Hansgrohe 71560XXX Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o batériách Vernis Shape 70 71560XXX, Vernis Shape 70 71566000, Vernis Shape 70 71567XXX, Vernis Shape 70 71596000, Vernis Shape 70 CoolStart 71593XXX, Vernis Shape 100 71561XXX, Vernis Shape 100 71568000, Vernis Shape 100 71569XXX, Vernis Shape 100 71597000 a Vernis Shape 100 CoolStart 71594XXX. Tieto batérie sú určené na použitie v kúpeľni a spĺňajú vysoké štandardy kvality Hansgrohe. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu a používanie.

Nižšie nájdete stručné informácie o batériách Vernis Shape 70 71560XXX, Vernis Shape 70 71566000, Vernis Shape 70 71567XXX, Vernis Shape 70 71596000, Vernis Shape 70 CoolStart 71593XXX, Vernis Shape 100 71561XXX, Vernis Shape 100 71568000, Vernis Shape 100 71569XXX, Vernis Shape 100 71597000 a Vernis Shape 100 CoolStart 71594XXX. Tieto batérie sú určené na použitie v kúpeľni a spĺňajú vysoké štandardy kvality Hansgrohe. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu a používanie.

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 19
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 20
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 21
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 22
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 24
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 25
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR / 29
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30
JP 取扱説明書/施工説明書 31
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 3
English 4
Italiano 5
Español 6
Nederlands 7
Dansk 8
Português 9
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Türkçe 19
Română 20
Ελληνικά 21
Slovenski 22
Estonia 23
Latvian 24
Srpski 25
Norsk 26
БЪЛГАРСКИ 27
Shqip 28
 29
Magyar 30
本語 31
Vernis Shape 70
71560XXX / 71566000 / 71567XXX /
71596000
Vernis Shape 70 CoolStart
71593XXX / 71535004
Vernis Shape 100
71561XXX / 71568000 / 71569XXX /
71597000
Vernis Shape 100 CoolStart
71594XXX
Vernis Shape
71211XXX / 71219XXX
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 32)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transport-
schäden untersucht werden. Nach dem Einbau
werden keine Transport- oder Oberflächenschäden
anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von
anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an
dem Ablaufventil ist nicht zulässig.
Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn
mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der
EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem
Luftsprudler sitzt, entfernt werden.
Technische Daten
Armatur serienmäßig mit EcoSmart® (Durch-
flussbegrenzer)
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 36)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 40)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 41)
Serviceteile (siehe Seite 38)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
670 = Mattschwarz
Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Montageschlüssel #58085000
(siehe Seite 32)
Installationskitt (siehe Seite 33)
Reinigung (siehe Seite 37)
Bedienung (siehe Seite 42)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren
Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als
Trinkwasser zu verwenden.
Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu
vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen,
mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in
Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine
gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist.
Prüfzeichen (siehe Seite 44)
3
Français
Montage (voir pages 32)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection
pour éviter toute blessure par écrasement ou
coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux
fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres
objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite
sur la vanne d'écoulement.
En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si
le débit d'eau doit être plus important, il est possible
d'enlever l'EcoSmart® (limiteur de débit) se trouvant
derrière l'aérateur.
Informations techniques
Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart®
(limiteur de débit)
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Etalonnage (voir pages 36)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.
Dimensions (voir pages 40)
Diagramme du débit
(voir pages 41)
Pièces détachées (voir pages 38)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
670 = Matt Black
Accessoires en option
(ne fait pas partie de la fourniture)
clé de montage #58085000 (voir pages 32)
Mastic d'installation (voir pages 33)
Nettoyage (voir pages 37)
Instructions de service
(voir pages 42)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier
demi-litre le matin ou après une période de
stagnation prolongée.
Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de
raccordement après une inutilisation prolongée, il
faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet
en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une
température de sortie uniforme.
Classification acoustique et débit
(voir pages 44)
4
English
Assembly (see page 32)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal
pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
The drain valve must only be used as intended. It is
not allowed to attach other objects to the drain
valve, for example a semi-pedestal.
If the instantaneous water heater causes problems or
if you wish to increase the water flow, the EcoSmart®
(flow limiter) located behind the aerator can be
removed.
Technical Data
This mixer series-produced with EcoSmart®
(flow limiter)
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 36)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter
in combination with a continuous flow water heater is
not recommended.
Dimensions (see page 40)
Flow diagram (see page 41)
Spare parts (see page 38)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
670 = Matt Black
Special accessories (order as an extra)
special tool #58085000 (see page 32)
Installation putty (see page 33)
Cleaning (see page 37)
Operation (see page 42)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water
the first half liter of water drawn in the morning or
after a prolonged period of non-use.
After periods of prolonged non-use, but at least
every third day, the fittings must be opened with the
handle in hot and cold position to prevent stagnation
in the connecting lines. Let the water run until the
water temperature is constant.
Test certificate (see page 44)
5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 32)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione
tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua
calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che
non ci siano stati danni durante il trasporto. Una
volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu-
ti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla
destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti,
ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico.
Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure
nel caso si desiderasse più erogazione, si può
eliminare il EcoSmart® (limitatore di flusso) che si
trova dietro la valvola di aerazione.
Dati tecnici
Questo miscelatore è dotato di serie del
EcoSmart® (limitatore di flusso)
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 36)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua
calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in
combinazione con le caldaie istantanee non è
consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 40)
Diagramma flusso (vedi pagg. 41)
Parti di ricambio (vedi pagg. 38)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
670 = Matt Black
Accessori speciali
(non contenuto nel volume di fornitura)
chiave per montaggio #58085000
(vedi pagg. 32)
Mastice d'installazione (vedi pagg. 33)
Pulitura (vedi pagg. 37)
Procedura (vedi pagg. 42)
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo
lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo
mezzo litro come acqua potabile.
Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen-
to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però
ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella
posizione calda e fredda fino a quando si è
raggiunto una temperatura d'uscita uniforme.
Segno di verifica (vedi pagg. 44)
6
Español
Montaje (ver página 32)
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para
evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de
baño, higiene y limpieza corporal.
Grandes diferencias de presión en servicio entre
agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
Antes del montaje se debe examinarse el producto
contra daños de transporte. Después de la instala-
ción no se reconoce ningún daño de transporte o de
superficie.
Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse
y comprobarse según las normas vigentes.
Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de
instalación vigentes en el país respectivo.
La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para
el uso especificado. No se permite fijar a la válvula
de desagüe otros objetos, como una semicolumna.
En caso de problemas con el calentador instantáneo
o cuando se desee más caudal de agua puede
quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado
detrás del aireador.
Datos técnicos
Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart®
(limitador de caudal)
Presión en servicio: max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa
Presión de prueba: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Desinfección térmica: 70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para
agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 36)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con
calentadores continuos no es recomendable utilizar un
bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 40)
Diagrama de circulación
(ver página 41)
Repuestos (ver página 38)
XXX = Acabados
000 = Cromado
670 = Matt Black
Opcional (no incluido en el suministro)
Llave de montaje #58085000
(ver página 32)
Masilla (ver página 33)
Limpiar (ver página 37)
Manejo (ver página 42)
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio
litro como agua potable por las mañanas o tras un
largo periodo de inactividad.
Para evitar un estancamiento en las tuberías de
conexión, tras una inactividad prolongada, pero al
menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la
posición de caliente y frío hasta obtener una
temperatura de salida constante.
Marca de verificación
(ver página 44)
7
Nederlands
Montage (zie blz. 32)
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiëni-
sche doeleinden en voor de lichaamreiniging
worden gebruikt.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater-
toevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
Vóór de montage moet het product gecontroleerd
worden op transportschade. Na de inbouw wordt
geen transport- of oppervlakteschade meer
aanvaard.
De leidingen en armaturen moeten gemonteerd,
gespoeld en gecontroleerd worden volgens de
geldige normen.
De in de overeenkomstige landen geldende
installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het
reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere
voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet
toegestaan.
Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers
of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is,
kan de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter
de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd
worden.
Technische gegevens
Armatuur standaard met EcoSmart® (door-
stroombegrenzer)
Werkdruk: max. max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa
Getest bij: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water: max. 60°C
Thermische desinfectie: 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 36)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie
met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet
aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 40)
Doorstroomdiagram (zie blz. 41)
Service onderdelen (zie blz. 38)
XXX = Kleuren
000 = Verchroomd
670 = Matt Black
Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket)
montagesleutel #58085000 (zie blz. 32)
Kit (zie blz. 33)
Reinigen (zie blz. 37)
Bediening (zie blz. 42)
Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere
stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater
te gebruiken.
Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden,
moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin-
gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude
stand geopend worden tot een constante uitlooptem-
peratuur bereikt is.
Keurmerk (zie blz. 44)
8
Dansk
Montering (se s. 32)
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at
undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og
kropsrengøringsformål.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør
udjævnes.
Monteringsanvisninger
Før monteringen skal produktet kontrolleres for
transportskader. Efter monteringen godkendes
transportskader eller skader på overfladen ikke
længere.
Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles
og kontrolleres iht. de gældende standarder.
Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte
land, skal overholdes.
Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål.
Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks.
en halvsøjle til afløbsventilen.
Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller
hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan
EcoSmart® (gennemstrømningsbegrænseren), der
sidder i perlatoren, fjernes.
Tekniske data
Armaturet er forsynet med EcoSmart® (gen-
nemstrømningsbegrænser)
Driftstryk: max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa
Prøvetryk: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Forindstilling (se s. 36)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse
med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke
en varmvandsspærre.
Målene (se s. 40)
Gennemstrømningsdiagram
(se s. 41)
Reservedele (se s. 38)
XXX = Overflade
000 = Krom
670 = Matt Black
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32)
Kitt (se s. 33)
Rengøring (se s. 37)
Brugsanvisning (se s. 42)
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om
morgenen eller efter længere stagneringstider ikke
anvendes som drikkevand.
For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne,
skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter
længere brugspauser dog mindst hver tredje dag
indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur.
Godkendelse (se s. 44)
9
Português
Montagem (ver página 32)
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes
de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene
pessoal.
Grandes diferenças entre as pressões das águas
quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
Antes da montagem deve-se controlar o produto
relativamente a danos de transporte. Após a
montagem não são aceites quaisquer danos de
transporte ou de superfície.
As tubagens e a torneira têm que ser montadas,
enxaguadas e verificadas de acordo com as normas
em vigor.
A prescrições de instalação válidas nos respetivos
países devem ser respeitadas.
A válvula de escoamento só pode ser utilizada para
o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a
fixação de outros objetos na válvula de escoamento
como, por exemplo, uma semicoluna.
Em caso de problemas com o esquentador de água
ou se desejar maior débito de água, é possível
retirar o EcoSmart® (limitador de caudal), situado
por trás do emulsor.
Dados Técnicos
Misturadoras produzidas em série com
EcoSmart® (limitador de caudal)
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa
Pressão testada: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente: max. 60°C
Desinfecção térmica: 70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido
acético!
Afinação (ver página 36)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação
com um esquentador, não é recomendável o uso de um
bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 40)
Fluxograma (ver página 41)
Peças de substituição
(ver página 38)
XXX = Acabamentos
000 = Cromado
670 = Matt Black
Acessórios especiais
(não incluído no volume de fornecimento)
Chave especial #58085000
(ver página 32)
Mástique (ver página 33)
Limpeza (ver página 37)
Funcionamento (ver página 42)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do
primeiro meio litro de água, de manhã ou após
longas paragens, para fins de consumo.
De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de
conexão, é necessário abrir a torneira na posição
da água quente e fria (pelo menos todos os três dias
ou após longas interrupções de utilização) até se
verificar uma temperatura de saída uniforme.
Marca de controlo (ver página 44)
10
Polski
Montaż (patrz strona 32)
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub
przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice
ochronne.
Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny
i czyszczenia ciała.
Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i
zimnej wody muszą zostać wyrównane.
Wskazówki montażowe
Przed montażem należy skontrolować produkt pod
kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać
żadnych szkód transportowych ani szkód na
powierzchni.
Przewody i armatura muszą być montowane,
płukane i kontrolowane według obowiązujących
norm.
Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych
obowiązujących w danym kraju.
Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z
przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów,
np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest
niedozwolone.
W przypadku problemów z przepływowymi
podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzysk
większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart®
(ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie-
trzaczem.
Dane techniczne
Armatura produkowana seryjnie z funkcją
EcoSmart® (ogranicznik przepływu)
Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa
Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa
Ciśnienie próbne: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorącej: maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosować silikonów zawierających kwas
octowy!
Ustawianie (patrz strona 36)
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie
ogranicznika temperatury wody w połączeniu z
przepływowym podgrzewaczem wody nie jest
zalecane.
Wymiary (patrz strona 40)
Schemat przepływu
(patrz strona 41)
Części serwisowe (patrz strona 38)
XXX = Kody kolorów
000 = Chrom
670 = Matt Black
Wyposażenie specjalne
(Nie jest częścią dostawy)
Klucz montażowy #58085000
(patrz strona 32)
Kit instalatorski (patrz strona 33)
Czyszczenie (patrz strona 37)
Obsługa (patrz strona 42)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym
czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie
używać jako wody pitnej.
W celu uniknięcia stagnacji w przewodach
doprowadzających, po dłuższych przerwach w
użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni,
należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i
zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na
stałym poziomie.
Znak jakości (patrz strona 44)
11
Česky
Montáž (viz strana 32)
Bezpečnostní pokyny
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám
je nutné při montáži nosit rukavice.
Produkt smí být používán pouze ke koupání a za
účelem tělesné hygieny.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji
studené a teplé vody.
Pokyny k montáži
Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda
nebyl při transportu poškozen. Po zabudování
nebudou uznány žádné škody způsobené transpor-
tem nebo poškození povrchu.
Vedení a armatura musí být namontovány, proplách-
nuty a otestovány podle platných norem.
Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané
zemi.
Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle
určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou-
pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné.
Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když
je požadován větší průtok, může být odstraněno
zařízení EcoSmart® (omezovač průtoku), které je
umístěno za perlátorem.
Technické údaje
Armatura je sériově vybavena zařízením
EcoSmart® (omezovač průtoku)
Provozní tlak: max. 1 MPa
Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Zkušební tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: max. 60°C
Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbolů
Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Nastavení (viz strana 36)
Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s
průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody
nedoporučuje.
Rozmìry (viz strana 40)
Diagram průtoku (viz strana 41)
Servisní díly (viz strana 38)
XXX = Kód povrchové úpravy
000 = Chrom
670 = Matt Black
Zvláštní příslušenství
(není součástí dodávky)
montážní klíč #58085000 (viz strana 32)
Instalační kit (viz strana 33)
Čištění (viz strana 37)
Ovládání (viz strana 42)
Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších
přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou
vodu.
Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných
vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň
však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká
a studená, dokud není výstupní teplota konstantní.
Zkušební značka (viz strana 44)
12
Slovensky
Montáž (viď strana 32)
Bezpečnostné pokyny
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a
teplej vody musia byť vyrovnané.
Pokyny pre montáž
Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol
počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú
uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo
poškodenia povrchu.
Potrubia a vybavenie musia byť namontované,
prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré
sú práve teraz platné v krajinách.
Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v
súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov,
napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je
prípustné.
Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak
je požadovaný väčší prietok vody, môže sa
demontovať zariadenie EcoSmart® (obmedzov
prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom.
Technické údaje
Armatúra je sériovo vybavená zariadením
EcoSmart® (obmedzovač prietoku)
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa
Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Skúšobný tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: max. 60°C
Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej!
Nastavenie (viď strana 36)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s
prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie
obmedzovača teplej vody.
Rozmery (viď strana 40)
Diagram prietoku (viď strana 41)
Servisné diely (viď strana 38)
XXX = Farebné označenie
000 = Chróm
670 = Matt Black
Zvláštne príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky)
montážny kľúč #58085000 (viď strana 32)
Inštalačná súprava (viď strana 33)
Čistenie (viď strana 37)
Obsluha (viď strana 42)
Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách
odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú
vodu.
Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach,
musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním,
minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v
polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne
konštantná výstupná teplota.
Osvedčenie o skúške
(viď strana 44)
13
中文
安装(参见第页32)
安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手
套。
本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
安装提示
安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装
后将不认可运输损害或表面损伤。
管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗
和检查。
请遵守当地国家现行的安装规定。
只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他
部件固定到溢流阀上。
如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更
大的水流量,可以把位于水波器后面的
EcoSmart®(流量限制器)拆除。
技术参数
本龙头配有EcoSmart®(流量限制器)
工作压强: 最大1MPa
推荐工作压强: 0,1-0,5MPa
测试压强: 1,6MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
热水温度: 最大60°C
热力消毒:70°C/4分钟
该产品专为饮用水设计!
符号说明
请勿使用含有乙酸的硅胶!
调节(参见第页36)
热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议
安装热水阀门。
大小(参见第页40)
流量示意图(参见第页41)
备用零件(参见第页38)
XXX=颜色代码
000=镀铬
670=MattBlack
选装附件(不在供货范围内)
专用工具#58085000(参见第页32)
水管胶泥(参见第页33)
清洗(参见第页37)
操作(参见第页42)
汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,
前半升水不作饮用水使用。
为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未
使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷
水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒
定。
检验标记(参见第页44)
14
Русский
Монтаж (см. стр. 32)
Указания по технике безопасности
Во время монтажа следует надеть перчатки во
избежание прищемления и порезов.
Изделие разрешается использовать только в
гигиенических целях: для принятия ванны и личной
гигиены.
донного клапа. Перед установкой смесителя
необходимо регулировочными кранами выровнять
авление холодной и горячей воды при помощи
вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру.
Указания по монтажу
Перед монтажом следует проверить изделие на
предмет повреждений при перевозке. После
монтажа претензии о возмещении ущерба за
повреждения при перевозке или повреждения
поверхностей не принимаются.
Трубы и арматура должны быть установлены,
промыты и проверены в соответствии с действую-
щими нормами.
Необходимо соблюдать требования по монтажу,
действующие в соответствующих странах.
Спускной клапан разрешается использовать
только в предусмотренных целях. На спускном
клапане запрещается закреплять другие предме-
ты, например, полуколонну.
Если возникнут проблемы с проточным бойлером
или потребуется увеличить расход воды, то можно
удалить EcoSmart® (ограничитель потока воды),
который установлен за воздушным рассекателем.
Технические данные
Смесители этой серии серийно оснащаются
EcoSmart® (ограничителем потока воды)
Рабочее давление: не более. 1 МПа
Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа
Давлении: 1,6 МПа
(1 МПа = 10 bar = 147 PSI)
Температура горячей воды: не более. 60°C
Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин
Изделие предназначено исключительно для питьевой
воды!
Описание символов
Не применяйте силикон, содержащий
уксусную кислоту.
Подгонка (см. стр. 36)
Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета-
нии с проточными нагревателями не рекомендуется
использовать блокировку воды.
Размеры (см. стр. 40)
Схема потока (см. стр. 41)
Κомплеκт (см. стр. 38)
XXX = Цветная кодировка
000 = Xром
670 = Matt Black
Специальные принадлежности
(не включено в объем поставки!)
Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 32)
Монтаж подводки (см. стр. 33)
Очистка (см. стр. 37)
Эксплуатация (см. стр. 42)
Hansgrohe рекомендует по утрам либо после
длительного перерыва в использовании не
использовать первые поллитра воды для питья.
Во избежание стагнации в подсоединительных
проводах после двительных пауз в использовании,
минимум раз в три дня, арматуру нужно откры-
вать в горячем и холодном положении ручки,
пока не будет достигнута равномерная температу-
ра выходящей воды.
Знак технического контроля
(см. стр. 44)
15
Suomi
Asennus (katso sivu 32)
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja
puhdistustarkoituksiin.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen
välillä on tasattava.
Asennusohjeet
Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli-
set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja
pintavaurioita ei hyväksytä.
Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettava voimassa olevien standardien
mukaisesti.
Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä
asennusohjeita.
Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises-
ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä,
esim. seinäkupua.
Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai
jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää,
voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS-
mart® (virtauksenrajoitin) poistaa.
Tekniset tiedot
Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart®
(virtauksenrajoittimella)
Käyttöpaine: maks. 1 MPa
Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa
Koestuspaine: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Säätö (katso sivu 36)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele
käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen
(läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Mitat (katso sivu 40)
Virtausdiagrammi (katso sivu 41)
Varaosat (katso sivu 38)
XXX = Värikoodaus
000 = Kromi
670 = Matt Black
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Asennusavain #58085000 (katso sivu 32)
Asennussarja (katso sivu 33)
Puhdistus (katso sivu 37)
Käyttö (katso sivu 42)
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa
ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun
laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien
käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen
päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään
asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm-
pötila.
Koestusmerkki (katso sivu 44)
16
Svenska
Montering (se sidan 32)
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att
man kan undvika kläm- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med
bad och dusch.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt
och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
Det måste undersökas om produkten har trans-
portskador innan den monteras. Efter monteringen
accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas
igenom och kontrolleras enligt de gällande
normerna.
De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska
följas.
Avrinningsventilen får bara användas till det som den
är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra
föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen.
Om det är problem med vattenberedaren eller om
större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskon-
troll) som sitter bakom perlatorn tas bort.
Tekniska data
Blandare seriemässigt med EcoSmart®
(flödeskontroll)
Driftstryck: max. 1 MPa
Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur: max. 60°C
Termisk desinfektion: 70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Justering (se sidan 36)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med
varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvat-
tenspärr.
Måtten (se sidan 40)
Flödesschema (se sidan 41)
Reservdelar (se sidan 38)
XXX = Färgkodning
000 = Krom
670 = Matt Black
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 32)
Installationskitt (se sidan 33)
Rengöring (se sidan 37)
Hantering (se sidan 42)
Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern
inte används som dricksvatten på morgonen eller
efter längre perioder utan användning.
För att undvika en stagnering i anslutningsledning-
arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och
varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den
inte har använts på länge, dock minst var tredje dag.
Testsigill (se sidan 44)
17
Lietuviškai
Montavimas (žr. psl. 32)
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo
metu mūvėkite pirštines.
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienai ir švarai palaikyti.
Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo
pažeistas transportavimo metu. Sumontavus
pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus
pažeidimų nepriimamos.
Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami,
plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas.
Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų
dėl įrengimo.
Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal
savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama
tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar
neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už
aeratoriaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto
ribotuvą).
Techniniai duomenys
Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart® (van-
dens srauto ribotuvą)
Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa
Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprašymas
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto
rūgšties!
Reguliavimas (žr. psl. 36)
Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais
šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens
blokavimo įtaisų.
Išmatavimai (žr. psl. 40)
Pralaidumo diagrama (žr. psl. 41)
Atsarginės dalys (žr. psl. 38)
XXX = Spalvos
000 = Chrom
670 = Matt Black
Specialūs priedai (nėra pridedama)
Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32)
Montavimo rinkinys (žr. psl. 33)
Valymas (žr. psl. 37)
Eksploatacija (žr. psl. 42)
Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“
rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti
kaip geriamojo.
Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių
naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite
maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto
vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio
vandens temperatūra bus pastovi.
Bandymo pažyma (žr. psl. 44)
18
Hrvatski
Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
Sigurnosne upute
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,
tuširanje i osobnu higijenu.
Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode
mora biti izbalansirana.
Upute za montažu
Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod
oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne
priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na
površinska i transportna oštećenja.
Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi-
rani prema važećim normama.
Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama
koji vrijede u dotičnoj zemlji.
Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski.
Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na
odvodnom ventilu nije dopušteno.
Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se
želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart®
(limitator protoka) lociran iza aeratora.
Tehnički podatci
Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart®
(limitator protoka)
Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa
Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa
Probni tlak: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vruće vode: tlak 60°C
Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu
kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 36)
Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s
protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava
za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 40)
Dijagram protoka
(pogledaj stranicu 41)
Rezervni djelovi
(pogledaj stranicu 38)
XXX = Boje
000 = Krom
670 = Matt Black
Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!)
ključ za montažu #58085000
(pogledaj stranicu 32)
Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33)
Čišćenje (pogledaj stranicu 37)
Upotreba (pogledaj stranicu 42)
Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg
nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate
za piće.
Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim
cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja,
a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti
armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se
ne postigne ujednačena izlazna temperatura.
Oznaka testiranja
(pogledaj stranicu 44)
19
Türkçe
Monta(bakınız sayfa 32)
Güvenlik uyarıları
Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları
önlemek için eldiven kullanılmalıdır.
Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği
amaçları doğrultusunda kullanılabilir.
Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç
farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi
gerekir.
Montaj açıklamaları
Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları
yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra
nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme-
mektedir.
Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü
geçerli normlara göre yapılmalıdır.
Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet
edilmelidir.
Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi-
lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine
sabitlenmesine izin verilmez.
Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında
problemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha
fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki
EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
Teknik bilgiler
Batarya EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) ile
birlikte seri olarak
İşletme basıncı: azami 1 MPa
Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa
Kontrol basıncı: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C
Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak
Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır!
Simge açıklaması
Asetik asit içeren silikon kullanmayın!
Ayarlama (bakınız sayfa 36)
Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin
sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez.
Ölçüleri (bakınız sayfa 40)
Akış diyagramı (bakınız sayfa 41)
Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38)
XXX = Renkler
000 = Krom
670 = Matt Black
Özel aksesuarlar
(Teslimat kapsamına dahil değildir)
Montaj anahtarı #58085000
(bakınız sayfa 32)
Montaj silikonu (bakınız sayfa 33)
Temizleme (bakınız sayfa 37)
Kullanımı (bakınız sayfa 42)
Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi
sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak
kullanılmamasını önerir.
Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek
için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her
3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde
edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır.
Kontrol işareti (bakınız sayfa 44)
Garanti Belgesi
Üretici veya İthalatçı Firmanın
Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C
Mecidiyeköy Şişli İstanbul
Telefonu: (0-212) 273 07 30
Faks: (0-212) 273 07 40
web adresi: www.hansgrohe.com.tr
Malın
Markası: Hansgrohe
Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi
Garanti Süresi: 2 YIL
Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Genel Müdür
Albert Emlek
Satıcı Firmanın:
Unvanı:
Adresi:
Telefonu:
Faks:
e-posta:
Fatura Tarih ve Sayısı:
Marka ve Modeli:
Teslim Tarihi ve Yeri:
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve
kaşeleyecektir.
20
Română
Montare (vezi pag. 32)
Instrucţiuni de siguranţă
La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu-
nilor şi tăierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea,
menţinerea igienei şi curăţarea corpului.
Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu
apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate.
Instrucţiuni de montare
Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă
deteriorări de transport. După instalare garanţia nu
acoperă deteriorările de transport şi cele de
suprafaţă.
Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi
verificate conform normelor în vigoare.
Respectaţi reglementările referitoare la instalare
valabile în ţara respectivă.
Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform
destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui
semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă.
Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă
doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi
unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se
află în spatele suflătorului de aer.
Date tehnice
Bateria este dotată în serie cu EcoSmart®
(limitator de debit)
Presiune de funcţionare: max. 1 MPa
Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa
Presiune de verificare: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde: max. 60°C
Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 36)
Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă
folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu
un boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 40)
Diagrama de debit (vezi pag. 41)
Piese de schimb (vezi pag. 38)
XXX = Coduri de culori
000 = Crom
670 = Matt Black
Accesorii opţionale
(nu este inclus în setul livrat)
Cheie pentru montare #58085000
(vezi pag. 32)
Chit de instalare (vezi pag. 33)
Curăţare (vezi pag. 37)
Utilizare (vezi pag. 42)
Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după
perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima
jumătate de litru de apă pentru băut.
Pentru evitarea stagnării apei în conductele de
racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel
puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi
robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura
apei va fi uniformă la ieşire.
Certificat de testare (vezi pag. 44)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hansgrohe 71560XXX Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o batériách Vernis Shape 70 71560XXX, Vernis Shape 70 71566000, Vernis Shape 70 71567XXX, Vernis Shape 70 71596000, Vernis Shape 70 CoolStart 71593XXX, Vernis Shape 100 71561XXX, Vernis Shape 100 71568000, Vernis Shape 100 71569XXX, Vernis Shape 100 71597000 a Vernis Shape 100 CoolStart 71594XXX. Tieto batérie sú určené na použitie v kúpeľni a spĺňajú vysoké štandardy kvality Hansgrohe. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu a používanie.