetkililerin veya satıcıların olup olmadığını araştırınız.
RO - Deşeurile electrice, electronice şi electrocasnice (DEEE) nu pot  tratate ca
oricare alte deşeuri domestice. Reciclaţi cât mai mult posibil unde există facilităţi
în acest scop. Consultaţi autorităţile locale sau punctele de colectare a deşeurilor
pentru sfaturi de reciclare.
BG - Отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) не
могат да бъдат третирани като обикновени домакински отпадъци. Погрижете
се за рециклирането там, където съществуват подходящи инсталации.
Консултирайте се с местните власти или с продавача за съвет относно
събирането и изхвърлянето.
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
I
GB
F
D
E
P
NL
DK
S
FIN
GR
PL
HR
SLO
H
CZ
SK
RUS
N
TR
RO
BG
SRB
LT
EST
LV
8
117
109
SK
ÚVOD
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho výrobku, ktorý bol podrobený našim komplexným procedúram na zabezpečenie
kvality. Vynaložili sme maximálnu snahu nato, aby sa výrobok dostal k Vám v perfektnom stave. Napriek tomu, v ojedinelých prípadoch,
keď sa stretnete s problémom alebo ak Vám môžeme poskytnúť služby iným spôsobom, neváhajte a obráťte sa na naše oddelenie
Služieb zákazníkom. Podrobné informácie o najbližšom stredisku nájdete na číslach, uvedených na konci tejto príručky.
BEZPEČNOSŤ PREDOVŠETKÝM
Skôr ako začnete používať tento výrobok, najskôr si vždy osvojte nasledovné zásadné bezpečnostné opatrenia, aby ste znížili riziko
požiaru, elektrických otrasov a ublíženia na zdraví. Je veľmi dôležité, aby ste si prečítali príručku na použitie a pochopili aplikáciu,
hraničné limity a potencionálne riziká, spojené s používaním tohto výrobku.
ZÁRUČNÝ LIST
Výrobca poskytuje záruku na výrobok v trvaní 24 mesiacov, ktorá plynie od dňa zakúpenia výrobku. Táto záruka sa nevzťahuje na
výrobky určené na prenájom. Zaväzujeme sa vymeniť prípadné časti, ktoré sa prejavia ako nekvalitné z dôvodu vád alebo výrobných
závad. Záruka v žiadnom prípade nezahŕňa vrátenie peňazí alebo uhradenia priamych či nepriamych škôd. Záruka sa nevzťahuje na:
spotrebné doplnky a príslušenstvo, nevhodné použitie, používanie na profesionálne účely a náklady, vynaložené na prepravu a balenie
prístrojového zariadenie, ktoré vždy na ťarchu zákazníka. Prípadné výrobky zaslané na opravu na účet príjemcu, nebudú prijaté.
Okrem toho, ak bude výrobok akýmkoľvek spôsobom modifikovaný alebo používaný s doplnkami, ktoré nie schválené výrobcom,
záruka automaticky stratí platnosť. Výrobca nenesie žiadnu občiansko-právnu zodpovednosť za nevhodné používanie výrobku alebo za
nedodržania pokynov, týkajúcich sa fungovania, nastavení a údržby. Záručný servis sa pripúšťa len vtedy, ak sa s požiadavkou obrátite
na autorizovaný záručný servis a pripojíte doklad o zaplatení. Doporučujeme Vám, aby ste si ihneď po zakúpení skontrolovali, či je
výrobok celý a pred jeho použitím si pozorne prečítajte návod na použitie.
PRÁVNE NÁROKY
Táto záruka nie je na úkor prípadných zákonných nárokov.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU:
Keď je treba tento výrobok odstrániť, pretože nie je viac použiteľný alebo z iných dôvodov, nemôže sa s ním zaobchádzať ako s
normálnym domovým odpadom. Postarajte sa o správnu recykláciu alebo likvidáciu tohto výrobku a to tak, že výrobok odovzdáte
do miestneho zberného odpadového strediska alebo do iného autorizovaného centra. Prispejete tak k ochrane prírodných zdrojov
a znížite na minimum nebezpečný dopad na životné prostredie. V prípade pochybností sa poraďte na miestnom územno-správnom
orgáne, zodpovednom za zber a likvidáciu odpadov, ktorý vám poskytne informácie o možných alternatívach recyklácie a/alebo likvidácie
odpadu.
118
110
SK
1 - ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
POZOR!
Tento prúdový generátor je navrhnutý tak, aby zabezpečoval
bezpečnú a spoľahlivú prácu, ak bude používaný v súlade
s pokynmi.
Tento návod na použitie si pozorne prečítajte ešte pred
uvedením prúdového generátora do činnosti, jeho nesprávne
použitie by mohlo spôsobiť vážne poranenia osôb alebo
poškodenie zariadení.
- PRÍPRAVNÉ ÚKONY
Obsluhujúci pracovníci generátora musia byť profesionálne
kvalifikovaní a musia vedieť generátor rýchlo zastaviť, ako aj
poznať činnosť a funkcie všetkých ovládateľných častí.
Aby sa predišlo nehodám a poškodeniu zariadení, pravidelne
kontrolujte, či na napájacom palivovom systéme nedochádza
k únikom, či na rúrkach nie sú viditeľné stopy opotrebovania, či nie
sú uvoľnené alebo či nechýbajú svorky alebo či nie je poškodená
nádrž a príslušný uzáver. Všetky chyby treba opraviť ešte pred
uvedením do činnosti.
Motor neštartujte, keď je na ňom prikrývka proti prachu.
Skontrolujte, či je generátor uzemnený (Obr. 1).
Počas činnosti alebo počas prepravy uložte generátor na pevný
povrch a zabezpečte, aby bol vo vodorovnej polohe. V naklonenej
polohe by mohlo dôjsť k úniku paliva.
- DOPĹŇANIE PALIVA
Aby ste predišli požiarom, motor počas dopĺňania paliva vždy
vypnite a palivo, ktoré sa vylialo z nádrže, poutierajte.
Generátor nedopĺňajte palivom nikdy, keď fajčíte, ani v blízkosti
otvoreného ohňa.
Dávajte pozor, aby sa palivo nevylialo na motor alebo na výfuk,
ak sú horúce.
Ak palivo prehltnete alebo vdýchnete jeho výpary, alebo v prípade,
že sa vám dostane do očí, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
V prípade, že sa vám palivo dostane na pokožku alebo na odev,
okamžite sa umyte vodou a mydlom a prezlečte sa.
- POČAS ČINNOSTI
Nedovoľte deťom, ani zvieratám, aby sa priblížili do pracovného
priestoru.
Generátor umiestňujte vo vzdialenosti aspoň 1 meter od
konštrukcií alebo iných zariadení, aby sa predišlo prehriatiu
motora. Generátor umiestňujte ďaleko od iných elektrických
káblov alebo vodičov (Napríklad: rozvodná centrála).
Počas činnosti stroja sa odporúča používať zátky do uší.
Pri spaľovaní benzínu sa tvorí oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn bez
zápachu, škodlivý pre zdravie. Aby ste predišli nebezpečenstvu
otravy, nikdy NEPOUŽÍVAJTE generátor v stiesnených
priestoroch. Zabezpečte, aby bol generátor používaný v
priestoroch s dobrým vetraním alebo vybavených ventiláciou!
Ak je generátor používaný nesprávnym spôsobom, je potenciálnym
zdrojom elektrických výbojov. Nepoužívajte ho, ak máte mokré
ruky. Generátor nevystavujte vlhkosti, dažďu, ani snehu.
Aby ste predišli nebezpečenstvu požiaru, výfuk generátora
nepribližuje k materiálom, ktoré by mohli vybuchnúť.
Výfuková rúrka sa počas činnosti veľmi zohreje a ostane
horúca po určitú dobu aj po zastavení motora. Dávajte pozor
a NEDOTÝKAJTE sa výfuku, kým je horúci.
- ZAPOJENIA
Pri nepretržitej činnosti generátora NEPREKRAČUJTE nominálny
výkon. V prípade iných situácií berte do úvahy celkový výkon
napájaných zariadení.
NEPREKRAČUJTE nominálny prúd.
NEZAPÁJAJTE generátor k zariadeniu na používanie
v domácnosti, pretože by sa mohol poškodiť generátor alebo
elektrospotrebiče.
Predlžovacie elektrické káble, elektrické vodiče a všetky elektrické
zariadenia musia byť bezchybné. Nenechávajte elektrické
spotrebiče v činnosti, keď sú ich elektrické káble poškodené
alebo poruchové.
Ak chcete elektrické káble predĺžiť, používajte káble typu SJ
alebo SJO.
Dĺžkové ohraničenie predĺženého kábla: prierez 1.5 mm
2
(maximálne 60 metrov kábla); prierez 2.5 mm
2
(maximálne 100
metrov).
POZNÁMKA: Použite uzemňovací kábel s dostatočnou kapacitou
prúdu.
Uzemňovací kábel: Ø 0.12mm (0.005 palca)/ampér (Napríklad:
10 Ampérov - Ø 1.2mm)
Jednotka musí dosiahnuť pracovnú rýchlosť predtým, ako sa
zapoja elektrické zaťaženia. Zaťaženia odpojte predtým, ako
zastavíte motor.
Aby ste predišli výkyvom prúdu, ktoré by mohli poškodiť
zariadenie, pracujte tak, aby sa palivo nespotrebovalo, kým
zapojené elektrické zaťaženia.
Aby ste predišli nebezpečenstvu elektrických výbojov, stroj nikdy
nezapájajte k okruhu pod napätím.
Nezapájajte k inému elektrickému zdroju.
NEZAPÁJAJTE ku elektrickým zásuvkám paralelne iné elektrické
káble, použite konektor so špeciálnou zástrčkou, ináč bude hroziť
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nezapájajte generátor ku komerčnej zásuvke.
Generátor nezapájajte paralelne k akémukoľvek inému
generátoru.
Zapojenia pre núdzové napájanie elektrickej siete v budove musí
vykonať kvalifikovaný elektrikár.
Zapojenie musí izolovať prúd z generátora od prúdu pre pomocné
zariadenia a musí vyhovovať podmienkam platných predpisov
a noriem. Nesprávne urobené zapojenia generátora k núdzovej
elektrickej sieti budovy môžu spôsobiť návrat elektrického prúdu
k obvodom pomocných zariadení. Takáto spätná akcia prúdu
môže zasiahnuť pracovníkov elektrickej spoločnosti alebo osoby,
ktoré v kontakte s obvodmi počas prerušenia elektrického
prúdu, môže spôsobiť výbuch alebo požiar generátora, ako aj
požiar, keď sa obnoví napájanie pomocných zariadení prúdom.
- BATÉRIA
Ak je generátor vybavený batériou:
Počas manipulácie s batériami nefajčte.
111
SK
Batéria produkuje horľavé výpary, ktoré by mohli vybuchnúť po
vystavení iskrám alebo otvorenému ohňu.
Počas používania batérií ich uchovávajte v dobre vetraných
priestoroch a ďaleko od otvoreného ohňa/iskier.
- PREVOZ A SKLADOVANIE
Pred prevozom generátora vo vozidle alebo pred uskladnením na
dlhú dobu, odstráňte všetko palivo z nádrže a olej z kartera (ak je
ním generátor vybavený), aby ste predišli prípadným únikom.
Generátor uskladnite v dobre vetranej miestnosti.
2 - DIELY A OVLÁDACIE PRVKY
1) SYSTÉM ALARMU OLEJA (OBR. 2)
Keď hladina oleja klesne pod minimálnu úroveň, motor sa
zastaví automaticky. Motor bude možné znovu naštartovať
po doplnení oleja.
2) VYPÍNAČ MOTORA (OBR. 3/A)
Vypínač motora kontroluje systém zapaľovania.
1) «ON» (v chode)
Zapaľovacie zariadenie je zapnuté. Možno naštartovať
motor.
2) «OFF» (zastavenie)
Zapaľovacie zariadenie je vypnuté. Motor sa nenaštartuje.
3) «ZAPNUTIE» (iba pre modely NPEGG3800-5200-6000-
7500)
Je zapnutý okruh štartovania. Spustí sa motorček zapnutia.
3) OCHRANNÉ ZARIADENIE OKRUHU V CA
(OBR. 3/A)
Ochranné zariadenie okruhu v CA sa aktivuje automaticky,
keď nabitie prevýši nominálny výstup generátora.
POZOR: Ak sa ochranné zariadenie okruhu v CA aktivuje, znížte
zaťaženie na hraničné hodnoty špecifikované nominálnym
výstupom generátora.
POPIS (OBR. 4/A - 4/B)
(1) Palivová nádrž
(2) Uzáver palivovej nádrže
(3) Kohútik paliva
(4) Kryt vzduchového filtra
(5) Sviečka
(6) Výfuková rúrka
(7) Páčka vzduchu
(8) Zásuvka CA (NPEGG7500: 1 x 230V, 1 x 400V)
(9) Vypínač motora
(10) Koncovka uzemnenia
(11) Uzáver olejovej nádrže
(12) Uzáver vypúšťania oleja
(13) Rukoveť a Štartovacie lanko
(14) Ochranné zariadenie CA
(15) Kontrolka činnosti
(16) Alarmová kontrolka oleja (iba NPEGG850)
(17) Voltmeter
(18) Vypínač CA
(19) Automatický vypínač CC
(20) Zásuvka CC
3 - KONTROLY PRED UVEDENÍM DO
ČINNOSTI
POZNÁMKA: KONTROLY PRED UVEDENÍM DO ČINNOSTI BY
SA MALI VYKONAŤ PRI KAŽDOM POUŽITÍ GENERÁTORA.
1) KONTROLA PALIVA MOTORA (OBR. 5)
Skontrolujte úroveň hladiny paliva pomocou príslušného
indikátora hladiny.
Ak je úroveň nízka, dolejte bezolovnatý benzín pre
automobily.
Zabezpečte, aby sa použil palivový filter umiestnený pod
uzáverom palivovej nádrže.
Odporúčané palivo: Bezolovnatý benzín
.
POZOR:
Nádrž nedopĺňajte, kým je motor v činnosti alebo kým je
horúci.
Pred dopĺňaním paliva zatvorte palivový kohútik.
Dávajte pozor, aby sa do paliva nedostal prach, špina, voda
alebo iné cudzie predmety.
Pred naštartovaním motora dokonale odstráňte všetky zvyšky
rozliateho paliva.
«F» plná, «E» prázdna.
2) KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJA (OBR. 6)
Predtým, ako začnete kontrolovať alebo dolievať motor,
skontrolujte, či generátor stojí na rovnom a stabilnom povrchu
a či je vypnutý motor.
Odstráňte uzáver olejovej nádrže (A) a skontrolujte úroveň
motorového oleja.
Ak hladina oleja klesne pod minimálnu určenú úroveň (B),
dolejte vhodný olej až po maximálnu úroveň (C). Pri kontrole
úrovne hladiny oleja nezatáčajte uzáver nádrže.
Ak je olej špinavý, vymeňte ho.
Odporúčaný motorový olej: API Service «SE» alebo «SF», ak
nie je k dispozícii, «SD».
3) UZEMNENIE (OBR. 1)
Skontrolujte, či je generátor uzemnený.
4 - ČINNOSŤ
POZNÁMKA: GENERÁTOR SA DODÁVA BEZ MOTOROVÉHO
OLEJA. NALEJTE OLEJ, INÁČ SA MOTOR NENAŠTARTUJE.
1) NAŠTARTOVANIE MOTORA
POZNÁMKA:
Pred naštartovaním motora nezapájajte zariadenia.
Prepnite vypínač CA (nie je k dispozícii na modele
NPEGG850) do polohy «OFF». (OBR. 7)
119
111
SK
Batéria produkuje horľavé výpary, ktoré by mohli vybuchnúť po
vystavení iskrám alebo otvorenému ohňu.
Počas používania batérií ich uchovávajte v dobre vetraných
priestoroch a ďaleko od otvoreného ohňa/iskier.
- PREVOZ A SKLADOVANIE
Pred prevozom generátora vo vozidle alebo pred uskladnením na
dlhú dobu, odstráňte všetko palivo z nádrže a olej z kartera (ak je
ním generátor vybavený), aby ste predišli prípadným únikom.
Generátor uskladnite v dobre vetranej miestnosti.
2 - DIELY A OVLÁDACIE PRVKY
1) SYSTÉM ALARMU OLEJA (OBR. 2)
Keď hladina oleja klesne pod minimálnu úroveň, motor sa
zastaví automaticky. Motor bude možné znovu naštartovať
po doplnení oleja.
2) VYPÍNAČ MOTORA (OBR. 3/A)
Vypínač motora kontroluje systém zapaľovania.
1) «ON» (v chode)
Zapaľovacie zariadenie je zapnuté. Možno naštartovať
motor.
2) «OFF» (zastavenie)
Zapaľovacie zariadenie je vypnuté. Motor sa nenaštartuje.
3) «ZAPNUTIE» (iba pre modely NPEGG3800-5200-6000-
7500)
Je zapnutý okruh štartovania. Spustí sa motorček zapnutia.
3) OCHRANNÉ ZARIADENIE OKRUHU V CA
(OBR. 3/A)
Ochranné zariadenie okruhu v CA sa aktivuje automaticky,
keď nabitie prevýši nominálny výstup generátora.
POZOR: Ak sa ochranné zariadenie okruhu v CA aktivuje, znížte
zaťaženie na hraničné hodnoty špecifikované nominálnym
výstupom generátora.
POPIS (OBR. 4/A - 4/B)
(1) Palivová nádrž
(2) Uzáver palivovej nádrže
(3) Kohútik paliva
(4) Kryt vzduchového filtra
(5) Sviečka
(6) Výfuková rúrka
(7) Páčka vzduchu
(8) Zásuvka CA (NPEGG7500: 1 x 230V, 1 x 400V)
(9) Vypínač motora
(10) Koncovka uzemnenia
(11) Uzáver olejovej nádrže
(12) Uzáver vypúšťania oleja
(13) Rukoveť a Štartovacie lanko
(14) Ochranné zariadenie CA
(15) Kontrolka činnosti
(16) Alarmová kontrolka oleja (iba NPEGG850)
(17) Voltmeter
(18) Vypínač CA
(19) Automatický vypínač CC
(20) Zásuvka CC
3 - KONTROLY PRED UVEDENÍM DO
ČINNOSTI
POZNÁMKA: KONTROLY PRED UVEDENÍM DO ČINNOSTI BY
SA MALI VYKONAŤ PRI KAŽDOM POUŽITÍ GENERÁTORA.
1) KONTROLA PALIVA MOTORA (OBR. 5)
Skontrolujte úroveň hladiny paliva pomocou príslušného
indikátora hladiny.
Ak je úroveň nízka, dolejte bezolovnatý benzín pre
automobily.
Zabezpečte, aby sa použil palivový filter umiestnený pod
uzáverom palivovej nádrže.
Odporúčané palivo: Bezolovnatý benzín
.
POZOR:
Nádrž nedopĺňajte, kým je motor v činnosti alebo kým je
horúci.
Pred dopĺňaním paliva zatvorte palivový kohútik.
Dávajte pozor, aby sa do paliva nedostal prach, špina, voda
alebo iné cudzie predmety.
Pred naštartovaním motora dokonale odstráňte všetky zvyšky
rozliateho paliva.
«F» plná, «E» prázdna.
2) KONTROLA MOTOROVÉHO OLEJA (OBR. 6)
Predtým, ako začnete kontrolovať alebo dolievať motor,
skontrolujte, či generátor stojí na rovnom a stabilnom povrchu
a či je vypnutý motor.
Odstráňte uzáver olejovej nádrže (A) a skontrolujte úroveň
motorového oleja.
Ak hladina oleja klesne pod minimálnu určenú úroveň (B),
dolejte vhodný olej až po maximálnu úroveň (C). Pri kontrole
úrovne hladiny oleja nezatáčajte uzáver nádrže.
Ak je olej špinavý, vymeňte ho.
Odporúčaný motorový olej: API Service «SE» alebo «SF», ak
nie je k dispozícii, «SD».
3) UZEMNENIE (OBR. 1)
Skontrolujte, či je generátor uzemnený.
4 - ČINNOSŤ
POZNÁMKA: GENERÁTOR SA DODÁVA BEZ MOTOROVÉHO
OLEJA. NALEJTE OLEJ, INÁČ SA MOTOR NENAŠTARTUJE.
1) NAŠTARTOVANIE MOTORA
POZNÁMKA:
Pred naštartovaním motora nezapájajte zariadenia.
Prepnite vypínač CA (nie je k dispozícii na modele
NPEGG850) do polohy «OFF». (OBR. 7)
120
112
SK
1. Otočte páčku palivového kohútika smerom k «ON». (OBR. 8)
2. Zapnite vypínač motora (OBR. 9)
3. Otočte páčku vzduchu smerom k polohe „zatvorené“. Keď je
motor teplý, nie je to nevyhnutné. (OBR. 10)
4. Pomaly potiahnite štartovaciu rukoväť, kým nepocítite istý
odpor. Ide o bod «Kompresie». Vráťte rukoväť do pôvodnej
polohy a rýchlo silne potiahnite. Lanko nevyťahujte úplne. Po
naštartovaní, stále držiac štartovaciu rukoväť, ho nechajte
navinúť späť do pôvodnej polohy. (OBR. 11)
5. Zahrejte motor.
6. Otočte páčku vzduchu smerom k pracovnej polohe.
(OBR. 12)
7. Motor zahrievajte počas niekoľkých minút bez zaťaženia.
2) POUŽÍVANIE ELEKTRICKEJ ENERGIE
1 – APLIKÁCIA CA (DRUH S JEDNODUCHÝM NAPÄTÍM)
(a) Skontrolujte svetelnú kontrolku alebo voltmeter správneho
napätia.
(b) Vypnite vypínače elektrických zariadení pred ich zapojením
ku generátoru.
(c) Zapojte zástrčku(y) zariadení do zásuvky.
(d) Prepnite vypínač CA (nie je k dispozícii na modele
NPEGG850) do polohy «ON» a zapnite zariadenia. (OBR.
13)
POZOR:
Skontrolujte, či celkové zaťaženie je v hraniciach
nominálneho výstupu generátora.
• Skontrolujte, či zaťažovací prúd zásuvky je v hraniciach
nominálneho prúdu.
• Odpojte prúd od BAJONETOVEJ zásuvky, zapojte zástrčku
do zásuvky a otočte smerom vpravo, aby sa zablokovala.
2 APLIKÁCIA CA (DRUH S DVOJITÝM NAPÄTÍM)
(VOLITEĽNÉ) (OBR. 3/B)
(a) Nastavte napätie použitím PREPÍNACIEHO GOMBÍKA
VÝSTUPU CA v súlade s elektrickou sieťou.
(b) Postupujte podľa popisu v bodoch od (a) po (d) pre druh s
jednoduchým napätím.
POZNÁMKA: Voltmeter ukazuje vždy minimálne napätie,
nezávisle od nastavenia PREPÍNACIEHO GOMBÍKA
VÝSTUPU CA.
3 – APLIKÁCIA CC (VOLITEĽNÉ)
Túto voľbu je možné aplikovať iba v prípade 12V batérií.
(a) Pokyny na nabíjanie batérií
• Odpojte svorky batérie.
• Úplne uvoľnite uzáver na napĺňanie kvapaliny batérie.
• Ak je úroveň hladiny kvapaliny v batérii nízka, prilejte
destilovanú vodu až do maximálnej úrovne.
• Odmerajte špecifickú hmotnosť kvapaliny v batérii pomocou
hydrometra a vypočítajte bodu nabíjania podľa tabuľky
nachádzajúcej sa vedľa.
Špecifická hmotnosť úplne nabitej batérie musí byť
v intervale od 1.26 po 1.28.
(b) Prepojte výstupnú zásuvku CC a svorky batérie
prostredníctvom nabíjacích káblov. Pri zapájaní káblov
dávajte pozor na póly (+) a (-).
(c) Po vykonaní prepojenia prepnite ochranné zariadenie
okruhu CC z polohy «OFF» na «ON».
3) ZASTAVENIE MOTORA (OBR. 14)
1. Vypnite vypínač napájania elektrickej siete alebo odpojte
kábel od zásuvky generátora. Prepnite vypínač CA do polohy
«OFF».
2. Vypnite vypínač motora.
3. Otočte páčku palivového kohútika smerom k «OFF».
4) ZAPOJENIE BATÉRIE (NEDODÁVA SA) PRE
SYSTÉM ELEKTRICKÉHO ŠTARTOVANIA
(PLATNÉ PRE NPEGG3800-5200-6000-7500)
1. NALIATIE KVAPALINY DO BATÉRIE
Skontrolujte úroveň hladiny kvapaliny. Hladina by mala byť
medzi označením maxima a minima.
Podľa potreby prilejte iba destilovanú vodu.
2. USKLADNENIE BATÉRIÍ
Batériu vyberte a nabijte ju. Uskladnite ju na suchom
mieste a nabíjajte ju raz za mesiac. Batériu neskladujte na
mimoriadne teplom, ani studenom mieste.
3. ODPORÚČANÁ BATÉRIA
Odporúčaná batéria 12V/26A·h
4. OPERÁCIE (FOTOGRAFIA 22)
Zapojte káble (dodávajú sa) ku generátoru. Čierny kábel (-) k
uzemneniu (A) a červený kábel (+) k spúšťaciemu motorčeku
(B).
Upnite červený kábel k pozitívnej svorke (+) a čierny kábel
k negatívnej (-) svorke batérie. Nezameňte tieto polohy.
Skontrolujte, či je batéria umiestnená na príslušnej montážnej
ploche v stabilnej polohe.
Vykonajte operácie spustenia motora (podľa popisu v Kapitole
„4 ČINNOSŤ“). V tomto režime nie je nevyhnutné použiť
Štartovaciu páčku, na naštartovanie motora stačí otočiť kľúč
vypínača (C) smerom k polohe „Štart“.
TABUĽKA ŠPECIFICKEJ HMOTNOSTI A DOBY NABÍJANIA
Špecifická hmotnosť
KAPACITA BATÉRIE
1. 30AH 20 HR
2. 35AH 20 HR
3. 47AH 20 HR
Doba nabíjania (hodiny)
113
SK
5 - PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
1) SCHÉMA ÚDRŽBY
Pravidelná údržba je dôležitá, aby sa uchovala čo najvyššia výkonnosť a bezpečná činnosť zariadenia.
Pri nasledujúcich operáciách používajte vhodné rukavice.
DIEL POZNÁMKY
Kontroly pred
začatím práce
(denné)
Každý
mesiac alebo
po každých
20 hod
Každé
3 mesiace
alebo po
každých
50 hod
Každých
6 mesiacov
alebo po
každých
100 hod
Každých
12 mesiacov
alebo po
každých
300 hod
Sviečka
Skontrolujte podmienky,
nastavte vzdialenosť
elektród a vyčistite.
Podľa potreby vymeňte.
Motorový olej
Skontrolujte úroveň
hladiny oleja.
Vymeňte
Vzduchový
filter
Vyčistite. Podľa potreby
vymeňte.
Palivový filter
Vyčistite filter palivového
kohútika. Podľa potreby
vymeňte.
Vzdialenosť
ventilu
Skontrolujte a nastavte,
keď je studený motor.
Palivové rúrky
Skontrolujte palivové
rúrky, či nie sú prasknuté
alebo poškodené. Podľa
potreby vymeňte.
Výfukový
systém
Skontrolujte, či
nedochádza k únikom.
Podľa potreby utiahnite
alebo vymeňte tesnenie.
Skontrolujte stav výfuku.
Vyčistite / podľa potreby
vymeňte.
Karburátor
Skontrolujte činnosť
vzduchu.
Chladiaci
systém
Skontrolujte, či nie je
poškodený ventil.
Štartovací
systém
Skontrolujte činnosť
samonatáčacieho
štartéra.
Oduhličovanie
Podľa potreby aj
častejšie.
Zatváracie
zariadenia /
Prvky
Skontrolujte všetky
zatváracie zariadenia
a diely; podľa potreby
opravte.
121
113
SK
5 - PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
1) SCHÉMA ÚDRŽBY
Pravidelná údržba je dôležitá, aby sa uchovala čo najvyššia výkonnosť a bezpečná činnosť zariadenia.
Pri nasledujúcich operáciách používajte vhodné rukavice.
DIEL POZNÁMKY
Kontroly pred
začatím práce
(denné)
Každý
mesiac alebo
po každých
20 hod
Každé
3 mesiace
alebo po
každých
50 hod
Každých
6 mesiacov
alebo po
každých
100 hod
Každých
12 mesiacov
alebo po
každých
300 hod
Sviečka
Skontrolujte podmienky,
nastavte vzdialenosť
elektród a vyčistite.
Podľa potreby vymeňte.
Motorový olej
Skontrolujte úroveň
hladiny oleja.
Vymeňte
Vzduchový
filter
Vyčistite. Podľa potreby
vymeňte.
Palivový filter
Vyčistite filter palivového
kohútika. Podľa potreby
vymeňte.
Vzdialenosť
ventilu
Skontrolujte a nastavte,
keď je studený motor.
Palivové rúrky
Skontrolujte palivové
rúrky, či nie sú prasknuté
alebo poškodené. Podľa
potreby vymeňte.
Výfukový
systém
Skontrolujte, či
nedochádza k únikom.
Podľa potreby utiahnite
alebo vymeňte tesnenie.
Skontrolujte stav výfuku.
Vyčistite / podľa potreby
vymeňte.
Karburátor
Skontrolujte činnosť
vzduchu.
Chladiaci
systém
Skontrolujte, či nie je
poškodený ventil.
Štartovací
systém
Skontrolujte činnosť
samonatáčacieho
štartéra.
Oduhličovanie
Podľa potreby aj
častejšie.
Zatváracie
zariadenia /
Prvky
Skontrolujte všetky
zatváracie zariadenia
a diely; podľa potreby
opravte.
122
114
SK
2) VÝMENA MOTOROVÉHO OLEJA (OBR. 15 – OBR. 6)
1. Stroj umiestnite na rovný povrch a zahrejte motor počas
niekoľkých minút. Potom motor vypnite.
2. Odstráňte uzáver olejovej nádrže
3. Pod motor položte vhodnú nádobu. Odstráňte uzáver nádrže
oleja, aby olej úplne vytiekol.
4. Skontrolujte uzáver nádrže oleja, tesnenie, napĺňací uzáver
a prstenec. Ak sú poškodené, vymeňte ich.
5. Uzáver vypúšťania oleja namontujte späť.
6. Nalejte olej, aby úroveň hladiny dosahovala maximum.
Odporúčaný motorový olej: API Service «SE» alebo «SF», ak
nie je k dispozícii, «SD».
POZOR: Skontrolujte, aby sa do kartera nedostal žiaden
cudzí predmet.
3) VZDUCHOVÝ FILTER (OBR. 16)
Je veľmi dôležité udržiavať vzduchový filter v dokonalom stave.
Znečistenie spôsobené nesprávnou montážou, neprimeraná
údržba alebo nevhodné diely poškodzujú a ničia motory. Filter
vždy udržiavajte čistý.
1. Vzduchový filter vyberte, dobre ho vyčistite petrolejom
a osušte ho.
2. Po namočení filtra do čistého motorového oleja ho poriadne
vyžmýkajte rukami.
3. Nakoniec vložte filter do puzdra a bezpečne ho namontujte.
POZOR: Motor by nemal byť nikdy v činnosti bez vzduchového
filtra; ináč by sa mohol poškodiť piest a/alebo valec.
4) ČISTENIE A NASTAVENIE SVIEČKY (OBR. 17)
Farba štandardných elektród: Svetlohnedá
Vzdialenosť elektród sviečky: 0.7 - 0.8 mm (0.028-0.031 palca)
5) KOHÚTIK PALIVA (OBR. 18)
1. Vypnite motor.
2. Otočte páčku palivového kohútika smerom k «OFF».
3. Očistite rozpúšťadlami.
4. Osušte.
5. Skontrolujte tesnenie. Ak je poškodené, vymeňte ho.
POZOR! SKONTROLUJTE, či je miskový kryt pod kohútikom
paliva dobre utiahnutý.
6) FILTER PALIVOVEJ NÁDRŽE (OBR. 19)
1) Očistite rozpúšťadlami.
2) Osušte.
3) Filter palivovej nádrže umiestnite na miesto.
7) CLONA VÝFUKOVEJ RÚRKY (OBR. 20)
POZOR!
Motor a výfuková rúrka budú po činnosti motora veľmi horúce.
Keď sú motor a výfuková rúrka ešte horúce, počas kontroly alebo
počas vykonávania údržby sa ich nedotýkajte žiadnou časťou tela
a nedovoľte, aby ste sa ich dotkli odevom.
1. Odmontujte ochranný kryt a clonu výfukovej rúrky.
2. Odstráňte usadeniny uhlíka na clone výfukovej rúrky pomocou
kovovej kefy.
3. Skontrolujte stav clony výfuku. Ak je poškodená, vymeňte ju.
4. Namontujte clonu výfukovej rúrky a ochranný kryt výfuku.
(1) Ochranný kryt výfukovej rúrky
(2) Clona výfukovej rúrky
POZOR: Nezabudnite, že LIKVIDÁCIU odpadového oleja
a opotrebovaných filtrov treba vykonávať s ohľadom na
ochranu životného prostredia v súlade s platnými zákonmi
a normami, pretože ide o škodlivé látky.
115
SK
6 - DIAGNÓZA PROBLÉMOV
Problémy spojené s motorom
STAV PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA
OPERÁCIA NA
NÁPRAVU
Uvoľnená sviečka
Utiahnite poriadne
sviečku
Nedostatočná
kompresia
Uvoľnená skrutka
hlavice valca
Utiahnite poriadne
skrutku
Poškodené
tesnenie
Vymeňte tesnenie.
Problémy so
systémom
napájania
palivom
Nedostatočná
rýchlosť chodu
štartovacieho lanka
Potiahnite lanko
silou
Motor sa
nenaštartuje
V spaľovacej
komore chýba
palivo
Cudzie teleso
v palivovej nádrži
Vyčistite nádrž
Upchaté palivové
rúrky
Vyčistite
rúrky paliva
Slabá
výkonnosť
motora
V palivovej nádrži
chýba palivo
Doplňte palivo
Zastavovací ventil
paliva nie je úplne
otvorený
Otvorte ventil
Motor
sa otáča
nepravidelne
Problémy
s elektrickými
zariadeniami
Špinavá sviečka
od uhlíka alebo
mokrá od paliva
Odstráňte uhlíkové
zvyšky alebo
sviečku osušte
Dostatočná
kompresia
Sviečka
nie je vhodná
Poškodená sviečka Vymeňte sviečku.
Spaľovacia
komora je
napájaná palivom
Poškodený magnet
Nesprávne nastavenie
karburátora
Poraďte sa s
predajcom
Sviečka
nie je vhodná
Nedostatočná
rýchlosť
štartovacieho lanka
Potiahnite lanko
silnejšie
Používané palivo
nie je vhodné
Skontrolujte úroveň
hladiny kvapaliny
Preťaženia
Skontrolujte
pracovné
podmienky
Prehriatie
123
115
SK
6 - DIAGNÓZA PROBLÉMOV
Problémy spojené s motorom
STAV PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA
OPERÁCIA NA
NÁPRAVU
Uvoľnená sviečka
Utiahnite poriadne
sviečku
Nedostatočná
kompresia
Uvoľnená skrutka
hlavice valca
Utiahnite poriadne
skrutku
Poškodené
tesnenie
Vymeňte tesnenie.
Problémy so
systémom
napájania
palivom
Nedostatočná
rýchlosť chodu
štartovacieho lanka
Potiahnite lanko
silou
Motor sa
nenaštartuje
V spaľovacej
komore chýba
palivo
Cudzie teleso
v palivovej nádrži
Vyčistite nádrž
Upchaté palivové
rúrky
Vyčistite
rúrky paliva
Slabá
výkonnosť
motora
V palivovej nádrži
chýba palivo
Doplňte palivo
Zastavovací ventil
paliva nie je úplne
otvorený
Otvorte ventil
Motor
sa otáča
nepravidelne
Problémy
s elektrickými
zariadeniami
Špinavá sviečka
od uhlíka alebo
mokrá od paliva
Odstráňte uhlíkové
zvyšky alebo
sviečku osušte
Dostatočná
kompresia
Sviečka
nie je vhodná
Poškodená sviečka Vymeňte sviečku.
Spaľovacia
komora je
napájaná palivom
Poškodený magnet
Nesprávne nastavenie
karburátora
Poraďte sa s
predajcom
Sviečka
nie je vhodná
Nedostatočná
rýchlosť
štartovacieho lanka
Potiahnite lanko
silnejšie
Používané palivo
nie je vhodné
Skontrolujte úroveň
hladiny kvapaliny
Preťaženia
Skontrolujte
pracovné
podmienky
Prehriatie
124
116
SK
Problémy spojené s generátorom
STAV PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA OPERÁCIA NA NÁPRAVU
Aktivoval sa automatický vypínač Vynulujte
Signalizačná kontrolka NESVIETI
Žiaden výstup CA
Poruchové zapojenie alebo
poškodený kábel
Skontrolujte a opravte
Pokazená prúdová zásuvka
Poškodený automatický vypínač Skontrolujte a opravte
Signalizačná kontrolka NESVIETI
Žiaden výstup CA
Problémy na generátore
Výstupový výkon je k dispozícii
Existuje odchýlka
Otáčky motora sú nastavené ako
príliš vysoké alebo ako príliš nízke
Žiadne zaťaženie pre 60Hz – Nastavenie 3780 ot/min
Žiadne zaťaženie pre 50Hz – Nastavenie 3780 ot/min
Uvoľnený diel Zistite ktorý a utiahnite
Problémy na vnútornom generátore Poraďte sa s predajcom
Aktivoval sa automatický vypínač Vráťte do pôvodnej polohy
Kontrolka nesvieti
Žiaden výstup cc
Nedostatočné zapojenie alebo je
poškodený napájací kábel CC
Skontrolujte a opravte
Problémy na generátore Poraďte sa s predajcom
MOTOR SA NENAŠTARTUJE
1. V spaľovacej komore chýba palivo.
Upchatý karburátor....Vyčistite karburátor.
2. Nedostatok motorového oleja
Úroveň hladiny oleja je nízka....Prilejte motorový olej.
3. Nedostatočná kompresia.
Opotrebovaný piest a valec....Poraďte sa s predajcom.
7 - PREVOZ A SKLADOVANIE
UPOZORNENIE: Generátor prepravujte bez paliva v nádrži, bez
motorového oleja a bez elektrolytu v batérii.
Pri manuálnom zdvíhaní generátora je odporúčaná hraničná
hmotnosť 30 kg na osobu.
Dlhodobé skladovanie stroja vyžaduje niektoré prípravné
a ochranné opatrenia proti poškodeniu (OBR. 21)
1. Skontrolujte, či je priestor určený na skladovanie, čistý
a suchý.
2. Z nádrže vypusťte všetko palivo: benzín prelejte z nádrže
do vhodnej nádoby. Otvorte kohútik paliva, uvoľnite skrutky
karburátora a benzín prelejte; uvoľnite skrutky na vypustenie
benzínu, vyberte sviečku a potiahnite 3-4-krát štartovaciu
rukoväť, aby vytiekol benzín z čerpadla. Zatvorte kohútik
oleja a utiahnite skrutky na vypustenie benzínu, namontujte
späť sviečku.
3. Vymeňte motorový olej
4. Vyberte sviečku a nalejte do valca lyžicu čistého oleja,
niekoľkokrát potiahnite štartovaciu rukoväť, aby sa olej
rozložil, nakoniec namontujte sviečku na miesto.
5. Aby ste predišli tomu, že spaľovacia komora počas
skladovania zhrdzavie: potiahnite za štartovaciu rukoväť, kým
nepocítite trochu tlaku: piest sa pohybuje až po vrchný mŕtvy
bod a výfukový ventil sa zatvorí.
POZOR: Benzín môže byť za určitých podmienok mimoriadne
výbušný a horľavý. NESKLADUJTE benzín v blízkosti zápalných
zdrojov.
INŠTALÁCIU A HLAVNÉ OPERÁCIE OPRAVY MÔŽU
VYKONÁVAŤ VÝHRADNE VYŠKOLENÍ PRACOVNÍCI
117
SK
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
MODEL
NPEGG850 NPEGG2400 NPEGG3800 NPEGG5200 NPEGG6000 NPEGG7500
GENERÁTOR
Typ Bez kief, Samovzbudzovací, 2-pólový, Monofázový
Bez kief,
Samovzbudzovací,
2-pólový,
Trojfázový
Regulátor napätia kondenzátorový
Max. výstup CA 0.85 kW 2.4kW 3.8kW 5.2kW 6.0kW 6 / 7.5 kW
Nominálny výstup CA 0.80 kW 2.0kW 3.2kW 4.5kW 5.0kW 5 / 6.8 kW
Napätie CA 230V 230 / 400V
Frekvencia 50 Hz
Fáza Monofázový Trojfázový
Faktor výkonu cos φ = 1,0
Stupeň ochrany IP23
Kategória výkonnosti G1
Úroveň zvukového
zaťaženia (meraná vo
vzdialenosti 4 metre) *
Úroveň zvukového výkonu
71 db (A)
93 db (A)
72.47 db (A)
92.47 db (A)
75.55 db (A)
95.55 db (A)
74.8 db (A)
97 db (A)
75.3 db (A)
97 db (A)
MOTOR
Model 152 F UP168 UP177 UP188 UP188
Typ Štvortaktný, chladenie vzduchom, s ventilom v hlavici, benzínvý motor
Zdvih 52x38 mm 68x54mm 77x58mm 88x64mm 88x64mm
Objem valcov 80 196 270 389 389
Max. výstup
(HP/kW - OT./MIN)
2.4/1.8 - 3600
6.5/4.9
- 3600
9/6.7 - 3600 13/9.7 - 3600 13/9.7 - 3600
Palivo Bezolovnatý benzín
Pomer zmesi palivo/olej - - -
Kapacita palivovej
nádrže (l)
4.2 15 25
Autonómia nepretržitej
činnosti (hod)
6 13 10 10 9 9
Mazací olej SAE 10W - 30
Kapacita mazacieho
oleja (l)
0.4 0.6 1.1 1.1 1.1
Štartovací systém
Štartovanie so
samonavíjačom
Štartovanie so samonavíjačom / elektrické
Štartovací systém T.C.I. Elektronické štartovanie
Druh sviečky E6TC F6TC F7TC
ROZMERY
Dĺžka x Šírka x Výška
440x320x
360 mm
590x440x
500 mm
680x510x540
mm
680x540x540
mm
Čistá hmotnosť 30 kg 43 kg 67 kg 78 kg 80 kg 84 kg
125
117
SK
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
MODEL
NPEGG850 NPEGG2400 NPEGG3800 NPEGG5200 NPEGG6000 NPEGG7500
GENERÁTOR
Typ Bez kief, Samovzbudzovací, 2-pólový, Monofázový
Bez kief,
Samovzbudzovací,
2-pólový,
Trojfázový
Regulátor napätia kondenzátorový
Max. výstup CA 0.85 kW 2.4kW 3.8kW 5.2kW 6.0kW 6 / 7.5 kW
Nominálny výstup CA 0.80 kW 2.0kW 3.2kW 4.5kW 5.0kW 5 / 6.8 kW
Napätie CA 230V 230 / 400V
Frekvencia 50 Hz
Fáza Monofázový Trojfázový
Faktor výkonu cos φ = 1,0
Stupeň ochrany IP23
Kategória výkonnosti G1
Úroveň zvukového
zaťaženia (meraná vo
vzdialenosti 4 metre) *
Úroveň zvukového výkonu
71 db (A)
93 db (A)
72.47 db (A)
92.47 db (A)
75.55 db (A)
95.55 db (A)
74.8 db (A)
97 db (A)
75.3 db (A)
97 db (A)
MOTOR
Model 152 F UP168 UP177 UP188 UP188
Typ Štvortaktný, chladenie vzduchom, s ventilom v hlavici, benzínvý motor
Zdvih 52x38 mm 68x54mm 77x58mm 88x64mm 88x64mm
Objem valcov 80 196 270 389 389
Max. výstup
(HP/kW - OT./MIN)
2.4/1.8 - 3600
6.5/4.9
- 3600
9/6.7 - 3600 13/9.7 - 3600 13/9.7 - 3600
Palivo Bezolovnatý benzín
Pomer zmesi palivo/olej - - -
Kapacita palivovej
nádrže (l)
4.2 15 25
Autonómia nepretržitej
činnosti (hod)
6 13 10 10 9 9
Mazací olej SAE 10W - 30
Kapacita mazacieho
oleja (l)
0.4 0.6 1.1 1.1 1.1
Štartovací systém
Štartovanie so
samonavíjačom
Štartovanie so samonavíjačom / elektrické
Štartovací systém T.C.I. Elektronické štartovanie
Druh sviečky E6TC F6TC F7TC
ROZMERY
Dĺžka x Šírka x Výška
440x320x
360 mm
590x440x
500 mm
680x510x540
mm
680x540x540
mm
Čistá hmotnosť 30 kg 43 kg 67 kg 78 kg 80 kg 84 kg
MF 3800 MF 6500 E
Bez kief, Samovzbudzovací, 2-pólový, Monofázový
kondenzátorový
3,5 kW 3,8 kW
3,0 kW 3,2 kW
230 V
50 Hz
Monofázový
cos φ = 1
IP 23
G 1
AA dB(A)
96 dB(A)
BB dB(A)
96 dB(A)
170F 188F
Štvortaktný, chladenie vzduchom, s ventilom v hlavici, benzínvý motor
70 x 54 77 x 58
208 386
7 / 3600 13 / 3600
Bezolovnatý benzín
15 25
11 12
SAE 10W - 30
0,6 1,1
Štartovanie so samonavíjačom Štartovanie so samonavíjačom / elektrické
T.C.I.
F6TC F7TC
710*495*510 810*570*580
54 94
126
118
SK
• Technické vlastnosti sa môžu zmeniť bez predbežného upozornenia
• Skupina elektrogenerátora ISO 8528
* Podľa požiadaviek normy EN ISO 3744.
Uvedené hodnoty sú emisné hladiny a nemusia zodpovedať bezpečným pracovným hodnotám.
Aj keď existuje korelácia medzi emisnými a expozičnými hladinami, nemožno ju používať ako hodnovernú na určenie, či je potrebné
prijať alebo nie doplnkové ochranné opatrenia.
Medzi faktormi, ktoré ovplyvňujú účinnú pracovnú expozičnú hladinu, charakteristiky pracovného prostredia, iné zdroje hluku, ako
počet strojov a iné prebiehajúce procesy, doba, počas ktorej je pracovník vystavený hluku. Okrem toho, povolené hladiny expozície sa
môžu meniť od vnútroštátnych noriem. Uvedené informácie, okrem toho, umožňujú užívateľovi stroja vykonať primerané hodnotenie
nebezpečenstva a rizika.
119
TR
GIRIŞ
Bu ürünü aldığınız için size çok teşekkürler ederiz, bu ürüne bizim karmaşık kalite garanti prosedürlerimiz uygulanmıştır. Sizin evlerinize
mükemmel koşullarda ulaşabilmesi için en iyi şekilde en titiz çalışma ile üretmeye çaba gösterdik. Herşey bir yana, çok nadir bir olasılık
dahi olsa herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, vehayut size herhangi bir şekilde yardımcı olabileceksek, bizim müşteri hizmetleri
bölümümüze danışmaktan çekinmeyiniz. Mevcut el kılavuzunun arka kısmında bulunan numaralara danışarak ayrıntılar için size en
yakın merkezimize ulaşabilirsiniz.
HERŞEYDEN ÖNCE GÜVENLIK
Bu ürünü kullanmaya başlamadan önce, yangın tehlikesini en aza indirmek, elektrik çarpmalarını engellemek ve kişisel yaralanmaların
önüne geçmek üzere her zaman aşağıda belirtilen hayati güvenlik önlemlerini alınız. Uygulamayı, sınırları ve bu ürünle birlikte meydana
çıkabilecek olası riskleri iyi anlamak için el kılavuzunu okumak çok önemlidir.
GARANTI BELGESI
Imalatçi firma ürüne satın alım tarihinden başlamak üzere 24 ay garanti etmektedir. Bu garanti kiralanmak üzere kullanılan ürünler için
geçerli değildir. Arızalar ile meydana çıkan veya fabrikasyon hatası olarak meydana çıkan olası hatalı parçaları değiştirmeyi kendimize
görev biliriz. Hiçbir durumda garanti, geri ödemeleri veya doğrudan veya doğrudan olmayan zararları ödemeyi taahhüt etmez. Tüketim
aksesuarları, hatalı kullanım, profesyonel kullanım ve nakliye için gerekli ödemeler ve aletin ambalajlanması her zaman müşterinin
sorumluluğu altında garanti dahilinde olmayan durumlardır. Nakliyesi alıcı tarafından ödenmek üzere tamire gönderilen parçalar
kabul edilmeyeceklerdir. Ürün, imalatçı firma tarafından onaylanmayan aksesuarlar le birlikte kullanılırsa veya herhangi bir şekilde
onaylanmayan şekilde kullanıma maruz kalırsa, garantinin otomatik olarak geçersiz kılınacağı açıktır. Ürünün uygunsuz kullanımından
veya çalıştırmayla, kurmayla ve bakımla ilgili kullanım kılavuzuna danışılmasının ihmalinden doğacak sonuçları imalatçı firma sorumluluğu
altına almayı reddeder. Teknik servis talebi yetkili satış sonrası servisine satın alım belgeleri ile birlikte yapıldığında garanti altında teknik
yardım isteği kabul edilebilir. Satın alımdan hemen sonra ürünün kontrol edilmesini ve kullanımdan önce kullanım talimatlarının dikkatlice
okunmasını tavsiye ederiz.
YASAL HAKLAR
İşbu garanti yasal haklardan bağımsız olup tamamlayıcı mahiyettedir.
ÜRÜNÜN ELDEN ÇIKARILMASI:
Bu ürün, artık kullanılmaz hale geldiğinde veya başka bir sebepten dolayı yok edilmesi gerektiğinde, evcil atıklar gibi yoketme işlemlerine
tabi tutulamaz. Doğal kaynakların korunması amacıyla ve çevre için tehlike arzeden unsurları en aza indirgemek üzere, doğru bir şekilde
ürünün geri dönüşümünü veya yoketme işlemlerini sağlayınız, yerel atık toplama merkezlerine veya yetkili bir merkeze götürünüz.
Herhangi bilgi için, alternatif geridönüşüm veya yoketme işlemleri için toplama ve yoketmeden sorumlu yerle yetkililere danışınız.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Raven GEN 6500E Používateľská príručka

Kategória
Generátory energie
Typ
Používateľská príručka