Russell Hobbs 21510-56 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
yttöohjeet 33
 
 

instrukcja 45
upute 48
navodila 51

utasítások 57
talimatlar 60
 
 
 69
2
e
f
g
i
j
k
l
A B
¬
¬
¬
h b
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance. Keep the appliance and
cable out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains supply socket if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Care must be taken when handling sharp cutting blades during emptying
and cleaning.
h Never process liquid over 40°C, as it may be ejected due to steaming.
Misuse of the appliance may cause injury.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
L Don’t put the motor unit in liquid.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
Do not operate the appliance continuously for longer than 30 seconds without giving it a
rest time of 45 seconds.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Buttons
2. Motor unit
3. Splash guard *
4. Tab
5. Blade unit
6. Storage lid/non-slip base (x 2)
7. Bowl (x 2)
8. Spindle
* The splash guard is already fitted to the motor unit.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wash everything except the motor unit in warm, soapy water. Rinse and dry.
Wipe the motor unit with a damp cloth.
USING
1. Unplug the appliance.
2. Lift the motor unit off the bowl.
3. If it is not already fitted, fit the splash guard to the underside of the motor unit by clipping it
in place. Do not operate the blender without the splash guard fitted.
4. Hold the blade unit by the plastic part (Fig. A).
5. Lower the blade unit over the spindle in the bottom of the bowl. You may have to turn it
slightly, to fit it over the spindle.
6. Put the food in the bowl. Don’t fill above the max mark. Don’t fill above the V mark with
liquids or soft foods like cheese.
7. Lower the motor unit on to the bowl.
8. Put the plug into the power socket.
9. Press the button for low speed, release it to switch off.
10. Press the •• button for high speed, release it to switch off.
instructions
4
When you have finished:
1. Lift the motor unit off the bowl.
2. Put a finger on top of the blade unit, to stop it falling out then tip the processed contents
out of the bowl. Alternatively, lift the blade unit straight up and out of the bowl.
3. Fit the storage lid to the bowl.
HINTS AND TIPS
Start with 2 or 3 half-second bursts before operating for longer times (maximum 30
seconds).
During use, you can use the storage lid as an anti-slip base by fitting it to the bottom of the
bowl (Fig B).
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids requires longer
processing times at low speed.
Smaller quantities, thinner mixes and more liquids than solids requires shorter processing
at high speed.
CRUSHED ICE
1. For best results, fill the bowl to the V mark with ice cubes.
2. Press the •• button for a few seconds then release it.
3. Check the results, and repeat as necessary.
CARE AND MAINTENANCE
Unplug before dismantling or cleaning.
1. Lift the motor unit off the bowl.
2. Use the tab to pull the splash guard off the motor unit.
3. Lift the blade unit out of the bowl.
4. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
5. Hand wash the bowl, lid, blade unit, and splash guard.
6. Clean the inside of the blade unit with a toothpick.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes. The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the
appliance.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
RECIPES
LEEK AND POTATO SOUP
75g leeks
75g potatoes
1 stock cube
400ml water
salt and pepper
Process the leeks and potatoes for 2 seconds. Transfer to a large pan. Add the water and stock
cubes. Bring to the boil, stirring. Reduce the heat. Cover the pan. Simmer for 20 minutes. Remove
from the heat. Cool for 30 minutes. Process till smooth. Bring to serving temperature (don’t let it
boil). Adjust the seasoning. Serve with bread.
5
FRUITY SMOOTHIES
Process everything till smooth.
60ml yogurt
200ml milk
30g oatmeal
1 banana
30ml honey
2 apples, cored
170g chocolate ice cream
300g orange juice
150g hazelnut yogurt
1 banana
200ml milk
300ml chocolate milk
2 pears, cored
400ml milk
1 banana
20ml honey
10ml vanilla extract
300ml orange juice
300ml cranberry juice
1 banana
600ml apple juice
1 mango, stone removed
360ml lemonade
125g vanilla ice cream
70g blueberries
200ml yogurt
1 mango, stone removed
200ml milk
5ml honey
180ml milk
1 banana
10 strawberries
3 ice cubes
4 halves of tinned apricot
80ml apricot juice (from tin)
2 peaches, stone removed
60ml yogurt
200ml milk
10ml honey
300ml apple juice
90g raspberries
12 strawberries
400ml apple juice
1 kiwi fruit, peeled
150g melon
350ml lemonade
125ml chocolate ice cream
100g cherries, stones removed
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen,
die über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Arbeitsbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
h Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
L Legen Sie die Motoreinheit nicht in Flüssigkeit.
Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden, ohne eine Pause von 45 Sekunden vor
dem erneuten Gebrauch zu machen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Taste
2. Motoreinheit
3. Spritzschutz *
4. Lasche
5. Messereinheit
6. Aufbewahrungsdeckel/rutschfeste Basis (x 2)
7. Behälter (x 2)
8. Achse
* Der Spritzschutz ist bereits an der Motoreinheit befestigt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Waschen Sie alle Teile außer der Motoreinheit in warmem Seifenwasser. Spülen und
trocknen Sie sie anschließend ab.
Wischen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab.
7
ANWENDUNG
1. Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
2. Nehmen Sie die Antriebseinheit vom Behälter ab.
3. Sollte der Spritzschutz noch nicht angebracht worden sein, befestigen Sie ihn an der
Unterseite des Motors. Verwenden Sie den Mixer nicht, ohne dass Sie den Spritzschutz
angebracht haben.
4. Halten Sie die Messereinheit am Plastikelement fest. (ABB. A).
5. Stecken Sie die Messereinheit auf die Achse in der Mitte des Behälters. Möglicherweise
müssen Sie die Einheit etwas drehen, bis sie über den Noppen auf der Achse einrastet.
6. Füllen Sie das zu verarbeitende Gut in den Behälter. Befüllen Sie das Gerät nur bis zur max
Markierung. Füllen Sie flüssige oder weiche Zutaten wie Käse nur bis zur V Markierung ein,
da diese ansonsten nicht richtig zerkleinert werden.
7. Setzen Sie die Motoreinheit auf den Behälter.
8. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
9. Auf niedriger Geschwindigkeit verwenden Sie das Gerät, indem Sie die Taste drücken.
Lassen Sie sie wieder los, hält das Gerät an.
10. Auf hoher Geschwindigkeit verwenden Sie das Gerät, indem Sie die •• Taste drücken.
Sobald Sie fertig sind:
1. Nehmen Sie die Antriebseinheit vom Behälter ab.
2. Halten Sie einen Finger auf die Messereinheit, so dass diese nicht herausfallen kann. Kippen
Sie den verarbeiteten Inhalt aus dem Behälter. Alternativ können Sie die Messereinheit
gerade aus dem Behälter herausziehen.
3. Verschließen Sie den Behälter mit dem Aufbewahrungsdeckel.
HINWEISE UND TIPPS
Bevor Sie das Gerät länger in Betrieb nehmen (höchstens 30 Sekunden lang), verwenden Sie
es zunächst in kurzen Abständen von 2 oder 3 Halbsekunden.
Nutzen Sie den Aufbewahrungsdeckel während des Gebrauchs als rutschfeste Basis, indem
Sie ihn an der Unterseite des Behälters befestigen (Abb. B).
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem
größeren Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere
Rührgeschwindigkeit.
Für kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an
festen Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere
Rührgeschwindigkeiten empfohlen.
CRUSHED ICE
1. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, befüllen Sie den Behälter bis zur V Markierung
mit Eiswürfeln.
2. Halten Sie die •• Taste einige Sekunden lang gedrückt und lassen Sie sie wieder los.
3. Überprüfen Sie das Ergebnis und wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät auseinander bauen bzw. reinigen.
1. Nehmen Sie die Antriebseinheit vom Behälter ab.
2. Ziehen Sie den Spritzschutz mit Hilfe der Lasche von der Motoreinheit.
3. Nehmen Sie die Messereinheit aus dem Behälter.
4. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
5. Waschen Sie Behälter, Deckel, Messereinheit und Spritzschutz von Hand ab.
6. Reinigen Sie die Innenseite der Messereinheit mit einem Zahnstocher.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen. Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt
nicht die Funktion des Gerätes.
Bedienungsanleitung
8
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
REZEPTE
LAUCH- UND KARTOFFELSUPPE
75g Lauch
75g Kartoffeln
1 Brühwürfel
400ml Wasser
Salz und Pfeffer
Verrühren Sie Lauch und Kartoffeln 2 Sekunden lang. Geben Sie die Masse in eine große Pfanne.
Geben Sie Wasser und Brühwürfel hinzu. Unter Rühren zum Kochen bringen. Verringern Sie die
Hitze. Decken Sie die Pfanne zu. 20 Minuten köcheln lassen. Nehmen Sie die Pfanne von der
Herdplatte. Lassen Sie sie 30 Minuten abkühlen. Verarbeiten Sie alles zu einer cremigen Masse.
Auf Serviertemperatur bringen (nicht zum Kochen bringen). Schmecken Sie die Suppe mit den
Gewürzen ab. Mit Brot servieren.
FRUCHTIGE SMOOTHIES
Mixen Sie alles 20 Sekunden.
60ml Joghurt
200ml Milch
30g Haferocken
1 Banane
30ml Honig
2 Äpfel, entkernt
150g Haselnuss-Joghurt
1 Banane
200ml Milch
300ml Schokoladenmilch
2 Birnen, entkernt
200ml Joghurt
1 Mango, entsteint
200ml Milch
5ml Honig
180ml Milch
1 Banane
10 Erdbeeren
Eiswürfel
600ml Apfelsaft
1 Mango, Stein entfernt
400ml Milch
1 Banane
20ml Honig
10ml Vanillearoma
360ml Limonade
125g Vanilleeis
70g Heidelbeeren
300ml Orangensaft
300ml Cranberrysaft
1 Banane
300ml Apfelsaft
90g Himbeeren
12 Erdbeeren
400ml Apfelsaft
1 Kiwi, geschält
150g Melone
9
mode d’emploi
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l’appareil. Tenez
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la manipulation
des lames, de la vidange du récipient et du nettoyage de l’appareil.
h Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure à
40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
Débranchez l’appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branc.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout
danger.
L Veillez à ne pas plonger le bloc moteur dans du liquide.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil à dautres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
N’utilisez pas lappareil de façon continue pendant plus de 30 secondes sans marquer un
temps de pause de 45 secondes.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Bouton
2. Bloc moteur
3. Protection anti-éclaboussures *
4. Onglet
5. Bloc des lames
6. Couvercle de rangement/base
antidérapante (x 2)
7. Bol (x 2)
8. Axe
* La protection anti-éclaboussures a déjà été installée sur le bloc moteur.
AVANT LA PREMRE UTILISATION
Lavez tous les éléments excepté le bloc moteur dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez
ces éléments et laissez-les sécher.
Essuyez la base du moteur avec un chiffon humide.
UTILISATION
1. Débranchez l’appareil.
2. Retirez le bloc moteur du bol.
3. Si elle n’est pas encore installée, placez la protection anti-éclaboussures sur la partie
inférieure du bloc moteur en la verrouillant à sa place. N’utilisez pas le mélangeur si la
protection anti-éclaboussures n’est pas fixée.
4. Attrapez le bloc-lames en le saisissant par son embout plastique (FIGURE A).
10
5. Emboîtez le bloc-lames sur laxe du bol. Vous aurez peut-être besoin de le tourner
légèrement pour que le bloc-lames épouse parfaitement les ailettes de laxe.
6. Mettez les aliments dans le bol. Ne remplissez pas lappareil au-delà de la marque max.
Veillez à ne pas remplir le bol avec des aliments liquides ou mous comme du fromage
au-delà de la marque V, faute de quoi la lame pourrait manquer de les atteindre.
7. Abaissez le bloc moteur sur le bol.
8. Mettez la fiche dans la prise de courant.
9. Appuyez sur le bouton pour régler l’appareil sur la vitesse basse, lâchez le bouton pour
éteindre l’appareil.
10. Appuyez sur le bouton •• pour régler l’appareil sur la vitesse haute, lâchez le bouton pour
éteindre l’appareil.
Lorsque vous avez terminé :
1. Retirez le bloc moteur du bol.
2. Pressez un doigt sur le boc des lames pour éviter que le bloc sort. Videz le contenu du bol.
Vous pouvez aussi soulever le bloc de lames et lextraire du bol.
3. Mettez le couvercle sur le bol.
TRUCS ET ASTUCES
Commencez avec des impulsions de 2 ou 3 demi-secondes, avant de faire fonctionner
l’appareil pendant des périodes plus longues (maximum 30 secondes).
Pendant le fonctionnement, vous pouvez utiliser le couvercle de rangement comme base
antidérapante en le plaçant dans le fond du bol (Figure B).
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre daliments
solides que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus
réduites.
De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides
sous-entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
GLACE PILÉE
1. Pour obtenir des résultats optimaux, remplissez le bol de glaçons jusqu’à la marque V.
2. Appuyez sur le bouton •• pendant quelques secondes, puis lâchez-le.
3. Vérifiez les résultats et répétez l’opération si nécessaire.
SOINS ET ENTRETIEN
Débrancher avant dajouter ou d’enlever des pièces ou avant le nettoyage.
1. Retirez le bloc moteur du bol.
2. Utilisez longlet pour détacher la protection anti-éclaboussures du bloc moteur.
3. Soulevez le bloc de lames et extrayez-le du bol.
4. Essuyez lextérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
5. Lavez à la main le bol, le couvercle, le bloc des lames et la protection anti-éclaboussures.
6. Nettoyez le côté intérieur du bloc des lames avec un cure-dent.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l’appareil. Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
11
RECETTES
SOUPE DE POIREAUX ET POMMES DE TERRE
75g poireaux
75g pommes de terre
1 cubes de bouillon
400ml eau sel et poivre
Traiter les poireaux et les pommes de terre pendant 2 secondes. Transférer dans une grande
casserole. Ajouter leau et les cubes de bouillon Amener à ébullition, en mélangeant. Diminuer le
feu. Couvrir la casserole. Laisser mijoter pendant 20 minutes. Retirer du feu. Laisser refroidir
pendant 30 minutes. Travailler jusqu’à obtenir un mélange lisse. Amener à bonne température
pour servir (ne pas laisser bouillir). Ajuster l’assaisonnement. Servir avec du pain.
SMOOTHIES AUX FRUITS
Travailler pendant 20 secondes.
60ml yaourt
200ml lait
30g farine d’avoine
1 banane
30ml miel
2 pommes, évidées
170g crème glacée au chocolat
300ml jus dorange
150g yaourt aux noisettes
1 banane
200ml lait
300ml lait au chocolat
2 poires, évidées
200ml yaourt
1 mangue dénoyautée
200ml lait
5ml miel
180ml lait
1 banane
10 fraises
3 glaçons
400ml lait
1 banane
20ml miel
10ml extrait de vanille
360ml limonade
125g crème glacée à la vanille
70g myrtilles
300ml jus dorange
300ml jus dairelle
1 banane
4 moitiés d’abricots en conserve
80ml jus dabricot (en conserve)
2 pêches dénoyautées
60ml yogourt
200ml lait
10ml miel
600ml jus de pomme
1 mangue dénoyautée
300ml jus de pomme
90g framboises
12 fraises
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan. Kinderen
mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen. Bewaar het apparaat
en de kabel buiten het bereik van kinderen.
Ga voorzichtig om met de mesjes, het ledigen van de kom en het
schoonmaken van het apparaat om letsels te vermijden.
h Giet geen hete vloeistoffen (warmer dan 40 C) in het apparaat aangezien
deze stoom kunnen veroorzaken.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
L Dompel de motoreenheid niet onder in een vloeistof.
Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen ononderbroken functioneren
zonder het 45 seconden te laten rusten.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Knop
2. Motoreenheid
3. Spatscherm *
4. Lipje
5. Messeneenheid
6. Opbergdeksel/antislip basis (x 2)
7. Kom (x 2)
8. Spil
* Het spatscherm is al geplaatst op de motoreenheid.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Was alles behalve de motoreenheid in warm zeepwater. Spoel en droog af.
Reinig het motorhuis met een vochtige doek.
GEBRUIK
1. Haal de stekker uit het stopcontact
2. Til de motoreenheid uit de kom.
13
instructies
3. Als het nog niet is geplaatst, klikt u het spatscherm op zijn plaats op de onderkant van de
motoreenheid. Laat de blender niet functioneren zonder het spatscherm.
4. Houd de messeneenheid vast bij het plastic gedeelte (FIG. A).
5. Laat de messeenheid zakken over de spil in de bodem van de kom. Het is mogelijk dat u
deze zachtjes moet draaien om de flenzen over de spil te passen.
6. Doe de etenswaren in de kom. Vul het apparaat niet boven de max-markering. Laat geen
vloeistoffen of zachte ingrediënten, zoals kaas, boven de markering V komen omdat deze
dan mogelijk niet worden gemalen.
7. Laat de motoreenheid zakken in de kom.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Druk op de knop voor een lage snelheid en laat de knop los om het apparaat uit te
schakelen.
10. Druk op de kn
Als u klaar bent:
1. Til de motoreenheid uit de kom.
2. Plaats een vinger aan de bovenzijde van de messeneenheid zodat het niet kan vallen. Giet
de gehakte of gemalen inhoud uit de kom. U kunt de messeneenheid ook recht uit de kom
tillen.
3. Plaats het opbergdeksel op de kom.
HINTS EN TIPS
Start het apparaat gedurende 2 of 3 halve seconden alvorens het langer te laten werken
(maximaal 30 seconden).
Tijdens het gebruik kunt u het opbergdeksel als antislip basis gebruiken door het op de
onderkant van de kom te plaatsen (afb. B).
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van
vaste stoffen tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen
stemmen overeen met een kortere timing en hogere snelheid.
GEMALEN IJS
1. Voor het beste resultaat vult u de kom met ijsblokjes tot het merkteken V.
2. Druk een paar seconden lang op de knop •• en laat hem los.
3. Controleer het resultaat en herhaal indien nodig.
ZORG EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat uit elkaar haalt of reinigt.
1. Til de motoreenheid uit de kom.
2. Gebruik het lipje om het spatscherm uit de motoreenheid te halen.
3. Til de messeneenheid uit de kom.
4. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
5. Was de kom, het deksel, de messeneenheid en het spatscherm met de hand.
6. Maak de binnenzijde van de messeneenheid schoon met een tandenstoker.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
14
RECEPTJES
PREI EN AARDAPPEL SOEP
75g prei
75g aardappel
1 bouillonblokjes
400ml water
zout en peper
Verwerk de prei en aardappel gedurende 2 seconden. Doe het mengsel in een grote pan. Voeg het water en de
bouillonblokjes toe. Breng al roerend aan de kook. Verminder de warmte. Bedek de pan. Laat 20 minuten
koken. Haal van het vuur af. Laat een half uur afkoelen. Verwerk alles tot een glad mengsel. Breng op de juiste
temperatuur (laat het niet meer koken). Maak op smaak. Dien op met brood.
FRUITIGE SMOOTHIES
Meng 20 seconden.
60ml yoghurt
200ml melk
30g havermout
1 banaan
30ml honing
2 appels waar u het hart heeft uitgehaald
170g chocolade-ijs
300ml sinaasappelsap
150g hazelnootyoghurt
1 banaan
200ml melk
300ml chocolademelk
2 ontpitte peren
200ml yoghurt
1 ontpitte mango
200ml melk
5ml honing
180ml melk
1 banaan
12 aardbeien
3 ijsblokjes
600ml appelsap
1 ontpitte mango
400ml melk
1 banaan
20ml honing
10ml vanille-extract
360ml limonade
125g vanille-ijs
70g Bosbessen
300ml sinaasappelsap
300ml cranberrysap
1 banaan
4 halve abrikozen uit blik
80ml abrikozensap (blik)
2 ontpitte perziken
60ml yoghurt
200ml melk
10ml honing
400ml appelsap
1 geschilde kiwis
150g meloen
350ml limonade
125ml chocolade-ijs
100g ontpitte kersen
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dellapparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano le
lame, quando si svuota la ciotola e durante le operazioni di pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
Scollegare lapparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare lapparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
L Non immergere in sostanza liquida il gruppo del motore.
Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Non fare funzionare l’apparecchio per periodi superiori a 30 secondi senza dargli un tempo
di arresto di 45 secondi.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Pulsante
2. Gruppo del motore
3. Protezione schizzi *
4. Linguetta
5. Unità delle lame
6. Coperchio di conservazione/base
antislittamento (x 2)
7. Contenitore (x 2)
8. Alberino
* La protezione schizzi è già montata sul gruppo del motore.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Lavare tutte le parti, eccetto l’unità motore, in acqua calda saponata. Sciacquare e
asciugare.
Pulire la base del motore con un panno umido.
MODO D’USO
1. Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
2. Rimuovere l’unità motore sollevandola dal contenitore.
3. Se non ancora montata, inserire la protezione schizzi nella parte inferiore del gruppo del
motore fissandola al suo posto. Non fare funzionare il frullatore senza aver montato la
protezione schizzi.
istruzioni per l’uso
16
4. Tenere l’unità delle lame per la parte in plastica (FIG. A).
5. Abbassare l’unità delle lame sullalberino posto sul fondo del contenitore. Può essere
necessario ruotarla leggermente per fissarla sulle flange dellalberino.
6. Porre il cibo nel contenitore. Non riempire al di sopra del livello massimo (max). Non
riempire sopra il simbolo V con liquidi o cibo morbido come il formaggio che potrebbe
sfuggire alla lama.
7. Poggiare il gruppo del motore sul contenitore.
8. Inserire la spina nella presa di corrente.
9. Premere il pulsante per la bassa velocità, rilasciarlo per spegnere.
10. Premere il pulsante •• per lalta velocità, rilasciarlo per spegnere.
Quando avete terminato:
1. Rimuovere l’unità motore sollevandola dal contenitore.
2. Porre un dito sull’estremità dell’unità delle lame, affinché non cada. Svuotare delicatamente
il contenitore degli ingredienti lavorati. Alternativamente, spingere l’unità delle lame verso
l’alto e verso lesterno del contenitore.
3. Fissare il coperchio di conservazione sul contenitore.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Iniziare con 2 o 3 colpetti di mezzo secondo, prima di fare funzionare per periodi più lunghi
(massimo 30 secondi).
Durante luso, è possibile utilizzare il coperchio di conservazione come base antislittamento
montandolo nella parte inferiore del contenitore (Fig. B).
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione
maggiore rispetto agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e
una velocità ridotta.
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore
rispetto agli ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità
elevata.
GHIACCIO TRITATO
1. Per ottenere risultati migliori, riempire il contenitore fino al segno V con cubetti di
ghiaccio.
2. Premere il pulsante •• per alcuni secondi, poi rilasciarlo.
3. Controllare i risultati e ripetere se necessario.
CURA E MANUTENZIONE
Staccare la spina prima di smontare o pulire lapparecchio.
1. Rimuovere l’unità motore sollevandola dal contenitore.
2. Utilizzare la linguetta per staccare la protezione schizzi dal gruppo del motore.
3. Staccare lunità delle lame dal contenitore.
4. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
5. Lavare a mano contenitore, coperchio, unità delle lame, e protezione schizzi.
6. Pulire la parte interna dell’unità delle lame con uno stuzzicadenti.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l’ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. Il danno
dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
17
RICETTE
ZUPPA DI PORRI E PATATE
75g porri
75g patate
1 dadi per brodo
400ml acqua
sale e pepe
Passare i porri e le patate per 2 secondi. Trasferire in una pentola larga. Aggiungere lacqua e i
dadi. Portare a ebollizione. Abbassare la fiamma. Coprire la pentola. Cuocere a fuoco lento per
20 minuti. Togliere dal fuoco. Raffreddare per 30 minuti. Lavorare fino a raggiungere una
consistenza omogenea. Portare a temperatura adatta a servire (non lasciare bollire). Regolare il
condimento. Servire con del pane.
FRULLATO ALLA FRUTTA
Lavorare per 20 secondi.
60ml yogurt
200ml latte
30g farina d’avena
1 banana
30ml miele
2 mele senza torsolo
170g gelato al cioccolato
300ml succo d’arancia
150g yogurt alle nocciole
1 banana
200ml latte
300ml latte al cioccolato
2 pere senza torsolo
200ml yogurt
1 mango senza nocciolo
200ml latte
5ml miele
180ml latte
1 banana
10 fragole
3 cubetti di ghiaccio
400ml latte
1 banana
20ml miele
10ml estratto di vaniglia
360ml limonata
125g gelato alla vaniglia
70g mirtilli
300ml succo d’arancia
300ml succo di mirtillo rosso
1 banana
4 albicocca in scatola tagliata a metà
80ml succo di albicocca (dalla scatola)
2 pesche, denocciolate
10ml yogurt
200ml latte
10ml miele
600ml succo di mela
1 mango, denocciolato
300ml succo di mela
90g lamponi
12 fragole
400ml succo di mela
1 kiwi, spellato
150g melone
350ml limonata
125ml gelato al cioccolato
100g ciliegie, denocciolate
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también.
Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los nos.
Para evitar heridas, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al vaciar el bol
y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
L No sumerja la unidad motora en líquidos.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
No haga funcionar el aparato de forma continua durante más de 30 segundos sin darle un
tiempo de descanso de 45 segundos.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1. Botón
2. Unidad motora
3. Protección contra salpicaduras *
4. Lengüeta
5. Unidad de cuchillas
6. Tapa de almacenamiento/base
antideslizante (x 2)
7. Recipiente (x 2)
8. Wje
* La protección contra salpicaduras está ya encajada en la unidad motora.
ANTES DEL PRIMER USO
Lave con agua caliente y jabón todas las partes excepto la unidad motora. Enjuague las
piezas y séquelas.
Limpie la base del motor con un paño húmedo.
UTILIZACIÓN
1. Desenchufe el aparato.
2. Retire la unidad motriz del recipiente.
3. Si no está instalada ya, instale la protección contra salpicaduras en la parte inferior de la
unidad motora enganchándola en su sitio. No haga funcionar el aparato sin la protección
contra salpicaduras instalada.
4. Sujete la unidad de cuchillas por la parte de plástico (FIG. A).
19
instrucciones
5. Baje la unidad de cuchillas por el eje de la parte inferior del recipiente. Tal vez deba girarla
ligeramente para ajustar las bridas en el eje.
6. Ponga comida en el recipiente. No llene el depósito por encima de la marca max. No llene
el recipiente por encima de la marca V con líquidos o alimentos blandos como queso;
pueden no entrar en contacto con la cuchilla.
7. Coloque la unidad motora sobre el recipiente.
8. Enchufe el aparato a la corriente.
9. Pulse el botón para poner el aparato a velocidad baja; deje de pulsar para apagarlo.
10. Pulse el botón •• para poner el aparato a velocidad alta; deje de pulsar para apagarlo.
Cuando haya terminado:
1. Retire la unidad motriz del recipiente.
2. Coloque un dedo en la parte superior de la unidad de cuchillas para que no se salga. Retire
del recipiente el contenido procesado. Alternativamente, levante la unidad de cuchillas y
extráigala del recipiente.
3. Ajuste la tapa de almacenamiento en el recipiente.
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Comience aplicando 2 o 3 ráfagas de medio segundo antes de hacer funcionar el aparato
con ráfagas más largas (máximo 30 segundos).
Durante el uso, puede utilizar la tapa de almacenamiento como base antideslizante
ajustándola a la parte inferior del recipiente (Fig B).
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de
sólidos frente a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos
que de sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
HIELO PICADO
1. Para obtener los mejores resultados, llene el recipiente con cubitos de hielo hasta la marca
V.
2. Pulse el botón •• durante unos segundos y después suéltelo.
3. Compruebe el resultado y repita si es necesario.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato antes de desmontarlo o limpiarlo.
1. Retire la unidad motriz del recipiente.
2. Utilice la pestaña para extraer la protección contra salpicaduras de la unidad motora.
3. Extraiga las cuchillas del recipiente.
4. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
5. Lave a mano el recipiente, la tapa, la unidad de cuchillas y la protección contra salpicaduras.
6. Limpie el interior de la unidad de cuchillas con un palillo.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados
de las superficies del aparato. El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento
del aparato.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias pelig-
rosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar,
reutilizar o reciclar.
20
RECETAS
SOPA DE PUERROS Y PATATAS
75g puerros
75g patatas
1 cubitos de caldo
400ml agua
sal y pimienta
Procese los puerros y las patatas durante dos segundos Páselos a una cacerola más grande.
Añada el agua y los cubitos de caldo. Lleve a ebullición y remueva. Reduzca el fuego. Cubra la
cacerola. Hierva a fuego lento durante 20 minutos. Retire del fuego. Deje enfriar 30 minutos.
Procese hasta obtener una consistencia homogénea. Caliente sin que llegue a hervir antes de
servir. Sazone al gusto. Sirva el pan.
BATIDOS DE FRUTAS
Amase durante 20 segundos.
60 ml de yogurt
200 ml de leche
30 g de harina de avena
1 plátano
30 ml de miel
2 manzanas, sin corazón
170 g helado de chocolate
300 ml zumo de naranja
150 g de yogurt de avellanas
1 plátano
200 ml de leche
300 ml chocolate con leche
2 peras, sin corazón
200 ml de yogurt
1 mango, sin hueso
200 ml de leche
5 ml de miel
180 ml lde eche
1 plátano
10 fresas
3 cubitos de hielo
400 ml lde eche
1 plátano
20 ml de miel
10 ml de extracto de vainilla
360 ml de limonada
125 g de helado de vainilla
70 g de arándanos
300 ml de zumo de naranja
300 ml de zumo de arándanos
1 plátano
4 mitades de albaricoques en almíbar
80 ml de zumo de albaricoques en almíbar
2 melocotones, sin hueso
60 ml de yogurt
200 ml de leche
10 ml de miel
600 ml zumo de manzana
1 mango, sin hueso
300 ml zumo de manzana
90 g frambuesas
12 fresas
400 ml zumo de manzana
1 kiwis, pelados
150 g melón
350ml limonada
125 ml helado de chocolate
100 g cerezas, sin hueso
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Russell Hobbs 21510-56 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka