Ferm AGM1043 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
Angle grinder
880W - 125MM
AGM1043
www.ferm.com
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 17
Traducción del manual original 21
Tradução do manual original 25
Traduzione delle istruzioni originali 29
Översättning av bruksanvisning i original 33
Alkuperäisten ohjeiden käännös 37
Oversatt fra orginal veiledning 41
Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
Eredeti használati utasítás fordítása 48
 
Prevod izvirnih navodil 56
 
 
Originalios instrukcijos vertimas 67
 
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 74
 
Prevedeno s izvornih uputa 82
Prevod originalnog uputstva 86
 
 

99
3
754
6 821
A
12
11
10
9
4
3
B
A
13
7
13
7
D1
C
D2
1
2
1
5
EN
ANGLE GRINDER
AGM1043
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
6
Risk of ying objects. Keep bystanders
away from the work area.
5
Wear safety goggles. Wear hearing
protection.
I
Wear safety gloves.
J
Do not press the spindle lock button
while the motor is running.
K
Risk of re.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
ANGLE GRINDERS
● Themachinehasbeendesignedforuseasa
grinder or cut-off machine. The machine is not
suitable for operations such as sanding, wire
brushing, polishing, etc. Risk of personal injury.
● Donotuseaccessorieswhicharenot
specicallydesignedandrecommendedby
the manufacturer. Risk of personal injury.
● Inspectthemachineandtheaccessories
beforeeachuse.Donotuseaccessories
which are bent, cracked, or otherwise
damaged.Ifthemachineoroneofthe
accessories is dropped, inspect the machine
ortheaccessoryfordamage.Ifnecessary,
replace the accessory.
● Letthemachinerunatnoloadinasafearea
aftermountingtheaccessories.Ifthemachine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
● Makesurethatthemaximumspeedforthe
grinding disc is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
● Onlyusegrindingdiscswiththecorrect
thickness and outside diameter. Refer to the
rating plate on the machine.
● Makesurethatspindlediameterofgrinding
discs, spacers, tension nuts, etc. correspond
to the diameter of the spindle on the machine.
● Makesurethatthegrindingdiscisproperly
mounted.Donotuseadaptersorotheraidsto
mount grinding discs with another spindle
diameter.
● Onlyusegrindingdiscsthatarerecommended
bythemanufacturer.Onlyuseguardsthatare
specicallydesignedforthegrindingdisc.
● Onlyusegrindingdiscsthataresuitablefor
the application. For example: do not grind with
the side of a cut-off disc.
● Donotusethemachinewithouttheguard.
Securely mount the guard for maximum safety.
6
EN
Makesurethattheuserisprotectedfromthe
grinding disc as much as possible.
● Makesurethattheworkpieceisproperly
supportedorxed.
● Wearsafetygoggles.Wearhearingprotection.
Wearadustmask.Ifnecessary,useother
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
● Keepbystandersawayfromtheworkarea.
Makesurethatallpersonsintheworkarea
wear protective equipment. Risk of personal
injury.
● Keepthemainscableawayfromtherotating
grindingdisc.Ifthemainscabletouchesthe
rotating grinding disc, your hands or arms may
come in contact with the grinding disc.
Risk of personal injury.
● Holdthemachinebytheinsulatedgripping
surfaces where the grinding disc may contact
hiddenwiringorthemainscable.Ifthe
grinding disc contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
● Donotusethemachinewhilecarryingitat
your side. Risk of personal injury.
● Donotusethemachineonworkpieces
requiring a maximum grinding depth that
exceeds the maximum grinding depth of the
grinding disc.
● Donotuseaccessoriesthatrequireliquid
coolants. Risk of electric shock.
● Donotusethemachinenearammable
materials.Riskofre.
● Donotworkmaterialscontainingasbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
● Donotworkmetalwithamagnesiumcontent
of more than 80%.
● Bewarethatthegrindingdisccontinuesto
rotate for a short period after switching off the
machine.Donotattempttobringthegrinding
disc to a standstill yourself.
● Neverputthemachinedownonatableora
workbench before it has been switched off.
● Regularlycleantheventilationslots.Riskof
electric shock.
Kickbackisasuddenreactiontoapinched,
bound or twisted grinding disc, which causes the
machine to lift up and out of the workpiece towards
theuser.Ifthegrindingdiscispinchedorbound
tightly by the cut, the grinding disc jams and the
machine is rapidly driven back towards the user.
Ifthegrindingdiscistwistedinthecut,theback
edge of the grinding disc can dig into the top
surface of the workpiece, which causes the
grinding disc to climb out of the cut and jump
back towards the user.
Kickbackistheresultofincorrectuseofthe
machine and/or incorrect operating procedures or
conditions.Kickbackcanbeavoidedbytaking
proper precautions:
● Firmlyholdthemachinewithbothhands.
Position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the grinding
disc, but not in line with the grinding disc.
Kickbackcancausethegrindingdisctojump
backwards.Ifproperprecautionsaretaken,
kickback forces can be controlled by the user.
● Beextracarefulwhenusingthemachineon
corners,sharpedges,etc.Makesurethatthe
grinding disc does not become jammed.
Risk of kickback.
● Ifthegrindingdiscjamsorifyouinterruptacut
for any reason, release the on/off switch and
hold the machine motionless in the material
until the grinding disc comes to a complete
standstill.Neverattempttoremovethe
machine from the workpiece or pull the
machine backward while the grinding disc is in
motion. Risk of kickback.
● Donotusebluntordamagedgrindingdiscs.
Unsharpened or incorrectly mounted grinding
discs produce narrow cuts, which causes
excessive friction and kickback and increases
the risk of the grinding discs becoming
jammed.
● Donotusetoothedsawblades.Donotuse
woodcarving blades for saw chains. Risk of
personal injury.
ELECTRICAL SAFETY
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Donotusethemachineifthemainscableor
the mains plug is damaged.
● Onlyuseextensioncablesthataresuitablefor
the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm
2
.Ifyouusea
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
7
EN

Ifthemoulded3-pinplugattachedtotheunitis
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approvedBS1363/5Afusedplugandthatthe
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
theletterNorcolouredblack.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
theletterLorcolouredred.
TECHNICAL DATA
AGM1043
Mainsvoltage V~ 230
Mainsfrequency Hz 50
Power input W 880
No-loadspeed min
-1
11,000
Grinding disc
Diameter mm 125
Bore mm 22.2
Spindlethread M14
Weight kg 2.2
NOISE AND VIBRATION
AGM1043
Soundpressure(L
pa
) dB(A) 87.7
Acousticpower(L
wa
) dB(A) 98.7
Uncertainty(K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
7.52
Uncertainty(K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardisedtestgiveninEN60745;itmaybeused
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
maysignicantlyincreasetheexposurelevel
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantlyreducetheexposurelevel
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
yourhandswarm,andorganizingyourwork
patterns

Your angle grinder has been designed for grinding
and cutting masonry and steel.
1. On/offswitch
2. On/offswitchlock
3. Spindlelockbutton
4. Spindle
5. Guard
6. Maingrip
7. Auxiliary grip
8. Carbon brush indicator
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Mounting and removing the grinding disc

2
Never attempt to remove the guard.
Mounting
● Placethemachineonatablewiththeguard
(5) facing upwards.
● Mountthespacer(9)ontothespindle(4).
● Mountthegrindingdisc(10)ontothespindle(4).
● Keepthespindlelockbutton(3)pressedand
rmlytightenthetensionnut(11)usingthe
spanner (12).
Removing
● Placethemachineonatablewiththeguard
(5) facing upwards.
● Keepthespindlelockbutton(3)pressedand
loosen the tension nut (11) using the spanner
(12).
● Removethegrindingdisc(10)fromthespindle
(4).
8
EN
● Keepthespindlelockbutton(3)pressedand
rmlytightenthetensionnut(11)usingthe
spanner (12).

● Tightentheauxiliarygrip(7)intooneofthe
mountingholes(13).
USE

● Toswitchonthemachineincontinuousmode,
slide the on/off switch lock (2) to the right and
slide the on/off switch (1) in the direction of the
grindingdisc(g.D1).
● Toswitchoffthemachine,pressthelowerpart
oftheon/offswitch(1)(g.D2).
Hints for optimum use
● Clamptheworkpiece.Useaclampingdevice
for small workpieces.
● Drawalinetodenethedirectioninwhichto
guide the grinding disc.
● Holdthemachinewithbothhands.
● Switchonthemachine.
● Waituntilthemachinehasreachedfullspeed.
● Placethegrindingdiscontheworkpiece.
● Slowlymovethemachinealongthepre-drawn
line,rmlypressingthegrindingdiscagainst
the workpiece.
● Donotapplytoomuchpressureonthe
machine.Letthemachinedothework.
● Switchoffthemachineandwaitforthe
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularlycleanthehousingwithasoftcloth.
● Keeptheventilationslotsfreefromdustand
dirt.Ifnecessary,useasoft,moistclothto
remove dust and dirt from the ventilation slots.

Ifthecarbonbrushesareworn,thecarbonbrush
indicator (8) will come on. The carbon brushes
must be replaced by the customer service
department of the manufacturer or a similarly
qualiedperson.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.

Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change.Specicationscanbechangedwithout
further notice.
9
DE
WINKELSCHLEIFER
AGM1043
VielenDankfürdenKaufdiesesFermProdukts.
HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukt
erworben,dassvoneinemderführenden
LieferantenEuropasgeliefertwird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nachdenhöchstenStandardsvonLeistungund
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophieistesauch,Ihneneinen
ausgezeichnetenKundendienstanbietenzu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstütztwird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie die
Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
FolgendeSymbolewerdenimBenutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
6
Gefahr von herumiegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
I
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
J
Drücken Sie nicht auf den
Spindelarretierungsknopf, während der
Motor läuft.
K
Brandgefahr.
8
Entsorgen Sie das Produkt nicht in
hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR WINKELSCHLEIFER
● DieMaschinewurdezurVerwendungals
Schleif- oder Trenngerät konstruiert.
DieMaschineistnichtfürAufgabenwie
Schmirgeln,Drahtbürsten,Polieren,usw.
geeignet.GefahrvonPersonenverletzungen.
● VerwendenSiekeinZubehör,dasnicht
speziellvomHerstellerkonstruiertund
empfohlen wurde. Gefahr von
Personenverletzungen.
● ÜberprüfenSiedieMaschineundihrZubehör
vorjedemGebrauch.VerwendenSiekein
verbogenes, gerissenes oder anderweitig
beschädigtesZubehör.WirddieMaschine
odereinZubehörteilfallengelassen,
überprüfenSiedieMaschinebzw.das
ZubehöraufBeschädigung.ErneuernSiedas
Zubehörggf.
● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
desZubehörsineinemsicherenBereichim
Leerlauflaufen.VibriertdieMaschinestark,
schaltenSiesiesofortaus,ziehenSieden
NetzsteckerausderSteckdoseundversuchen
Sie,dasProblemzubeheben.
● VergewissernSiesich,dassdiemaximale
Geschwindigkeit der Schleifscheibe der
maximalenGeschwindigkeitderMaschine
entsprichtbzw.dieseüberschreitet.
SieheTypenschildanderMaschine.
● VerwendenSienurSchleifscheibenmitder
richtigen Stärke und dem richtigen
Außendurchmesser. Siehe Typenschild an der
Maschine.
10
DE
● VergewissernSiesich,dassder
Spindeldurchmesser der Schleifscheiben, der
Abstandsstücke,derSpannmuttern,usw.dem
DurchmesserderSpindelderMaschine
entspricht.
● VergewissernSiesich,dassdieSchleifscheibe
richtigangebrachtist.VerwendenSiekeine
AdapteroderandereHilfsmittel,um
Schleifscheiben mit einem anderen
Spindeldurchmesseranzubringen.
● VerwendenSienurvomHerstellerempfohlene
Schleifscheiben.VerwendenSienur
Schutzvorrichtungen,diespeziellfürdie
Schleifscheibe konstruiert sind.
● VerwendenSienurfürdenEinsatzgeeignete
Schleifscheiben.Beispiel:FührenSiekeine
Schleifarbeiten mit der Seite einer
Trennscheibe durch.
● VerwendenSiedieMaschinenichtohne
Schutzvorrichtung.BefestigenSiedie
SchutzvorrichtungzurmaximalenSicherheit
richtig.VergewissernSiesich,dassder
Benutzersogutwiemöglichvorder
Schleifscheibegeschütztwird.
● VergewissernSiesich,dassdasWerkstück
richtiggestütztbzw.xiertist.
● TragenSieeineSchutzbrille.TragenSieeinen
Gehörschutz.TragenSieeineStaubmaske.
VerwendenSieggf.weitereSchutzmittelwie
beispielsweiseSchutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw. Gefahr von
Personenverletzungen.
● HaltenSieUnbeteiligtevomArbeitsbereich
fern.VergewissernSiesich,dasssämtliche
PersonenimArbeitsbereichSchutzausrüstung
tragen.GefahrvonPersonenverletzungen.
● HaltenSiedasNetzkabelvondersich
drehendenSchleifscheibefern.Berührtdas
NetzkabeldiesichdrehendeSchleifscheibe,
könnenIhreHändeoderArmeinKontaktmit
der Schleifscheibe kommen. Gefahr von
Personenverletzungen.
● HaltenSiedieMaschineandenisolierten
Griffächen,fallsdieGefahrbesteht,dassdie
SchleifscheibeversteckteLeitungenoderdas
Netzkabelberührenkönnte.Fallsdie
Schleifscheibeeinenspannungsführenden
Drahtberührt,könnendiefreiliegenden
MetallteilederMaschineebenfalls
spannungsführendwerden.Gefahreines
Stromschlags.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,während
SiesieanIhrerSeitetragen.Gefahrvon
Personenverletzungen.
● VerwendenSiedieMaschinenichtauf
Werkstücken,beideneneinemaximale
Schleiftiefe erforderlich ist, die die maximale
SchleiftiefederSchleifscheibeüberschreitet.
● VerwendenSiekeinZubehör,beidemüssige
Kühlmittelerforderlichsind.Gefahreines
Stromschlags.
● VerwendenSiedieMaschinenichtinderNähe
vonbrennbarenMaterialien.Brandgefahr.
● BearbeitenSiekeineasbesthaltigen
Materialien.Asbestwirdalskrebserregend
eingestuft.
● BearbeitenSiekeinMetallmiteinem
Magnesiumanteilvonmehrals80%.
● SeienSiesichdarüberimKlaren,dassdie
Schleifscheibe nach dem Abschalten der
Maschinenochetwasnachläuft.Versuchen
Sienicht,dieSchleifscheibeselbstzum
Stillstandzubekommen.
● LegenSiedieMaschineniemalsaufeinem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
● ReinigenSieregelmäßigdieBelüftungsschlitze.
Gefahr eines Stromschlags.
EinRückschlagistdieplötzlicheReaktionauf
eine eingeklemmte, hängende oder verdrehte
Schleifscheibe.Diesführtdazu,dasssichdie
MaschinehebtundausdemWerkstückin
RichtungBenutzerherausbewegt.Fallsdie
Schleifscheibe klemmt oder im Schnitt festhängt,
blockiertsie,unddieMaschinewirdmithoher
GeschwindigkeitzumBenutzerzurückgetrieben.
Falls die Schleifscheibe im Schnitt verdreht wird,
kannsichdieHinterkantederSchleifscheibein
dieOberächedesWerkstücksgraben,wodurch
die Schleifscheibe aus dem Schnitt „herausklettert“
undinRichtungBenutzerzurückschnellt.
EinRückschlagistdasErgebniseinesfalschen
GebrauchsderMaschineund/oderfalschen
Bedienungsabläufen oder -bedingungen.
EinRückschlaglässtsichvermeiden,indem
folgendeVorkehrungengetroffenwerden:
● HaltenSiedieMaschinemitbeidenHänden
fest.HaltenSieIhreArmeso,dassSieden
Rückschlagkräftenstandhaltenkönnen.
PositionierenSieIhrenKörpernuraufeiner
der beiden Seiten der Schleifscheibe und nicht
ineinerLiniezurSchleifscheibe.
11
DE
EinRückschlagkannbewirken,dassdie
Schleifscheibezurückschnellt.Werden
entsprechendeVorkehrungengetroffen,
könnendieRückschlagkräftevomBenutzer
kontrolliert werden.
● GehenSiebeimGebrauchderMaschinean
Ecken,scharfenKanten,usw.besonders
vorsichtigvor.VergewissernSiesich,dassdie
Schleifscheibe nicht eingeklemmt wird.
GefahreinesRückschlags.
● FallssichdieSchleifscheibeverklemmtoder
falls Sie den Schnitt aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Ein-/Aus-
SchalterlosundhaltenSiedieMaschine
bewegungslosimMaterial,bisdie
SchleifscheibevollkommenzumStillstand
gekommenist.VersuchenSieniemals,die
MaschineausdemWerkstückzuentfernen
odernachhintenzuziehen,währendsichdie
Schleifscheibe bewegt. Gefahr eines
Rückschlags.
● VerwendenSiekeinestumpfenoder
beschädigten Schleifscheiben. Stumpfe oder
falsch montierte Schleifscheiben bewirken
engeSchnitte,dieeineübermäßigeReibung
undRückschlagverursachenunddieGefahr
erhöhen, dass sich die Schleifscheibe
festklemmt.
● VerwendenSiekeineSägeblätter.Verwenden
SiekeineHolzklingenfürSägeketten.Gefahr
vonPersonenverletzungen.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtist.
● VerwendenSienurVerlängerungskabel,
diefürdieLeistungsaufnahmederMaschine
geeignetsindundeineMindestaderstärkevon
1,5 mm
2
haben.FallsSieeineKabeltrommel
verwenden,rollenSiedasKabelimmer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
AGM1043
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 880
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
11.000
Schleifscheibe
Durchmesser mm 125
Bohrung mm 22,2
Spindelgewinde M14
Gewicht kg 2,2
LÄRM UND VIBRATIONEN
AGM1043
Schalldruck(L
pa
) dB(A) 87,7
Schallleistung(L
wa
) dB(A) 98,7
Unsicherheitsfaktor(K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
7,52
Unsicherheitsfaktor(K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufewurdemiteinem
standardisiertenTestgemäßEN60745
gemessen;Siekannverwendet
werden,umeinWerkzeugmiteinemanderenzu
vergleichenundalsvorläugeBeurteilungder
VibrationsexpositionbeiVerwendungdes
Werkzeugsfürdieangegebenen
Anwendungszwecke
- dieVerwendungdesWerkzeugsfürandere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetemZubehörkanndie
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten,zudenendasWerkzeugausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetztwird,könnendieExpositionsstufe
erheblich verringern
SchützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf

IhrWinkelschleiferwurdezumSchleifenund
SchneidenvonMauerwerkundStahlkonstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ein-/Ausschaltsperre
3. Spindelarretierungsknopf
4. Spindel
5. Schutzvorrichtung
6. Haupthandgriff
7. Zusatzhandgriff
8. Kohlebürstenanzeige
12
DE
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen der Schleifscheibe

2
Versuchen Sie niemals, die
Schutzvorrichtung zu entfernen.
Anbringen
● LegenSiedieMaschinemitder
Schutzvorrichtung(5)nachobenweisendauf
einen Tisch.
● BringenSiedasAbstandsstück(9)aufder
Spindel(4)an.
● BringenSiedieSchleifscheibe(10)aufder
Spindel(4)an.
● HaltenSiedenSpindelarretierungsknopf(3)
gedrücktundziehenSiedieSpannmutter(11)
mitdenSchraubenschlüssel(12)festan.
Entfernen
● LegenSiedieMaschinemitder
Schutzvorrichtung(5)nachobenweisendauf
einen Tisch.
● HaltenSiedenSpindelarretierungsknopf(3)
gedrücktundlösenSiedieSpannmutter(11)
mitdenSchraubenschlüssel(12).
● EntfernenSiedieSchleifscheibe(10)vonder
Spindel(4).
● HaltenSiedenSpindelarretierungsknopf(3)
gedrücktundziehenSiedieSpannmutter(11)
mitdenSchraubenschlüssel(12)festan.

● ZiehenSiedenZusatzhandgriff(7)ineinem
derBefestigungslöcher(13)an.
GEBRAUCH

● UmdieMaschineindenDauerbetriebzu
schalten, schieben Sie die Ein-/Ausschaltsperre
(2) nach rechts und schieben den Ein-/Aus-
Schalter (1) in Richtung Schleifscheibe
(Abb.D1).
● UmdieMaschineauszuschalten,drückenSie
auf den unteren Teil des Ein-/Aus-Schalters (1)
(Abb.D2).

● SpannenSiedasWerkstückein.Verwenden
SiefürkleineWerkstückeeine
Spannvorrichtung.
● ZeichnenSieeineLinie,umdieRichtung
vorzugeben,inderdieSchleifscheibegeführt
wird.
● HaltenSiedieMaschinemitbeidenHänden
fest.
● SchaltenSiedieMaschineein.
● WartenSie,bisdieMaschineihrevolle
Geschwindigkeit erreicht hat.
● SetzenSiedieSchleifscheibeaufdas
Werkstück.
● BewegenSiedieMaschinelangsamdie
vorgezeichneteLinieentlang,wobeiSiedie
SchleifscheibefestgegendasWerkstück
drücken.
● ÜbenSienichtzuvielDruckaufdieMaschine
aus.LassenSiedieMaschinedieArbeit
verrichten.
● SchaltenSiedieMaschineausundwarten
Sie,bissievollkommenzumStillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmit
einemweichenLappen.
● HaltenSiedieBelüftungsschlitzestaub-und
schmutzfrei.VerwendenSiegegebenenfalls
einenweichenfeuchtenLappen,umden
StaubundSchmutzausden
Belüftungsschlitzenzuentfernen.

SinddieKohlebürstenverschlissen,leuchtetdie
Kohlebürstenanzeige(8)auf.DieKohlebürsten
müssenvonderKundendienstabteilungdes
Herstellersodereinerentsprechendqualizierten
Person ausgetauscht werden.
GARANTIE
SchlagenSieindenbeigefügten
Garantiebedingungen nach.
13
NL
UMWELT
Entsorgung
8
DasProdukt,seinZubehörsowiedieVerpackung
müssenfüreinumweltfreundlichesRecycling
getrennt entsorgt werden.

EntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüberden
Hausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie2002/96/EGfürElektro-und
ElektronikschrottsowiederEinführungindas
nationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DasProduktunddasBenutzerhandbuchkönnen
geändertwerden.DietechnischenDatenkönnen
ohneVorankündigunggeändertwerden.
HAAKSE SLIJPER
AGM1043
HartelijkdankvoordeaanschafvanditFerm
product.
Hiermeeheeftueenuitstekendproduct
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deel
vanonzelosoeisdeuitstekendeklantenservice
diewordtondersteunddooronzeuitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruikzultmakenvanditproduct.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
Devolgendesymbolenwordengebruiktinde
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
6
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
5
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
14
NL
I
Draag veiligheidshandschoenen.
J
Druk de asvergrendelingsknop niet in
terwijl de motor draait.
K
Brandgevaar.
8
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VOOR HAAKSE SLIJPERS
● Demachineisontworpenvoorgebruikalseen
slijpmachineofdoorslijpmachine.Demachine
isnietgeschiktvoorwerkzaamhedenals
schuren, staalborstelen, polijsten, etc.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruikgeenaccessoiresdienietspeciek
zijnontworpenenaanbevolendoorde
fabrikant. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Controleerdemachineendeaccessoiresvoor
ieder gebruik. Gebruik geen accessoires die
verbogen,vervormdofopanderewijze
beschadigdzijn.Indienudemachineofeen
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervangindiennodighetaccessoire.
● Laatnahetmonterenvandeaccessoiresde
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indiendemachinesterkvibreert,schakeldan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Zorgervoordatdemaximalesnelheidvande
slijpschijf groter is dan of gelijk is aan de
maximalesnelheidvandemachine.Ziehet
typeplaatje op de machine.
● Gebruikuitsluitendslijpschijvenmetdejuiste
dikteenbuitendiameter.Ziehettypeplaatjeop
de machine.
● Zorgervoordatdeasdiametervanslijpschijven,
afstandsringen, spanmoeren, etc. overeenkomt
met de diameter van de as op de machine.
● Zorgervoordatdeslijpschijfcorrectis
gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere
hulpmiddelen om slijpschijven met een andere
asdiameter te monteren.
● Gebruikuitsluitendslijpschijvendieworden
aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik uitsluitend beschermkappen die
speciekzijnontworpenvoordeslijpschijf.
● Gebruikuitsluitendslijpschijvendiegeschikt
zijnvoordetoepassing.Bijvoorbeeld:niet
slijpenmetdezijkantvaneendoorslijpschijf.
● Gebruikdemachinenietzonderde
beschermkap.Monteerdebeschermkap
stevigvastvooreenzoveiligmogelijkgebruik.
Zorgervoordatdegebruikerzoveelmogelijk
bescherming geniet tegen de slijpschijf.
● Zorgervoordathetwerkstukcorrectwordt
ondersteundofvastgezet.
● Draageenveiligheidsbril.
Draaggehoorbescherming.Draageen
stofmasker. Gebruik indien nodig andere
beschermingsmiddelen,zoals
veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houdomstandersuitdebuurtvanhet
werkgebied.Zorgervoordatallepersonenin
het werkgebied beschermende uitrusting
dragen. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houdhetnetsnoeruitdebuurtvande
draaiendeslijpschijf.Indienhetnetsnoerde
draaiende slijpschijf raakt, kunnen uw handen
of armen in contact komen met de slijpschijf.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Houddemachinevastbijdegeïsoleerde
oppervlakken op plekken waar de slijpschijf in
contact kan komen met verborgen bedrading
ofhetnetsnoer.Indiendeslijpschijfincontact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruikdemachinenietterwijludezenaastu
draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.
● Gebruikdemachinenietopwerkstukkendie
een maximale slijpdiepte vereisen die hoger is
dan de maximale slijpdiepte van de slijpschijf.
● Gebruikgeenaccessoiresdiekoelvloeistoffen
vereisen. Gevaar voor elektrische schok.
● Gebruikdemachinenietindebuurtvan
brandbare materialen. Brandgevaar.
● Bewerkgeenmaterialendieasbestbevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
● Bewerkgeenmetaalmeteen
magnesiumgehalte van meer dan 80%.
15
NL
● Weeseropbedachtdatdeslijpschijfnahet
uitschakelen van de machine nog korte tijd blijft
doordraaien.Probeernietzelfdeslijpschijftot
stilstand te brengen.
● Plaatsdemachinenooitopeentafelofeen
werkbankvoordatdezeisuitgeschakeld.
● Reinigregelmatigdeventilatieopeningen.
Gevaar voor elektrische schok.
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgeklemde, vastgelopen of vervormde slijpschijf,
waardoor de machine uit het werkstuk omhoog in
derichtingvandegebruikerspringt.Indiende
slijpschijf in de snede vastgeklemd of vastgelopen
is, blokkeert de slijpschijf en springt de machine
snelteruginderichtingvandegebruiker.Indien
de slijpschijf in de snede vervormd raakt, kunnen
de achterkant van de slijpschijf in de bovenste
laagvanhetwerkstukgrijpen.Hierdoorklimtde
slijpschijfuitdesnedeenspringtdezeteruginde
richting van de gebruiker.
Terugslag is het resultaat van onjuist gebruik van
de machine en/of onjuiste gebruiksprocedures of
-omstandigheden. Terugslag kan worden
vermedendoordejuistevoorzorgsmaatregelenin
acht te nemen:
● Houddemachinestevigmetbeidehanden
vast.Plaatsuwarmenzodanigdatude
krachten die ontstaan bij terugslag kunt
weerstaan. Plaats uw lichaam aan één kant
van de slijpschijf. Plaats uw lichaam niet in lijn
met de slijpschijf. Terugslag kan de slijpschijf
naar achteren doen springen. Bij de juiste
voorzorgsmaatregelenkunnen
terugslagkrachten worden gecontroleerd door
de gebruiker.
● Weesuiterstvoorzichtingbijhetgebruikvan
de machine op hoeken, scherpe randen, etc.
Zorgervoordatdeslijpschijfnietgeblokkeerd
raakt. Gevaar voor terugslag.
● Indiendeslijpschijfblokkeertofindiendesnede
om een andere reden onderbroken wordt, laat
dan de aan/uit-schakelaar los en houd de
machine bewegingsloos in het materiaal totdat
de slijpschijf volledig tot stilstand komt.
Probeer nooit om de machine uit het werkstuk
verwijderen of de machine naar achteren te
trekken terwijl de slijpschijf in beweging is.
Gevaar voor terugslag.
● Gebruikgeenbotteofbeschadigdeslijpschijven.
Onscherpeofverkeerdgemonteerde
slijpschijvenzorgenvoorsmallesneden.
Hierdoorontstaatovermatigewrijvingen
terugslag en wordt het gevaar voor blokkeren
van de slijpschijf vergroot.
● Gebruikgeengetandezaagbladen.Gebruik
geenhoutbewerkingsbladenvoorzaagkettingen.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruikdemachinenietindienhetnetsnoerof
denetstekkerzijnbeschadigd.
● Gebruikuitsluitendverlengkabelsdiegeschikt
zijnvoorhetvermogenvandemachinemet
een minimale dikte van 1,5 mm
2
.Indienueen
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
AGM1043
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 880
Toerental onbelast min
-1
11.000
Slijpschijf
Diameter mm 125
Asgat mm 22,2
Asdraad M14
Gewicht kg 2,2
GELUID EN VIBRATIE
AGM1043
Geluidsdruk(L
pa
) dB(A) 87,7
Geluidsvermogen(L
wa
) dB(A) 98,7
Onzekerheid(K) dB(A) 3
Vibratie m/s
2
7,52
Onzekerheid(K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Hettrillingsemissieniveau,datindeze
gebruiksaanwijzingwordtvermeld,isgemetenin
overeenstemming met een gestandaardiseerde
testvolgensEN60745;dezemagworden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
16
NL
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveauaanzienlijkverhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneerdezelooptmaargeenwerkverricht,
kandithetblootstellingsniveauaanzienlijk
reduceren
Beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijzeteorganiseren

Uw haakse slijper is ontworpen voor het slijpen
en doorslijpen van metselwerk en staal.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingaan/uit-schakelaar
3. Asvergrendelingsknop
4. As
5. Beschermkap
6. Hoofdhandgreep
7. Extra handgreep
8. Koolborstelindicator
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van de slijpschijf

2
Probeer nooit de beschermkap te
verwijderen.
Monteren
● Plaatsdemachineopeentafelmetde
beschermkap (5) naar boven gericht.
● Monteerdeafstandsring(9)opdeas(4).
● Monteerdeslijpschijf(10)opdeas(4).
● Houddeasvergrendelingsknop(3)ingedrukt
en draai de spanmoer (11) stevig vast met
behulp van de steeksleutel (12).
Verwijderen
● Plaatsdemachineopeentafelmetde
beschermkap (5) naar boven gericht.
● Houddeasvergrendelingsknop(3)ingedrukt
en draai de spanmoer (11) los met behulp van
de steeksleutel (12).
● Verwijderdeslijpschijf(10)vandeas(4).
● Houddeasvergrendelingsknop(3)ingedrukt
en draai de spanmoer (11) stevig vast met
behulp van de steeksleutel (12).

● Draaideextrahandgreep(7)vastineenvan
demontagegaten(13).
GEBRUIK

● Omdemachineincontinubedrijfinte
schakelen, schuift u de vergrendeling (2) naar
rechts en de aan/uit-schakelaar (1) in de
richtingvandeslijpschijf(g.D1).
● Omdemachineuitteschakelen,druktuhet
onderste deel van de aan/uit-schakelaar (1) in
(g.D2).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
● Klemhetwerkstukvast.Gebruikeen
kleminrichting voor kleine werkstukken.
● Tekeneenlijnomderichtingtebepalen
waarin de slijpschijf moet worden geleid.
● Houddemachinemetbeidehandenvast.
● Schakeldemachinein.
● Wachttotdatdemachinevolledigopsnelheidis.
● Plaatsdeslijpschijfophetwerkstuk.
● Beweegdemachinelangsdevooraf
getekende lijn, waarbij de slijpschijf stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
● Oefennietteveeldrukuitopdemachine.
Laatdemachinehetwerkdoen.
● Schakeldemachineuitenwachttotde
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordatudemachinewegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
● Reinigregelmatigdebehuizingmeteen
zachtedoek.
● Houddeventilatieopeningenvrijvanstofen
vuil.Gebruikindiennodigeenzachte,vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
17
FR

Indiendekoolborstelversletenzijn,gaatde
koolborstelindicator(8)branden.Dekoolborstels
moeten worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of een gelijkwaardig
gekwaliceerdpersoon.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Hetproduct,deaccessoiresendeverpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameldenopeenmilieuvriendelijkewijze
worden verwerkt
Hetproductendegebruikershandleidingzijn
onderhevigaanwijzigingen.Specicatieskunnen
zonderopgaafvanredenenwordengewijzigd.
MEULEUSE D’ANGLE
AGM1043
MercipourvotreachatdeceproduitFerm.
Vousdisposezmaintenantd’unexcellentproduit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nousespéronsquevousproterezlongtempsde
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Lessymbolessuivantssontutilisésdans
le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d’utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d’électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che de
la prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
6
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
18
FR
I
Portez des gants de sécurité.
J
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
K
Risque d’incendie.
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES POUR MEULEUSES
D’ANGLE
● Lamachineaétéconçuepourmeulerou
tronçonner.Lamachinen’estpasadaptéeau
ponçage,aubrossage,aupolissage,etc.
Risque de blessures.
● Utilisezuniquementlesaccessoires
spéciquementconçusetrecommandésparle
fabricant. Risque de blessures.
● Inspectezlamachineetlesaccessoiresavant
chaqueusage.N’utilisezpasd’accessoires
courbés,ssurésouautrementendommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire,vériezl’absencededégâts.
Sinécessaire,remplacezl’accessoire.
● Unefoislesaccessoiresenplace,laissezla
machinetournersanschargedansunezone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de
lamachine,mettez-laimmédiatementhors
tension,débranchezlachedelaprise
secteuretessayezderésoudreleproblème.
● Assurez-vousquelavitessemaximumde
la meule est supérieure ou égale à celle de
lamachine.Reportez-vousàlaplaque
d’identicationdelamachine.
● Utilisezuniquementdesmeulesprésentant
l’épaisseur et le diamètre extérieur corrects.
Reportez-vousàlaplaqued’identication
de la machine.
● Assurez-vousquelediamètred’axedes
meules, pièces d’écartement, écrous de
tension, etc. correspond à celui de l’axe
de la machine.
● Veillezàcequelameulesoitcorrectement
montée.N’utilisezpasd’adaptateurou
d’autres dispositifs pour monter des meules
d’un diamètre d’axe différent.
● Utilisezuniquementlesmeulesrecommandées
parlefabricant.Utilisezuniquementuncarter
deprotectionspéciquementconçupourla
meule.
● Utilisezuniquementlesmeulesadaptées
àl’application.Parexemple:nemeulezpas
avec le côté d’un disque de coupe.
● N’utilisezpaslamachinesanslecarterde
protection.Pourmaximiserlasécurité,montez
correctement le carter de protection.
Assurez-vousquel’utilisateurestprotégé
autant que possible de la meule.
● Assurez-vousquelapièceàouvrerest
correctementsoutenueouxée.
● Portezdeslunettesdeprotection.Portezune
protectionauditive.Portezunmasque
anti-poussière.Sinécessaire,utilisezd’autres
équipements de protection : gants de sécurité,
chaussures de sécurité, etc. Risque de
blessures.
● Maintenezlespassantsàl’écartdelazonede
travail.Assurez-vousquequiconquepénètre
danslazonedetravailporteunéquipement
de protection. Risque de blessures.
● Maintenezlecordonsecteuràl’écartdela
meule en rotation. Si le cordon secteur touche
la meule en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec la meule.
Risque de blessures.
● Tenezlamachineparlessurfacesdepoignée
isolées lorsque la meule peut toucher des
câblagescachésoulecordonsecteur.Sila
meuletoucheunlsoustension,lespièces
métalliques exposées de la machine peuvent
également être sous tension. Risque
d’électrocution.
● N’utilisezpaslamachineenlatenantàvos
côtés. Risque de blessures.
● N’utilisezpaslamachinesurdespiècesà
ouvrer nécessitant une profondeur de meulage
maximum dépassant celle de la meule.
● N’utilisezaucunaccessoirenécessitantun
liquide de refroidissement. Risque
d’électrocution.
● N’utilisezpaslamachineàproximitéde
matériauxinammables.Risqued’incendie.
● Netravaillezpassurdesmatériauxcontenant
del’amiante.L’amianteestconsidérécomme
carcinogène.
● Netravaillezpassurunmétalprésentantun
contenu en magnésium supérieur à 80%.
● Attention:aprèsavoirmislamachinehors
tension, la meule continue de tourner pendant
une période brève.
19
FR
N’essayezjamaisd’immobiliservous-même
la meule.
● Neposezjamaislamachinesurunetableou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
● Nettoyezrégulièrementlesoricesd’aération.
Risque d’électrocution.
Lereculestuneréactionsoudained’unemeule
restée accrochée, coincée ou mal orientée.
Lamachinesauteetsortdelapièceàouvrer
pour être projetée vers l’utilisateur. Si la meule
reste accrochée ou coincée fermement dans
la coupe, elle se bloque et la machine recule
rapidement vers l’utilisateur Si la meule est
tordue ou mal orientée dans la coupe, son bord
arrière risque de s’enfoncer dans la surface
supérieuredelapièceàouvrer.Decefait,
la meule saute brusquement de la fente et est
projetée en arrière sur l’utilisateur.
Lereculestlerésultatd’uneutilisationincorrecte
de la machine voire de procédures ou de
conditionsd’utilisationincorrectes.Ilpeutêtre
évité en appliquant les précautions adéquates :
● Maintenezfermementlamachineàdeux
mains.Positionnezvosbrasdesorteàpouvoir
résisteraurecul.Positionneztoujoursvotre
corps d’un côté ou de l’autre de la meule.
Nevousplacezjamaisdansl’alignementdela
meule.Lereculpeutprojeterlameuleen
arrière.L’utilisateurpeuttoutefoiscontrôlerles
forces de recul en respectant les précautions
adéquates.
● Faitesspécialementattentionenutilisant
la machine dans les coins, les arêtes, etc.
Assurez-vousquelameulenepeutpasse
coincer. Risque de recul.
● Silameulesecoinceousivousinterrompez
le meulage pour une raison quelconque,
lâchezl’interrupteurmarche/arrêtetmaintenez
la machine immobile dans la pièce jusqu’à
l’arrêttotaldelameule.N’essayezjamaisde
sortir la machine de la pièce à ouvrer ou de
la tirer en arrière tant que la meule n’est pas
immobile. Un recul reste possible.
● N’utilisezpasdemeuleémousséeou
endommagée. Une meule émoussée ou mal
montée produit une coupe trop étroite
générant une friction excessive et un recul
potentiel, augmentant le risque de voir
la meule se coincer.
● N’utilisezpasdelamesdescieàdents.
N’utilisezpasdelamesàsculpterleboispour
tronçonneuse.Risquedeblessures.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
● N’utilisezpaslamachinesilecâblesecteurou
lachesecteurestendommagé.
● Utilisezuniquementdesrallongesadaptées
à la puissance nominale de la machine et
d’une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisezunebobinederallonge,déroulez
toujourscomplètementlecâble.
DONNÉES TECHNIQUES
AGM1043
Tensionsecteur V~ 230
Fréquencesecteur Hz 50
Puissance W 880
Vitesseàvide min
-1
11.000
Meule
Diamètre mm 125
Trou d’axe mm 22,2
Filetaged’axe M14
Poids kg 2,2
BRUIT ET VIBRATION
AGM1043
Pressionacoustique(L
pa
) dB(A) 87,7
Puissanceacoustique(L
wa
) dB(A) 98,7
Incertitude(K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
7,52
Incertitude(K) m/s
2
1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Leniveaudevibrationsémisesindiquéence
manuel d’instruction a été mesuré conformément
àl’essainormalisédelanormeEN60745;ilpeut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
-
la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
20
FR
Protégez-vouscontreleseffetsdesvibrationspar
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail

Votremeuleused’angleaétéconçuepour
lacoupeetlemeulagedelamaçonnerieetde
l’acier.
1. Interrupteurmarche/arrêt
2. Verrouillagedel’interrupteurmarche/arrêt
3. Boutondeblocagedel’axe
4. Axe
5. Carter de protection
6. Poignée principale
7. Poignée auxiliaire
8. Indicateurdebalaiàblocdecharbon
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.

2
N’essayez jamais d’enlever le carter
de protection.
Montage
● Placezlamachinesurunetable,lecarter
de protection (5) tourné vers le haut.
● Placezlapièced’écartement(9)surl’axe(4).
● Placezlameule(10)surl’axe(4).
● Toutenmaintenantleboutondeblocagede
l’axe(3)enfoncé,serrezfermementl’écroude
tension (11) avec la clé (12).
Retrait
● Placezlamachinesurunetable,lecarter
de protection (5) tourné vers le haut.
● Toutenmaintenantleboutondeblocagede
l’axe(3)enfoncé,desserrezl’écroudetension
(11) avec la clé (12).
● Retirezlameule(10)del’axe(4).
● Toutenmaintenantleboutondeblocagede
l’axe(3)enfoncé,serrezfermementl’écroude
tension (11) avec la clé (12).

● Serrezlapoignéeauxiliaire(7)dansl’undes
oricesdemontage(13).
UTILISATION

● Pourmettrelamachineenmarcheenmode
continu,poussezleverrouillagedel’interrupteur
marche/arrêt (2) à droite puis l’interrupteur
marche/arrêt (1) dans le sens de la meule
(g.D1).
● Pouréteignerlamachine,appuyezsurlapartie
inférieure de l’interrupteur marche/arrêt (1)
(g.D2).
Conseils pour une utilisation optimale
● Serrezlapièceàouvrer.Utilisezunappareil
de serrage pour les petites pièces.
● Tirezunelignedénissantladirectionde
guidage de la meule.
● Maintenezlamachineàdeuxmains.
● Mettezlamachineenmarche.
● Attendezquelamachineatteignesonrégime
maximum.
● Placezlameulesurlapièceàouvrer.
● Déplacezlentementlamachinelelongdela
ligne tracée en appuyant la meule fermement
contre la pièce à ouvrer.
● N’exercezpasdepressionexcessivesurla
machine.Laissezlamachinefaireletravail.
● Éteignezlamachineetattendezson
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
● Nettoyezrégulièrementleboîtieràl’aided’un
chiffon doux.
● Débarrassezlesfentesdeventilationdetoute
salissureetpoussière.Sinécessaire,utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.

Si les balais à bloc de charbon sont usés, leur
indicateur(8)s’allume.Lesbalaisàblocde
charbon doivent être remplacés par le service
clientèle du fabricant ou par une personne
présentantdesqualicationssimilaires.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Ferm AGM1043 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka