Hyundai SM 652 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre sendvičovač HYUNDAI SM 652. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho používania, čistenia, odstraňovania porúch a ďalších funkcií. Návod podrobne popisuje bezpečnú prevádzku, prípravu sendvičov a technické špecifikácie zariadenia.
  • Čo mám robiť, ak sa sendvičovač nezapne?
    Ako vyčistím sendvičovač?
    Ako dlho trvá pečenie sendviča?







20/8/2014
2 / 22
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře
uschovejte.

Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se, poškodil se a je netěsný. V takových případech zaneste spotřebič
do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění
(např. ).
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v
podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj
vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Spotřebič vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za
kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama!
Nikdy neponořujte spotřebič do vody (ani částečně). Nepoužívejte přístroj v případě, že máte
vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí 
, apod.)!
Nepoužívejte spotřebič k vytápění místnosti!
Aby jste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to,
aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
CZ
3/ 22
Neumisťujte spotřebič na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v
dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných
zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
Spotřebič je vybaven bezpečnostní pojistkou, která jej chrání proti přehřátí.
Nedovolte, aby se kabel nebo samotný přístroj dotýkal horkého povrchu a ujistěte se,
že je umístěn takovým způsobem, aby nemohl být nechtěně převrácen potažením za kabel.
Před čistěním nebo uložením ponechejte sendičovač úplně vychladnout.
Při přípravě je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení,
opaření).
Po ukončení práce vždy odpojte spotřebič vytažením vidlice z ektrické zásuvky.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Při manipulaci se spotřebičem používejte držadlo.
Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Nedotýkejte se kovových části, protože jsou velmi horké.
Z hlediska požární bezpečnosti spotřebič vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se
jedná o spotřebiče, které lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrch hořlavých hmot 500 mm
a v ostatních směrech 100 mm.
Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
Nikdy nepoužívejte ostré kovové nebo drsné předměty, které mohou poškodit nepřilnavý
povrch pečících ploch.
Nepoužívejte tento spotřebič při provozu ve vertikální poloze, ta je možná pouze pro
usklanění.
Po použití vždy přístroj vyčistěte.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár, apod.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn.

UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH

UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH

WARNING: HOT SURFACE
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET

OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119

RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119

UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
  
P1. Kontrolka provozu
P2. Indkátor ohřevu
P3. Pečící plochy
P4. Rukojeť
P5. Spona
4 / 22


Pečící plochy vyčistěte vlhkou látkou nebo houbou.
Pečící plochy jemně potřete malým množstvím másla nebo olejem pro smažení.
Upečte první dva sendviče dle níže uvedeného postupu a tyto nejezte.

Připojte zástrčku do elektrické zásuvky. Rozsvítí se červená kontrolka provozu P1.
Jakmile se zelený indikátor P2 rozsvítí, je sendvičovač připraven k použití.
Připravte si suroviny pro sendvič. Pro každý sendvič budete potřebovat dva plátky toustového
chleba a vhodnou náplň. Můžete použít doporučené recepty.
Pro získání do zlatova vypečených sendvičů můžete mírně potřít máslem strany chleba, které
se dotýkají pečících ploch.
Položte plátek chleba stranou potřenou máslem na spodní pečící plochu, na něj položte náplň
a přikryjte druhým plátkem chleba stranou potřenou máslem nahoru.
Chcete-li, můžete opékat pouze jeden sendvič. Pro optimální výsledek by náplň neměla být
přes okraje plátků chleba.
Horní pečící plochu opatrně přiklopte na chléb až se sendvičovač těsně uzavře a zajistěte
sponou proti otevření (P5).
Sendvičovač otevřete po přibližně 2-3 minutách a zkontrolujte, zda jsou sendviče dostatečně
opečené. Doba pečení vyžadovaná pro získání křupavých hnědých sendvičů závisí na typu
chleba, náplni a osobní chuti.
Pro vyjmutí sendvičů používejte nekovové nástroje (např. dřevěnou stěrku)
Nepoužívejte ostré nebo drsné kuchyňské nástroje.
Po použití odpojte sendvičovač ze sítě.

Během opékání se zelený indikátor ohřevu (P2) cyklicky rozsvěcuje a zhasíná pro udržení
správné teploty v přístroji.

Po použití
Před čistěním sendvičovač odpojte ze zásuvky a ponechejte vychladnout.
Pečicí plochy vyčistěte vlhkou látkou nebo houbou. Zabraňte vniknutí vody do přístroje.
Přístroj nikdy neponořujte do vody.

Přístroj je možné skladovat ve svislé poloze.

Pokud při používání dojde k ulomení spony můžete ji vyměnit. Součástí balení jsou dvě
náhradní. Zlomenou sponu vyjměte z osy použitím pevného nástroje, např. příborovým nožem
nebo šroubovákem. Novou sponu stačí pouze nacvaknout na osu na těle sendvičovače.


- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
- Zkontrolujte, zda je v zásuvce elektrické napětí. Pro kontrolu můžete použít jiný elektrický
spotřebič.
- Zkontrolujte, není-li poškozen přívodní kabel.
CZ
5/ 22
4

- Sendvičovač
- 4-plátkový
- Čtvercové plotýnky s nepřilnavým povrchem pro snadné čistění
- 2 světelné kontrolky – provozu a teploty
- Ochrana proti přehřátí
- Automatická regulace teploty
- Tepelně izolovaná rukojeť
- 2 náhradní uzavírací spony jsou součástí balení
- Možnost skladování ve svislé poloze
- Barva bílá
- Napájení: 230 V ~ 50 Hz
- Příkon: 750 W
- Rozměry: 22,5 x 8 x 23 cm
- Hmotnost: 1 kg
- Spotřebič třídy ochrany I
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specikace výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné
manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá
k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení
a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé
elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu
www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo
akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
6 / 22
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa, poškodil
sa alebo nefunguje tesnenie. V takých prípadoch ho odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkčnosť.
Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby ste sa neporanili
(napr. nepopálili alebo neoparili).
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebic nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj
vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel).
Spotrebic vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za
kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Nikdy neponárajte spotrebic do vody (ani čiastočne). Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte
vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
Sendvičovač nepoužívajte na vyhrievanie miestnosti!
Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to,
aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli.
SK
7/ 22
6
Nepokladajte spotrebič na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové,
plastové, lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlo.
Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
Sendvičovač používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či
dreva), tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
Nedovoľte, aby sa kábel alebo samotný prístroj dotýkal horúceho povrchu a uistite sa,
že je umiestený takým spôsobom, aby nemohol byť nechtiac prevrátený potiahnutím za kábel.
Pred čistením alebo uložením nechajte sendvičovač úplne vychladnúť.
Výrobok má bezpečnostnú poistku, ktorá ho chráni pred prehriatím.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
Nedotýkejte se kovových části, protože jsou velmi horké.
Po skončení práce ho vždy odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky.
Spotrebič nikdy nepoužívajte pre žiadny iný účel, než pre ktorý je určený a popísaný v tomto
návode!
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
Z hľadiska požiarnej bezpečnosti môže sendvičovač pracovať na stole alebo povrchoch
podobných stolu pod podmienkou, že v smere hlavného sálania tepla musí byť dodržaná
bezpečná vzdialenosť od horľavých predmetov min. 500 mm, v ostatných smeroch min. 100 mm.
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného príslušenstva
môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
Nikdy nepoužívejte ostré kovové nebo drsné předměty, které mohou poškodit nepřilnavý
povrch pečících ploch.
Nepoužívajte tento spotrebič pri prevádzke vo vertikálnej polohe, tá je možná iba pre
uskladnenie.
Po použití vždy prístroj vyčistite.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napr.
znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, oparenie alebo požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým riadiacim zariadením, programátorom,
časovačom alebo akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože
v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.

UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH

UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH

WARNING: HOT SURFACE
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET

OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119

RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119

UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
 
P1. Kontrolka prevádzky
P2. Indikátor ohrievania
P3 Plochy na pečenie
P4. Rukoväť
P5. Spona
8 / 22


Pečící plochy vyčistěte vlhkou látkou nebo houbou.
Pečící plochy jemně potřete malým množstvím másla nebo olejem pro smažení.
Upečte prvné dva sendviče podľa nižšie uvedeného postupu, ale nejedzte ich.

Pripojte zástrčku do elektrickej zásuvky. Rozsvieti sa červený (P1) (zapnuté)
Hneď ako zelený indikátor P2 rozsvieti, je sendvičovač pripravený na použitie.
Pripravte si suroviny pre sendvič. Pre každý sendvič budete potrebovať dva plátky chleba
a vhodnú náplň. Môžete použiť odporúčané recepty.
Pre získanie dozlatista vypečených sendvičov môžete mierne potrieť maslom strany chleba,
ktoré sa dotýkajú pečiacich plôch.
Položte plátok chleba stranou potretou maslom na spodnú pečiacu plochu, naň položte náplň
a prikryte druhým plátkom chleba stranou potretou maslom hore.
Ak chcete, môžete opekať iba jeden sendvič. Pre optimálny výsledok by náplň nemala byť
cez okraje plátkov chleba.
Hornú pečiacu plochu opatrne priklopte na chlieb až sa sendvičovač tesne uzatvorí a zaistite
sponou proti otvoreniu (P5).
Sendvičovač otvorte po približne 2-3 minútach a skontrolujte, či sú sendviče dostatočne
opečené. Trvanie pečenia vyžadované pre získanie chrumkavých hnedých sendvičov závisí
na type chleba, náplni a osobnej chuti.
Na vybratie sendvičov používajte nekovové nástroje (napr. drevenú stierku).
Nepoužívajte ostré alebo drsné kuchynské nástroje.
Po použití odpojte sendvičovač zo siete.

Počas opekania sa zelený indikátor (P2) cyklicky rozsvecuje a zhasína pre udržanie správnej
teploty v prístroji.

Po použití
Pred čistením sendvičovač odpojte zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
Pečiace plochy vyčistite vlhkou látkou alebo hubou. Zabráňte vniknutiu vody do prístroja.
Prístroj nikdy neponárajte do vody.

Prístroj je možné skladovať v zvislej polohe.

Ak pri používaní dôjde k zlomeniu spony môžete ju vymeniť. Súčasťou balenia sú dve
náhradné. Zlomenú sponu vyberte z osi použitím pevného nástroja, napr. príborovým nožom
alebo skrutkovačom. Novú sponu stačí len nacvaknúť na os na tele sendvičovača.


- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu.
- Skontrolujte či je v zásuvke elektrického napätia. Pro kontrolu môžete použiť iný elektrický
spotrebič.
- Skontrolujte či nieje poškodený prívodný kábel.
SK
9/ 22
8

- Sendvičovač
- 4-plátkový
- Štvorcové pečiace plochy s protiprilnavým povrchom pre jednoduché čistenie
- 2 svetelné kontrolky – prevádzky a teploty
- Ochrana proti prehriatu
- Automatický regulátor teploty
- Tepelne izolovaná rukoväť
- 2 náhradné uzatváracie spony sú súčasťou balenia
- Možnosť zvislého uloženia
- Farba biela
- Napätie: 230 V ~ 50 Hz; Príkon: 750 W
- Rozmery: 22,5 x 8 x 23 cm; Hmotnosť: 1 kg
- Spotrebič ochrannej triedy I.
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.

VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na
3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré
môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne
nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené
elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho
predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete
bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom
úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému
ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu
batérií a akumulátorov).
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
: ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
10 / 22
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem
tego urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem
i wewnętrzną zawartością opakowania dobrze schowaj.

Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się
podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem
lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego
z gniazdka elektrycznego!
Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do sieci
elektrycznej!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej
sytuacji.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i posiada
widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki uszkodzenia
lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
W czasie dotykania i trzymania urządzenia należy być ostrożnym
z powodu możliwości uszkodzenia ciała takich jak oparzenia.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do
urządzenia.
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!Nie pozostawiać działającego urządzenia bez
nadzoru, przed każdą dłuższą nieobecnością należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od
zasilania (chwytając za wtyczkę a nie za przewód).
Podczas czyszczenia lub przestawiania urządzenia należy je wyłączyć. Zawsze trzeba wyjąć
wtyczkę z gniazdka (chwytając za wtyczkę a nie za przewód).
PL
11 / 22
10
Nie wkładać wtyczki do gniazda zasilającego ani nie wyjmować jej z niego wilgotnymi rękami.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
Nie zanurzać w wodzie urządzenia ani tac grzejnych (nawet gdy są odłączone). Nie
obsługiwać urządzenia wilgotnymi rękami. Jeśli urządzenie jest wilgotne lub mokre należy
natychmiast odłączyć je od źródła zasilania.
Nie używać urządzenia do ogrzewania pomieszczeń!
Aby ochronić dzieci przed niebezpieczeństwem ze strony urządzeń elektrycznych, należy
upewnić się, że przewód nie zwisa w dół a samo urządzenie znajduje się poza ich zasięgiem.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach niestabilnych, kruchych czy łatwopalnych (takich
jak szkło, papier, plastik, lakierowane drewno czy różnorodne tkaniny w tym obrusy).
Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. 
 itp.)!
Używać urządzenia wyłącznie w miejscach, w których nie ma możliwości przewrócenia go
oraz w odpowiedniej odległości od przedmiotów mogących się zapalić (np. firanki, zasłony,
drewno), źródeł ciepła (grzejniki, piecyki etc.) i wilgotnych powierzchni (takich jak zlew,
umywalka etc.)
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub przed odłożeniem do przechowywania należy
pozostawić je do całkowitego ostygnięcia.
Nigdy nie rozkładać urządzenia na części; nieprawidłowe ponowne złożenie grozi ryzykiem
porażenia elektrycznego, w czasie użytkowania. Prace naprawcze mogą być przeprowadzane
tylko przez autoryzowany serwis.
W czasie opiekania żywności może pojawić się spontaniczny zapłon. Należy wtedy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania i zgasić ogień.
Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik chroniący przed przegrzaniem.
W czasie dotykania i trzymania urządzenia należy być ostrożnym z powodu możliwości
uszkodzenia ciała takich jak oparzenia.
Po zakończeniu pracy zawsze odłączać urządzenie od źródła zasilania.
Korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie dotykać metalowych części urządzenia – bardzo się nagrzewają.
Po każdym użytkowaniu dokładnie wyczyścić urządzenie.
Nie użytkować urządzenia w pozycji pionowej; można je w tym stanie tylko przechowywać.
Urządzenie spełnia normę EN 60 335–2–6. Zgodnie z nią można go używać na stołach lub
podobnych powierzchniach, z zachowaniem bezpiecznej odległości od obiektów palnych,
przynajmniej 50 cm od głównego miejsca promieniowania cieplnego i po 10 cm w innych
kierunkach.
Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
szkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Nie używać przedmiotów metalowych i ostrych, mogą one bowiem zniszczyć
nieprzywierającą powłokę płyt grzewczych.
Używać wyłącznie nieuszkodzonych i odpowiednich jeśli idzie o parametry przedłużaczy.
Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia (na przykład zniszczenie produktów spożywczych, skaleczenia,
oparzenia, pożar etc). Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń dokonanych w związku z
nieprzestrzeganiem powyższych wskazówek lub niezgodnych z niniejszą instrukcją.
Nie należy używać urządzenia z czasowym włącznikiem, gdy nie jest one odpowiednio
zabezpieczone. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo pożaru..

UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH

UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH

WARNING: HOT SURFACE
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET

OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119

RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119

UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA
12 / 22
 
P1 Sygnalizacja pracy
P2 Sygnalizacja grzania
P3 Płytki grzejne
P4 Rękojeść
P5 Zamknięcie


Powierzchnie grzewcze czyścimy miękką tkaniną albo gąbką.
Powierzchnie grzewcze nacieramy niewielką ilością masła lub oleju do smażenia.
Przygotujcie dwa pierwsze sandwicze zgodnie z poniższym przepisem, ale ich nie spożywajcie.

Podłączamy wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Zapali się czerwona lampka sygnalizująca
pracę (P1)
Jeżeli zielona lampka zapali (P2), sandwicz jest gotowy do spożycia.
Przygotowujemy surowce na sandwicze. Na każdy sandwicz są potrzebne dwie kromki
tostowego chleba i odpowiednie składniki. Można tu skorzystać z polecanych receptur.
Żeby uzyskać sandwicze wypieczone na złocisty kolor można lekko potrzeć masłem tę stronę
chleba, która styka się z powierzchniami grzejnymi.
Kromkę chleba potartą masłem kładziemy na dolną powierzchnię grzejną, na niej kładziemy
składniki i przykrywamy drugą kromką chleba posmarowaną masłem od góry.
Jeżeli chcemy możemy opiekać tylko jeden sandwicz. Żeby osiągnąć najlepsze wyniki,
składniki wypełnienia nie powinny wystawać poza brzegi kromek chleba.
Chleb ostrożnie dociskamy górną płytą grzejną aż toster zamknie się szczelnie
i zabezpieczamy zamkiem przed przypadkowym otwarciem (P5).
Toster otwieramy po około 2-3 minutach i sprawdzamy, czy sandwicze są już dobrze
wypieczone. Czas opiekania potrzebny do uzyskania chrupiących, brązowych sandwiczy
zależy od typu chleba, składników wypełnienia i osobistych preferencji.
Do wyjmowania sandwiczy używa się niemetalowych narzędzi (na przykład drewnianą packę)
Nie wolno używać ostrych i drapiących przyborów kuchennych.
Po zakończeniu opiekania wyłączamy toster z sieci.

Podczas opiekania zielony wskaźnik grzania (P2) cyklicznie zapala się i gaśnie, ponieważ
automatycznie utrzymywana jest stała temperatura w urządzeniu.

Po wykorzystaniu
Przed czyszczeniem toster wyłączamy z gniazdka i zostawiamy do ostudzenia.
Powierzchnie grzejne czyścimy delikatnym materiałem albo gąbką. Nie pozwalamy na
wnikanie wody do urządzenia.Urządzenia nigdy nie zanurzamy do wody.

Urządzenie można przechowywać w pozycji pionowej.
PL
13 / 22
12

Jeżeli uchwyt zamykający jest uszkodzony można go wymienić. Są dwa wymienne uchwyty
w paczce(komplecie). Usuń uszkodzony uchwyt z osi używając narzędzia takiego jak np. nóż
albo śrubokręt. Nowy uchwyt załóż na oś głównej części ( z przodu) sandwicha.

Urządzenie nie działa
- Sprawdzamy, czy przewód zasilający jest dobrze umocowany
- Sprawdzamy, czy w gniazdku jest napięcie elektryczne. Do sprawdzenia można użyć inny
odbiornik energii elektrycznej.
- Sprawdzamy, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.

- Toster
- 4-płytki
- Płyty: kwadrat z nieprzylepną powierzchnią dla łatwego czyszczenia
- 2 czujniki świetlne – eksploatacji i temperatury
- Ochrana przeciwko przegrzaniu
- Automatyczna regulacja temperatury
- Rączka izolowana termicznie
- Są dwa wymienne uchwyty w paczce(komplecie).
- Możliwość magazynowania w pozycji pionowej
- Kolor: Biały
- Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
- Pobór mocy: 750 W
- Wymiary: 22,5 x 8 x 23 cm
- Ciężar: 1 kg
- Klasa izolacyjna I
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji technicznej.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W
URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
14 / 22


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec
możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one
wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi
lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne.
Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń
oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
: Hyundai Corporation, Seoul, Korea
: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG
15 / 22
14
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains
by pulling the power cord from the power socket!
Do not leave the appliance plugged in power supply without
supervision!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged and it is leaking.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
The product is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, i n facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always
switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead).
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from
the socket (pull on the plug, not the cable).
Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull the power
cord!
Do not submerge the appliance or the heating plate in to the water (not even partially). Do not
use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
Do not use the appliance for heating a room!
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable
is hanging low and that children do not have access to the appliance.
Do not place the appliance on unstable, fragile or flammable surfaces (e.g. glass, paper,
plastic, wooden varnished boards and various fabric/table cloths).
Use the appliance in the working position at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, stove, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash–basins, etc.).
Let the sandwich cool down completely before cleaning or storing.
16 / 22
It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using a selfadhesive
wallpaper, foils, etc.)!
Never disassemble the product; incorrect reassembly can increase the risk of electric shock
when the kettle is used. All repair work should be carried out only by an authorized service.
The product is equipped with a safety fuse which protects it against overheating.
When handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burning, scalding).
Before changing accessories (baking plates) let device get cool. Always use the same pair of
removable baking plates.
To avoid injury (burning), do not move the appliance when it is hot!
After nishing work, always disconnect the appliance from power supply by taking the
connector of the power cord out of the electric socket.
Use the device only for the intended purpose.
Do not touch metal parts! This parts are very hot.
Clean the appliance after each use.
With regards to fire safety, the appliance complies with EN 60 335–2–6. Within the intention
of the standard, this appliance can be operated on a table or on a similar surface while safe
distance must be maintained from flammable materials of at least  in the direction of
the main heat radiation and  in the other directions.
Never use a metal or sharp object, as this will damage the non-stick coating on the cooking
plates.
Do not operate the appliance in the vertical position. This is for storage only.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
Use only uncorrupted and proper extension power cords.
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use of
the appliance (e.g. deterioration of food, injury, burning, scalding, fire, etc.) and its guarantee
does not cover the appliance in the case of failure to comply with the safety warning above.
Do not use the appliance with a programme, time switch or any other part that automatically swit-
ches the appliance on as there is a danger of re if the appliance is covered or stored improperly.

UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH

UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH

WARNING: HOT SURFACE
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET

OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119

RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119

UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA

P1. Power light (red)
P2. Heating ligth (green)
P3 Interchangeable baking plates
P4. Handle
P5. Locking clip


Before first use clean the surface of the cooking plates with a damp cloth and then wipe again
with dry cloth.
Oil th ecooking plates with olive oil, butter, margarine or any cooking fat.
Cook 1 or 2 sandwiches, please do not eat these first pieces of sandwich you made.
ENG
17 / 22
16

Insert the plug into a suitable mains power socket. Power indicator light P1 will come on.
Prepare the sandwich while waiting for the toaster to heat up.
After 4 to 6 minutes the sandwich maker will be ready as indicated by the green light (P2)
going on.
For golden brown toasted sandwiches, place the buttered sides of the bread onto the cooking
plates.
Open the sandwich maker and place in the sandwich. Be careful of the hot surfaces.
Close both halves of the sandwich maker without placing too much force on the sandwich.
If too much force is required to close the sandwich maker, the clip may come loose or break
during toasting.
Keep the sandwich maker closed during toasting.
Cooking time will depend on the type of bread used and personal preferences.
After toasting is complete open the toaster maker and remove sandwich with a plastic or
wooden untensil. Never use a metal or sharp object as this wil damage the non-stick coating
on the cooking plates.
After use remove the plug from the power socket outlet.

During cooking the green indicator (P2) of temperature is periodically switching ON and OFF to
keep the correct temperature of the appliance.

Unplug the unit and wait until it cools down completely before cleaning or storing.
Wipe the interior as well as the side of the cooking plates with an absorbent tissue, paper
towel or soft cloth.
Never use an abrasive to clean the appliance. Clean after each use to prevent any caking of
fillings.
Do not immerse the appliance or the cord in water or any other liquid.
The appliance can storage in the vertical position.

If the locking clip is damaged it can be replaced. There are two spare clips in the package.
Remove the damaged clip from the axis using a strong tool such as knife or screwdriver. New
clip just strike on the axis of the sandwich body.

The device is not working
Check that the mains connection cable is firmly plugged in.
Check the right function of outlet. Test outlet with other electrical appliances.
Check the supply cord to ensure no damaged is evident.
18 / 22

- Sandwich maker
- 4-slices
- Non-stick coating square plates for easy cleaning
- 2 indicator lights for power and heating
- Overheat protection
- Thermostatically controlled
- Heat insulated handle
- 2 spare locking clips included
- Stand upright for compact storage
- Color: white
- Power supply: 230 V ~ 50 Hz
- Power drain: 750 W
- Size: 22,5 x 8 x 23 cm
- Weight: 1 kg
- Protection class of the appliance I
Input in off mode is 0.00 W.
We reserve the right to change technical specications.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a
consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where
it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority,
at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
H
19 / 22
18
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket! Kérjük, gyelmesen olvassa el a használati
utasítást, mielőtt üzembe helyezi a készüléket! Őrizze meg az útmutatót, a garanciajegyet,
és ha lehetséges, a termék csomagolását is!

Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek
ne játszon a készülékkel! A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8
évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy
a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre ejtette és
megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye a készüléket
szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és helyes
működését.
Ha a készülék erőátviteli kábele sérült, biztonsági okokból
kifolyólag a kábel cseréjét kizárólag a gyártó, annak megbízott
szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló szakképesítéssel rendelkező
személy végezheti el.
A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok
közötti kontaktust!
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha ki kell mennie a helyiségből, kapcsolja ki
a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból (a csatlakozó dugót fogja, ne
a vezetéket)!
Tisztításkor vagy használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót
a konnektorból (a csatlakozó dugót fogja, ne a vezetéket)!
Nedves kézzel soha ne csatlakoztassa a tápegységet a konnektorba ,illetve soha ne is húzza
ki azt!
Sose merítse még részben sem vízbe a készüléket! Ne működtesse nedves kézzel, és ha
a készülék nedves vagy vizes lesz, azonnal áramtalanítsa!
A szendvicssütőt ne használja helyiségek fűtésére!
Védje a gyerekeket az áramütéstől, ezért tartsa és használja a készüléket tőlük távol!
A készüléket csak munkahelyzetben és olyan helyen használja, ahol nem áll fenn
a felborulásának a veszélye és megfelelő távolságban éghető anyagoktól (pl. függönyöktől,
fatárgyaktól stb.), továbbá hőforrásoktól (pl. kályhától, elektromos vagy gáztűzhelytől stb.),
valamint nedves felületektől (mosogatótól, mosdótól stb.).
Tisztítás előtt vagy használat után mindig hagyja, hogy a készülék teljesen lehűljön!
Rendszeresen ellenőrizze a készülék és a vezeték épségét! Ne használja, ha a kábel
vagy a készülék sérült! A sérült vezetéket az áramütés elkerülése érdekében kizárólag
szakszervizben cseréltesse ki!
20 / 22
Ne helyezze a készüléket instabil, törékeny és gyúlékony területre (pl. üvegre, papírra,
műanyagra, fára, festett lapokra és a különböző asztalterítőkre).
A készülék túlmelegedés ellen rendelkezik egy biztonsági biztosítékkal .
Nem megengedett a készülék felületét bármilyen módon megváltoztatni (pl. öntapadó
tapétával, fóliával stb.)!
Grillezéskor az elkészítendő ételek maguktól is meggyulladhatnak. Hirtelen fellángolás esetén
kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról és csak zután oltsa el a tüzet.
A készülék hőbiztosítékkal van ellátva, mely védi a túlhevülés ellen.
A készülék használatakor úgy járjon el, hogy ne történjen sérülés (pl. égési sebek,
leforrázás).
Ha szeretné kicserélni a tartozékokat (sütőlapokat) , hagyja előbb a készüléket kihűlni, és
mindig csak két ugyanolyan sütőlapot használjon.
Csak sértetlen és szabályos hosszabbító kábelt használjon.
A munka befejezése után mindig áramtalanítsa a készüléket a csatlakozókábel kihúzásával
a dugaszoló aljzatból.
Tűzvédelmi szempontból a szendvicssütő a EN 60 335-2-6 sz. szabványnak felel meg.
E szabvány értelmében olyan készülékről van szó, amely asztalon vagy hasonló felületen
működtethető úgy, hogy a hőkisugárzás fő irányában be kell tartani az éghető anyagok
felületétől az 500 mm-es és a többi irányban a 100 mm-es biztonsági távolságot.
A készülék csak rendeltetésének megfelelő célra használható!
A készüléket csak a gyártócégétől származó eredeti tartozékokkal használja.
Ne használjon éles vagy fémtárgyakat, mert a sütőlap tapadásmentes felülete megsérülhet!
Tisztítsa ki a készüléket minden használat után!
A készülék függőleges helyzetben tárolható, de így ne működtesse!
A gyártó nem felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért (pl.
élelmiszer tönkretétele, sérülések, égési sebek, leforrázás, tűz stb.) és nem felelős a készülék
jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
Ne használja a készüléket olyan önműködő programmal, időkapcsolóval vagy bármely más
alkatrésszel együtt, ami a készüléket automatikusan bekapcsolja, mivel tűzveszély keletkezhet
akkor is, ha a készülék letakart állapotban van vagy nem helyesen került elhelyezésre.

UPOZORNĚNÍ: HORKÝ POVRCH

UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH

WARNING: HOT SURFACE
FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET

OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA
D ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119

RU ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119

UA ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119

SLO OPOZORILO: VROČA POVRŠINA

P1. (Piros) működésjelző lámpa
P2. (Zöld) melegedést jelző lámpa
P3. Sütőfelület
P4. Fogantyú
P5. Zárófül


Első használat előtt először nedves, majd száraz ronggyal tisztítsa meg a sütőfelületet!
Olívaolajjal, vajjal vagy margarinnal kenje be a sütőlapot!
Süssön meg 1 vagy 2 szendvicset, de a sütő beüzemelésekor készült első szendvicseket
ne egye meg!
/