Malco Hole Punch and Flange Air Tool Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

MALCO PRODUCTS, SBC
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
SL16826B
PUNCH FLANGE TOOL – SPECIFICATIONS: Hole puncher punches a clean, flat, 5 mm (13/64 in.) hole in 0.76 – 1.52 mm (22 – 16 gauge) mild steel. Flange tool makes a 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0.04 in.) bend in 0.76 – 1.52 mm (22 – 16 gauge) mild steel.
Air requirements: Compressed air source of 4 CFM (133L/Min) at 90 psi (6.2 Bar). User supplied air connector with 6.35 mm (1/4 in.) male NPT input threads and 9.52 mm (3/8 in.) air supply line. Operating Temperature 040 °C. Operating humidity: 30 – 100%
RH. • OPERATION: Punching a hole: Rotate head to desired position, and attach tool to air supply. Insert material into piercing jaw until it bottoms out. Punch hole by depressing the lever on the tool. Release lever. If desired, repeat the process by sliding the
tool along edge to desired location and depressing the lever again. Release the lever after each hole. Remove material from jaws when finished. Creating a flange: Rotate head to desired position, and attach tool to air supply. Insert material into flange forming
jaw until it bottoms out. Create flange by depressing then releasing the lever on the tool. If desired, repeat the process by sliding the tool along edge approximately 7/16 in. (11 mm) and depressing the lever again. Release the lever after each form. When flange
is complete, remove material from jaws. • SAFETY NOTES: 1. Not recommended for use on non-metals. Malco Products, SBC takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the
operating instructions. 2. Only use rated air compressor. 3. Visually inspect components before installing on air line. Do not use if cracked or broken. 4. Make sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). 5. Keep air hoses away from path of operator to avoid tripping
hazards. 6. Always wear eye protection or safety glasses. 7. Wear protective gloves when operating. 8. Use hearing protection when operating. Maintenance: Oil tool daily.
ФЛАНЦОВ ИНСТРУМЕНТ ЗА ПРОБИВАНЕ – ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Инструментът за пробиване на отвори пробива гладки и равни отвори 5 мм в мека стомана с дебелина 0,76 – 1,52 мм (22 – 16). Фланцовият инструмент прави огъване 11 x 22 x 1 мм при мека стомана
с дебелина 0,76 – 1,52 мм (22 – 16). Пневматични изисквания: Източник на компресиран въздух 133л/мин. при 90 psi (6,2 бара). Използвайте предоставения въздушен конектор с 6,35 mm инча NPT външна резба и 9,52 mm инча захранване със сгъстен въздух. Работна
температура 0–40 °C. Работна влажност на въздуха: 30 – 100% отн. Влажност.
РАБОТА: Пробиване на отвор: Завъртете главата към желаната позиция и прикрепете инструмента към захранване със сгъстен въздух. Поставете материала в челюстта за пробиване, докато
достигне края. Пробийте отвора като натиснете спусъка на инструмента. Освободете спусъка. Ако желаете, повторете процеса като плъзнете инструмента по края до желаната позиция и като натиснете спусъка отново. Освобождавайте спусъка след всеки отвор. Отстранете
материала от челюстите, когато сте готови. Създаване на фланец: Завъртете главата към желаната позиция и прикрепете инструмента към захранване със сгъстен въздух. Поставете материала в челюстта за оформяне на фланци, докато достигне края. Направете фланец
като натиснете и след това отпуснете спусъка на инструмента.Ако желаете, повторете процеса като плъзнете инструмента по края приблизително 11 мм и като натиснете спусъка отново. Освободете спусъка след всяка форма.Когато фланецът е готов, отстранете материала
от челюстите.
БЕЛЕЖКИ ПО БЕЗОПАСНОСТТА: 1. Не се препоръчва за използване при неметали. Malco Products, SBC не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено в инструкциите за работа.
2. Използвайте само компресор с необходимите параметри. 3. Проверявайте визуално детайлите, преди да ги закрепите към въздуховода. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. Осигурете достатъчно осветление (от 200 до 300 лукса). 5. Дръжте пневматичните
маркучи далеч от пътя на оператора, за да избегнете препъване. 6. Винаги носете защита за очите или маски. 7. Носете предпазни ръкавици при работа. 8. Използвайте антифони при работа.
Поддръжка: Смазвайте инструмента ежедневно.
NÁSTROJ PRO LISOVÁNÍ LEMŮ A DĚROVÁNÍ – TECHNICKÉ ÚDAJE: Děrovač vytváří čisté a ploché 5 mm (13/64“) otvory do měkké oceli tloušťky 0,76 až 1,52 mm (22 až 16 gauge). Nástroj pro lisování lemů vytváří ohyby 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0.04 stopy) u měkké oceli
tloušťky 0,76 až 1,52 mm (22 až 16 gauge). Požadavky na pneumatickou vrtačku: Zdroj stlačeného vzduchu 133 l/min (4 CFM) při 6,2 barech (90 psi). Uživatel musí zajistit vzduchový konektor se vstupním vnějším závitem NPT o velikosti 6,35 mm palce a vzduchové vedení o velikosti 9,52
mm palce. Provozní teplota 0 až 40 °C. Provozní vlhkost: 30 až 100% relativní vlhkost vzduchu.
PROVOZ: Děrování: Natočte hlavu do požadované polohy a připojte přívod vzduchu k nástroji. Vložte materiál do prorážecí čelisti až na doraz. Otvor vyražte stlačením páky na nástroji.
Páku uvolněte. Podle potřeby postup opakujte. Posuňte nástroj podél hrany na požadované místo a znovu stiskněte páku. Po vyražení otvoru vždy uvolněte páku. Po dokončení postupu vyjměte materiál z čelistí. Vytvoření lemu: Natočte hlavu do požadované polohy a připojte přívod
vzduchu k nástroji. Vložte materiál do čelisti pro tvarování lemu až na doraz. Vytvářejte lem stlačováním a uvolňováním páky na nástroji. Podle potřeby postup opakujte. Posuňte nástroj podél hrany po cca 11 mm (7/16“) a znovu stiskněte páku. Po každém vytvarování uvolněte páku. Po
dokončení lemu vyjměte materiál z čelistí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Tento nástroj by se neměl používat na jiné než kovové materiály. Společnost Malco Products, SBC, nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům, než uvedeným
v návodu k obsluze. 2. Používejte pouze odpovídající vzduchový kompresor. 3. Před montáží na vzduchové vedení nástroj vizuálně zkontrolujte. Pokud je nástavec prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 4. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 5. Zajistěte, aby vzduchové hadice
nepřekážely v cestě. Zabráníte tak nebezpečí klopýtnutí. 6. Vždy používejte ochranu zraku nebo ochranné brýle. 7. Při práci používejte ochranné rukavice. 8. Při práci si chraňte sluch.
Údržba: Nástroj každý den olejujte.
STANSEMASKINE FLANGEVÆRKTØJ – SPECIFIKATIONER: Hulstanser laver et regelmæssigt, fladt 5 mm (13/64“) hul i 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge) blødt stål. Flangeværktøj laver en 11 x 22 x 1 mm (7/16“ x .866“ x 0,04“) bøjning på 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge)
blødt stål. Krav til luft: Trykluftkilde med 133 l/min. (4 CFM) ved 6,2 bar (90 psi). Brugerleveret luftkompressor med 6.35 mm (1/4“) han NPT indvendigt gevind og 9.52 mm (3/8“) lufttilførselsslange. Driftstemperaturer 0–40° C. Betjeningsfugtighed: 30 – 100 % relativ
luftfugtighed.BETJENING: Stansning af et hul: Drej hovedet til den ønskede position og monter værktøjet på lufttilførslen. Monter materiale på gennemhulningskæbe indtil den stikker frem. Lav hul ved at presse håndtaget ned på værktøjet. Giv slip på håndtaget.
Gentag proceduren efter behov ved at skyde værktøjet langs med kanten til den ønskede placering og tryk ned på håndtaget igen. Giv slip på håndtaget efter hvert hul. Fjern materiale fra kæber bagefter. Hvordan man laver en flange: Drej hovedet til den ønskede
position og monter værktøjet på lufttilførslen. Monter materiale på flangeudformningskæbe indtil den stikker frem. Lav flange ved at presse håndtaget ned og derefter give slip på værktøjet. Gentag proceduren efter behov ved at skyde værktøjet langs med kanten 11 mm
(7/16“) og tryk ned på håndtaget igen. Giv slip på håndtaget efter hver form. Når flangen er færdig, fjernes materiale fra kæber.SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1. Ikke egnet til andre materialer end metal. Malco Products, SBC påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden
under brug af tilbehør, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i brugsanvisningen. 2. Anvend kun en godkendt luftkompressor. 3. Udfør visuel inspektion af komponenter inden montering på lufttilførselsslangen. Undlad at benytte hvis
produktet er revnet eller beskadiget. 4. Sørg for at der er rigeligt med lys (200 til 300 Lux). 5. Hold luftslanger væk fra arbejdsstedet for at undgå ulykker. 6. Anvend altid beskyttelsesbriller. 7. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 8. Brug høreværn under betjening.
Vedligeholdelse: Smør dagligt værktøjet.
STANZ- UND FLANSCHWERKZEUG – TECHNISCHE ANGABEN: Der Lochstanzer stanzt ein sauberes, flaches 5 mm (13/64 in.) Loch in 0,76 – 1,52 mm (22 - 16 Gauge) Baustahl. Das Flanschwerkzeug erzeugt eine 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) Biegung in
0,76 – 1,52 mm (22 - 16 Gauge) Baustahl. Pressluftanforderungen: Pressluftquelle von 4 CFM (133 l/Min) mit 90 psi (6,2 Bar). Vom Benutzer bereitzustellendes Druckluftanschlussstück mit 6.35 mm (1/4 in.) -Zoll-Standard-Außengewinde und 9.52 mm (3/8 in.) -Zoll-Pressluftleitung.
Betriebstemperatur 0-40°C. Betriebsfeuchte: 30 – 100% RH. • BETRIEB: Stanzen eines Lochs: Drehen Sie den Kopf in die gewünschte Position und schließen Sie das Werkzeug an die Druckluftversorgung an. Stecken Sie das Material bis zum Anschlag in die lochende Backe.
Stanzen Sie ein Loch, indem Sie den Hebel auf dem Werkzeug nach unten drücken. Lassen Sie den Hebel los. Wiederholen Sie diesen Prozess nach Belieben, indem Sie das Werkzeug am Rand entlang bis zur gewünschten Position schieben und wieder den Hebel nach unten drücken.
Lassen Sie den Hebel nach jedem Loch los. Ziehen Sie das Material aus den Backen, wenn Sie fertig sind. Erzeugen eines Flansches: Drehen Sie den Kopf in die gewünschte Position und schließen Sie das Werkzeug an die Druckluftversorgung an. Stecken Sie das Material bis zum
Anschlag in die flanschformende Backe. Stellen Sie einen Flansch her, indem Sie den Werkzeughebel auf dem Werkzeug nach unten drücken und ihn dann wieder loslassen. Wiederholen Sie diesen Prozess nach Belieben, indem Sie das Werkzeug an der Materialkante um ca. 7/16
in. (11 mm) verschieben und den Hebel wieder nach unten drücken. Lassen Sie den Hebel nach jeder Form los. Wenn der Flansch fertig gestellt ist, ziehen Sie das Material aus den Backen.SICHERHEITSHINWEISE: 1. Nicht zur Verwendung mit nicht-metallischen Materialien
empfohlen. Malco Products, SBC übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene verwendet wird. 2. Nur mit Luftkompressoren der vorgeschriebenen Nennleistung verwenden.
3. Führen Sie eine Sichtprüfung der Werkzeugteile durch, bevor Sie die Pressluftleitung anschließen. Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Licht haben (200 bis 300 Lux). 5. Räumen Sie die Luftschläuche aus dem Weg des
Bedieners, um Stolpern zu vermeiden. 6. Tragen Sie immer einen Augenschutz oder eine Schutzbrille. 7. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 8. Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz. • Wartung: Ölen Sie das Werkzeug täglich.
EN
BG
CZ
DA
DE
PF2 EV
PERFORADORA REBORDEADORA – ESPECIFICACIONES. Perforadora que crea agujeros limpios y planos de 5 mm en acero dulce con calibre de entre 0,76 y 1,52 mm. Rebordeadora que crea bordes de 11 x 22 x 1 mm en acero dulce con calibre de entre 0,76 y 1,52 mm.
Requisitos neumáticos: Fuente de aire comprimido de 4 cfm (133 l/min) a 90 psi (6,2 bar). Conector de aire incluido con entradas macho NPT de 6.35 mm y conducto de suministro de aire de 9.52 mm. Temperatura de funcionamiento: 0 – 40 ºC. Humedad de funcionamiento:
30 – 100 % HR.FUNCIONAMIENTO: Para taladrar un agujero: Gire el cabezal a la posición que desee y conecte la herramienta al conducto de aire. Inserte el material en la mordaza hasta que salga por el fondo. Taladre el agujero presionando la palanca de la
herramienta. Suelte la palanca. Si lo desea, repita el proceso deslizando la herramienta por el borde hasta el punto deseado y volviendo a presionar la palanca. Libere la palanca una vez hecho el agujero. Extraiga el material de la mordaza cuando termine. Para crear un
reborde: Gire el cabezal a la posición que desee y conecte la herramienta al conducto de aire. Inserte el material en la mordaza formadora de rebordes hasta que salga por el fondo. Cree el reborde presionando y liberando después la palanca de la herramienta. Si lo desea,
repita el proceso deslizando la herramienta por el borde unos 11 mm aproximadamente y volviendo a presionar la palanca. Libere la palanca una vez hecha la forma. Cuando termine el reborde, extraiga el material de la mordaza.ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: 1.
No se recomienda para superficies no metálicas. Malco Products, SBC no se hace responsable de la seguridad del accesorio si éste se utiliza para algún fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento. 2. Use solamente un
compresor de aire aprobado. 3. Inspeccione visualmente los componentes antes de instalarlos en el conducto neumático. No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. 4. Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 200 a 300 Lux). 5. Mantenga
las mangueras de aire alejadas de la superficie de trabajo para evitar tropezar con ellas. 6. Use siempre gafas de protección. 7. Use guantes de protección cuando utilice la herramienta. 8. Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta.Mantenimiento: Lubrique
la herramienta todos los días.
STANTSIMISE/RANTIMISE TÖÖRIIST – TEHNILISED ANDMED: Augustants augustab puhta, lameda 5 mm (13/64-tollise) augu karastamata terasesse mõõduga 0,76–1,52 mm (22–16). Flantstööriist teeb 11 × 22 × 1 mm (7/16 × .866 × 0,04 tollise) painde
karastamata terasesse mõõduga 0,76–1,52 mm (22–16). Nõudmised õhule: suruõhu allikas võimsusega 4 CFM (133 l/min) 90 psi (6,2 baari) juures. Kasutajale on kaasas õhukinniti koos 6.35 mm (1/4-tollise) isas-NPT sisendikeermed ja 9.52 mm (3/8-tolline) õhu
toitetoru. Töötemperatuur 0–40 °C. Õhuniiskus: 30–100% RH.KASUTAMINE: Augu tegemine: Pöörake pea soovitud asendisse ja ühendage tööriist õhutoitega. Sisestage materjal lõikehaaratsisse, kuni see on lõpuni sees. Tehke auk, surudes tööriista hooba.
Vabastage hoob. Soovi korral korrake protsessi, libistades tööriista mööda äärt soovitud asukohani ja surudes uuesti hooba. Vabastage hoob pärast iga auku. Lõpetamisel eemaldage materjal haaratsitest. Randi tegemine: pöörake pea soovitud asendisse ja ühendage
tööriist õhutoitega. Sisestage materjal randi moodustavasse haaratsisse, kuni see on lõpuni sees. Tehke rant, tööriista hooba surudes ja seejärel vabastades. Soovi korral korrake protsessi, libistades tööriista mööda äärt ligemale 7/16 tolli (11 mm) ja surudes uuesti
hooba. Vabastage hoob pärast iga vormi. Kui rant on valmis, eemaldage materjal haaratsitest.OHUTUSMÄRKUSED: 1. Pole soovitatav mitte-metalli lõikamiseks. Malco Products, SBC ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida pole selles
kasutusjuhendis ette nähtud. 2. Kasutage ainult sobiva suruõhukompressoriga. 3. Kontrollige komponente enne õhutoru paigaldamist visuaalselt. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. 4. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200–300 luksi). 5.
Hoidke õhuvoolikud operaatori liikumisteest eemal, et vältida nendesse takerdumist. 6. Kandke alati silmakaitset või kaitseprille. 7. Kandke kasutades kaitsekindaid. 8. Kandke kasutades kuulmiskaitsevahendeid.Hooldamine: Õlitage tööriista iga päev.
ISKU- JA LAIPPATYÖKALU – TEKNISET TIEDOT: Reiän iskutyökalu lävistää puhtaan, tasaisen, 5 mm (13/64 tuuman) reiän 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 mitan) pehmeään teräkseen. Laippatyökalu luo 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 tuuman) taitoksen 0,76 – 1,52
mm (22 – 16 mitan) pehmeään teräkseen. Ilmavaatimukset: Paineilman lähde: 4 CFM (133L/Min) arvolla 90 psi (6,2 baaria). Käyttäjän toimittama ilman liitin 6.35 mm (1/4 tuuman) uros NPT-syöttökierteillä ja 9.52 mm (3/8 tuuman) ilmansyöttöjohdolla. Käyttölämpötila
0–40 °C. Käyttökosteus: 30 – 100 % suhteellinen kosteus.KÄYTTÖ: Reiän iskeminen: Kierrä pää haluttuun asentoon ja kiinnitä työkalu ilmansyöttöön. Aseta materiaali lävistysleukaan, kunnes se koskettaa pohjaa. Lävistä reikä painamalla työkalun vipua.
Vapauta vipu. Toista toimenpide halutessasi liu’uttamalla työkalua reunaa pitkin haluttuun paikkaan ja painamalla vipua uudelleen. Vapauta vipu jokaisen reiän jälkeen. Irrota materiaali leuoista lopuksi. Laipan luonti: Kierrä pää haluttuun asentoon ja kiinnitä työkalu
ilmansyöttöön. Aseta materiaali lapan muodostu leukaan, kunnes se koskettaa pohjaa. Luo laippa painamalla työkalun vipua ja vapauttamalla se. Toista toimenpide halutessasi liu’uttamalla työkalua reunaa pitkin noin 7/16 tuumaa (11 mm) ja painamalla vipua uudelleen.
Vapauta vipu jokaisen muodon jälkeen. Irrota materiaali leuoista, kun laippa on valmis.TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET: 1. Ei suositella käytettäväksi ei metallisten materiaalien kanssa. Malco Products, SBC ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään
käyttöohjeissa esitetystä käyttötarkoituksesta poikkeavalla tavalla. 2. Käytä ainoastaan normitettua kompressoria. 3. Tarkasta komponentit silmämääräisesti ennen ilmajohtoon asentamista. Älä käytä, jos se on murtunut tai rikki. 4. Varmistu, että valaistus on riittävä
(200–300 luksia). 5. Pidä ilmaletkut poissa käyttäjän tieltä kompastumisvaarojen välttämiseksi. 6. Käytä aina silmäsuojaimia tai suojalaseja. 7. Käytä suojavaatetusta käytön aikana. 8. Käytä kuulosuojaimia käytön aikana.Kunnossapito: Öljyä työkalu päivittäin.
OUTIL DE POINÇONNAGE ET BRIDAGE – SPÉCIFICATIONS : L’outil de poinçonnage réalise une perforation nette, lisse de 5 mm (13/64 po) dans l’acier doux de 0,76 à 1,52 mm (calibre 22 à 16). L’outil de bridage réalise un cambrage de 11 x 22 x 1 mm
(7/16 x .866 x 0,04 po) dans l’acier doux de 0,76 à 1,52 mm (calibre 22 à 16). Recommandations air comprimé : Alimentation en air comprimé 133 l/min (4 CFM (pi³/mn)) / 6,2 bar (90 PSI (lb/po2). Raccord d’air comprimé à fournir par l’utilisateur avec pas de vis NPT
mâle de 6,35 mm (1/4 po) et conduite d’alimentation de 9,525 mm (3/8 po). Température de fonctionnement 0 à 40 °C, Plage de fonctionnement (humidité) : 30 à 100 % HR. • UTILISATION : Pour effectuer un poinçonnage : Tourner la tête dans la position désirée
et raccorder l’outil à l’alimentation en air comprimé. Insérer le matériau à fond dans les mâchoires de perçage. Poinçonner un trou en exerçant un effort sur le levier de l’outil. Relâcher le levier. Le cas échéant, répéter le processus en faisant coulisser l’outil sur l’arête
jusqu’à l’emplacement désiré et en réappuyant sur le levier. Relâcher le levier après chaque trou. Retirer le matériau des mâchoires une fois le travail terminé. Réalisation d’une bride : Tourner la tête dans la position désirée et raccorder l’outil à l’alimentation en
air comprimé. Insérer le matériau à fond dans les mâchoires de bridage. Créer une bride en exerçant un effort sur le levier de l’outil. Le cas échéant, répéter le processus en faisant coulisser l’outil sur l’arête sur environ 11 mm (7/16 po) et en réappuyant sur le levier.
Relâcher le levier après chaque opération. Lorsque la bride est terminée, retirer le matériau des mâchoires. • REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ : 1. Utilisation non recommandée pour des matériaux non-métalliques. Malco Products, SBC n'accepte aucune
responsabilité pour la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu et précisé dans les instructions d'utilisation. 2. Utiliser uniquement un compresseur pneumatique homologué. 3. Procéder à une inspection visuelle des
composants avant de les raccorder à l’air comprimé. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. S'assurer que l'éclairage est suffisant (200 à 300 lux). 5. Écarter les flexibles d’alimentation en air comprimé du passage des opérateurs afin d'éviter les chutes.
6. Porter toujours des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. 7. Porter des gants de protection pendant l’utilisation. 8. Utiliser des protections auditives pendant l’utilisation.Entretien : Lubrifier l’outil chaque jour.
ALAT ZA BUŠENJE PRIRUBNICE – SPECIFIKACIJE: Alat za bušenje prirubnice buši ravnu rupu od 5 mm (13/64 in.) u mekom čeliku debljine 0,76 – 1,52 mm (22–16). Alat za prirubnicu pravi zavoj od 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 u.) u mekom čeliku debljine 0,76 – 1,52 mm
(22–16). Uvjeti za zrak: Komprimirani izvor zraka od 4 CFM (133L/Min) na 90 psi (6,2 bara). Priključak za zrak, koji osigurava korisnik, dimenzije 6.35 mm (1/4 in.) s muškim NPT navojima i dovodno crijevo od 9.52 mm (3/8 in.) Radna temperatura 040°C, radna vlažnost: 30 – 100%
RH.
RUKOVANJE: Probijanje rupe: Zakrenite glavu na željenu poziciju i pričvrstite alat na dovod zraka. Umetnite materijal u čeljust za bušenje dok se ne otvori. Izbušite rupu pritiskom poluge na alatu. Otpustite polugu. Ako želite, ponovite postupak, guranjem alata duž ruba
do željenog mjesta i ponovno pritisnite polugu. Otpustite polugu nakon bušenja svake rupe. Uklonite materijal iz čeljusti kada zavite. Stvaranje prirubnice: Zakrenite glavu na željenu poziciju i pričvrstite alat na dovod zraka. Umetnite materijal u čeljust koja stvara prirubnicu
dok se ne otvori. Napravite prirubnicu tako što ćete prvo pritisnuti pa otpustiti polugu na alatu. Ako želite, ponovite postupak, guranjem alata duž ruba, na približno 7/16 in. (11 mm) te ponovno pritisnite polugu. Otpustite polugu nakon svakog oblika. Kad je prirubnica gotova,
izvadite materijal iz čeljusti.
SIGURNOSNE NAPOMENE: 1. Nije namijenjeno za upotrebu na nemetalu. Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo
određeni zračni kompresor. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije njihovog postavljanja dovod zraka. Ne upotrebljavajte u slučaju napuknuća ili kvara. 4. Provjerite je li osvjetljenje dostatno (200 do 300 Luxa). 5. Zračna crijeva trebaju biti izvan područja rada kako bi se spriječila
opasnost od spoticanja. 6. Uvijek nosite naočale ili zaštitne naočale. 7. Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice. 8. Prilikom rukovanja upotrebljavajte ztitu od buke.
Održavanje: Svakodnevno podmazujte alat uljem.
LYUKASZTÓ–PEREMEZŐ ESZKÖZ – MŰSZAKI ADATOK: A lyukasztó sorjátlan, sík peremű, 5 mm átmérőjű lyukat üt, 0,76–1,52 mm vastagságú lágyacél lemezbe. A peremező 11 x 22 x 1 mm-es hajlítást készít 0,76–1,52 mm vastagságú lágyacél lemezszélen. Sűrített levegős
eszközkövetelmények: 113 liter/perc / 90 psi (6,2 bar) sűrített levegő előállítására képes eszköz. A felhasználónak 6.35 mm hüvelykes külső NPT menettel ellátott csatlakozóval és 9.52 mm hüvelykes légtömlővel kell rendelkeznie. Működési hőmérséklet: 0–40 °C. Működési páratartalom:
30–100% relatív párat.
HASZNÁLAT: Lyukasztás: Fordítsa a fejet a kívánt irányba, és csatlakoztassa az eszközt a kompresszorhoz. Tolja be a lemezszélt a lyukasztópofába ütközésig. Az eszközön lévő fogantyú benyomásával lyukassza ki a munkadarabot. Engedje ki a fogantyút.
Szükség esetén csúsztassa el az eszközt a lemezszél mentén újabb pozícióba, és a fogantyú benyomásával ismét lyukassza ki a lemezt. Minden lyukasztás után engedje ki a fogantyút. A munka végén vegye ki a lemezt a lyukasztópofából. Peremezés: Fordítsa a fejet a kívánt irányba, és
csatlakoztassa az eszközt a kompresszorhoz. Tolja be a lemezszélt a peremezőpofába ütközésig. Az eszközön lévő fogantyú benyomásával és kiengedésével az eszköz peremet hajlít a lemezszélre. Szükség esetén csúsztassa el az eszközt a lemezszél mentén kb. 11 mm-rel, és a fogantyú
ismételt benyomásával folytassa a peremezést. Minden peremhajlítási művelet végén engedje ki a fogantyút. Ha elkészült a perem, vegye ki a lemezt a peremezőpofából.
BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. Nem fémlemezek megmunkálásához nem ajánlott. A Malco Products, SBC
nem vállal felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják. 2. Kizárólag szabványos kompresszorral használható. 3. A levegőtömlőre történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét! Ha repedést
vagy törést észlel, ne használja! 4. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200–300 lux) helyen végezze! 5. A botlásveszély elkerülése érdekében ügyeljen rá, hogy a levegőtömlő ne kerüljön a felhasználó útjába! 6. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 7. Az eszköz
használata során viseljen védőkesztyűt! 8. Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést!
Karbantartás: Az eszközt naponta olajozni kell.
ES
ET
FI
FR
HR
HU
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΙΓΕΑ ΦΛΑΝΤΖΑΣ – ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ: Ο διατρητήρας οπών ανοίγει μια καθαρή, επίπεδη, οπή 5 mm (13/64 in.) σε μαλακό χάλυβα 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge). Το εργαλείο φλάντζας διαμορφώνει μια καμπή 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) σε μαλακό χάλυβα
0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge). Απαιτήσεις αέρα: Πηγή πεπιεσμένου αέρα 4 CFM (133L/Min) στα 90 psi (6,2 Bar). Παρεχόμενος από το χρήστη σύνδεσμος αέρα με αρσενικό σπείρωμα εισόδου 6.35 mm (1/4 in.) NPT και γραμμή παροχής αέρα 9.52 mm (3/8 in.)
Θερμοκρασία λειτουργίας – 0 έως
40 °C Υγρασία λειτουργίας 30 – 100% RH.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ: ∆ιάνοιξη οπή: Περιστρέψτε την κεφαλή στην επιθυμητή θέση, και συνδέστε το εργαλείο στην παροχή αέρα. Εισάγετε το υλικό στη σιαγόνα διάτρησης μέχρι τέρμα. Ανοίξτε την οπή πιέζοντας το μοχλό στο εργαλείο. Απελευθερώστε το
μοχλό. Εάν το επιθυμείτε, επαναλάβετε τη διαδικασία μετακινώντας το εργαλείο κατά μήκος του άκρου ως την επιθυμητή θέση και πιέζοντας το μοχλό ξανά. Απελευθερώνετε το μοχλό μετά από κάθε οπή. Αφαιρέστε το υλικό από τις σιαγόνες όταν τελειώσετε. ∆ηιουργία φλάντζα: Περιστρέψτε
την κεφαλή στην επιθυμητή θέση, και συνδέστε το εργαλείο στην παροχή αέρα. Εισάγετε το υλικό στη σιαγόνα διαμόρφωσης φλάντζας μέχρι τέρμα. Δημιουργήστε τη φλάντζα πιέζοντας και απελευθερώνοντας το μοχλό στο εργαλείο. Εάν το επιθυμείτε, επαναλάβετε τη διαδικασία μετακινώντας το
εργαλείο κατά μήκος του άκρου περίπου 7/16 in. (11 mm) και πιέζοντας το μοχλό ξανά. Απελευθερώνετε το μοχλό μετά από κάθε διαμόρφωση. Όταν η φλάντζα ολοκληρωθεί, αφαιρέστε το υλικό από τις σιαγόνες.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Δεν συνιστάται για χρήση σε μη – μεταλλικά
υλικά. Η Malco Products, SBC δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού. 2. Να χρησιμοποιείτε μόνο αεροσυμπιεστή με τα αναφερόμενα χαρακτηριστικά. 3. Να ελέγχετε οπτικά τα
εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση στη γραμμή αέρος. Μην το χρησιμοποιείτε εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux). 5. Φροντίστε οι σωλήνες πεπιεσμένου αέρα να είναι μακριά από τη διαδρομή του χειριστή για να αποφευχθεί ο κίνδυνος
στραβοπατήματος. 6. Πάντα να φοράτε προστατευτικά όρασης ή προστατευτικά γυαλιά. 7. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τον χειρισμό. 8. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τον χειρισμό.
Συντήρηση: Λιπαίνετε το εργαλείο καθημερινά.
EL
PUNZONATRICE E BORDATORE – SPECIFICHE: La punzonatrice applica un foro netto e piatto da 5 mm (13/64 in.) in acciaio dolce calibro 0,76 – 1,52 mm (22 – 16). Il bordatore applica una curva da 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) in acciaio dolce calibro
0,76 – 1,52 mm (22 – 16). Requisiti pneumatici: Fonte di aria compressa da 133 l/min (4 CFM) a 6,2 bar (90 psi). Connettore pneumatico non incluso con filetto maschio da 6,35 mm (1/4 in.) NPT e alimentazione d’aria da 9,52 mm (3/8 in.) Temperatura di funzionamento
0–40 °C. Umidità di funzionamento: 30 – 100% UR. • FUNZIONAMENTO: Perforazione: ruotare la testa alla posizione desiderata e collegare l’attrezzo all’alimentazione pneumatica. Inserire il materiale nella ganascia di perforazione finché raggiunge il fondo.
Applicare un foro premendo la leva dell’attrezzo. Rilasciare la leva. Se si desidera, ripetere la procedura, facendo scorrere l’attrezzo lungo il bordo nella posizione desiderata e premere di nuovo la leva. Rilasciare la leva dopo ogni foro. Al termine, rimuovere il materiale
dalle ganasce. Creazione di un bordo: ruotare la testa alla posizione desiderata e collegare l’attrezzo all’alimentazione pneumatica. Inserire il materiale nella ganascia di bordatura finché raggiunge il fondo. Creare il bordo premendo e rilasciando la leva dell’attrezza.
Se si desidera, ripetere la procedura, facendo scorrere l’attrezzo lungo il bordo a circa 11 mm (7/16 in.) e premere di nuovo la leva. Rilasciare la leva dopo ogni applicazione. Al termine della bordatura, rimuovere il materiale dalle ganasce. • INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA: 1. Non indicato per l’uso su materiali non metallici. Malco Products, SBC non si assume responsabilità per la sicurezza dell’accessorio se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d’uso. 2. Usare solo compressori certificati. 3. Ispezionare
visivamente i componenti prima di installarli sulla linea pneumatica. Non usare se sono presenti crepe o rotture. 4. Accertarsi che l’illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 5. Tenere i tubi flessibili per aria a distanza dal percorso dell’operatore per evitare pericoli
di inciampo. 6. Indossare sempre occhiali protettivi. 7. Indossare guanti protettivi durante l’uso. 8. Usare una protezione per l’udito durante l’uso. • Manutenzione: ingrassare l’attrezzo tutti i giorni.
SKYLIŲ PRAMUŠIMO IR ANTBRIAUNIŲ FORMAVIMO ĮRANKIS  SPECIFIKACIJOS: skylių pramušimo įtaisas prama lygią 5 mm (13/64 col.) skylę 0,76–1,52 mm (22–16 kalibro) minkštajame pliene. Antbriaunių formavimo įrankis suformuoja 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 col.)
užlinkį 0,76–1,52 mm (22–16 kalibro) minkštajame pliene. Oro tiekimo reikalavimai: suslėgto oro šaltinis – 133 l/min (4 CFM) esant 6,2 bar (90 psi). Naudotojas turi parūpinti oro jungtį su 6,35 mm (1/4 col.) išoriniu NPT įvado sriegiu ir 9.52 mm (3/8 col.) oro tiekimo linija. Veikimo temperatūra:
nuo 0 iki 40 ºC. Veikimo drėgmė: nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio.
EKSPLOATAVIMAS: Skylės pramušimas: pasukite galvutę į norimą padėtį ir prijunkite įrankį prie oro tiekimo šaltinio. Įstatykite medžiagą į pramušimo žiotis, kol ji pasieks žemiausią tašką. Pramuškite skylę nuspausdami
įrankio svirtį. Atleiskite svirtį. Jei norite, pakartokite veiksmą paslinkę įrankį krtu iki norimos vietos ir vėl nuspaudę svirtį. Atleiskite svirtį kiekvieną kartą pramušę skylę. Kai baigsite, ištraukite medžiagą iš žiočių. Antbriaunio formavimas: pasukite galvutę į norimą padėtį ir prijunkite
įrankį prie oro tiekimo šaltinio. Įstatykite medžiagą į antbriaunio formavimo žiotis, kol ji pasieks žemiausią tašką. Suformuokite antbriaunį nuspaudę ir atleidę įrankio svirtį. Jei norite, pakartokite veiksmą paslinkę įrankį krtu per maždaug 11 mm (7/16 col.) ir vėl nuspaudę svirtį. Atleiskite svirtį
kiekvieną kartą suformavę antbriaunį. Kai antbriaunis bus baigtas, ištraukite medžiagą iš žiočių.
SAUGOS PASTABOS: 1. Nerekomenduojama naudoti nemetalams pjauti. „Malco Products, SBC“ neprisiima atsakomys dėl šio priedo saugos, jei jis naudojamas kokiu nors būdu, neatitinkančiu
paskirties, nurodytos eksploatavimo instrukcijoje. 2. Naudokite tik nustatytų parametrų oro kompresorių. 3. Prieš tvirtindami prie oro linijos, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei įrankis įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Pasirūpinkite, kad avietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki 300 liuksų). 5. Oro
žarnas patraukite toliau nuo operatoriaus, kad nekiltų pavojus jam suklupti. 6. Visada užsidėkite apsauginius akinius. 7. Dirbdami užsimaukite apsaugines pirštines. 8. Dirbdami naudokitės klausos apsaugos priemonėmis.
Priežiūra: kasdien sutepkite įrankį.
PERFORĒŠANAS/ATLOKU VEIDOŠANAS RĪKS – TEHNISKĀ INFORMĀCIJA: Perforators izsit gludu, plakanu 5 mm (13/64 collu) caurumu mazleģētā 0,76–1,52 mm (22.–16. biezuma) tēraudā. Atloku veidošanas rīks izveido 11 × 22 × 1 mm (7/16 × .866 × 0,04 collas) līkumu mazleģētā
0,76–1,52 mm (22.–16. biezuma) tēraudā. Gaisa prasības: saspiesta gaisa avots – 113 l/min (4 cfm)/6,2 bāri (90 psi). Lietotāja nodrošināts gaisa savienotājs ar 6,35 mm (1/4 collu) ārējām NPT vītnēm un 9,52 mm (3/8 collu) gaisa pievades vadu. Darba temperatūra – 0–40 °C; darba mitrums
30–100% relatīvais mitrums.
IZMANTOŠANA: Cauruma izsišana: Pagrieziet ierīces galvu vēlamajā stāvoklī un pievienojiet rīku pie gaisa padeves avota. Ievietojiet materiālu duršanas spailēs, līdz tas sasniedz apakšu. Izsitiet caurumu, nospiežot rīka sviru. Atlaidiet sviru. Ja nepieciešams,
atkārtojiet procesu, velkot rīku gar malu līdz vēlamajai vietai un nospiežot sviru vēlreiz. Atlaidiet sviru pēc katra cauruma. Kad darbs ir pabeigts, izņemiet materiālu no spailēm. Atloka veidošana: Pagrieziet ierīces galvu vēlamajā stāvoklī un pievienojiet rīku pie gaisa padeves avota. Ievietojiet
materiālu atloku veidošanas spailēs, līdz tas sasniedz apakšu. Izveidojiet atloku, nospiežot un tad atlaižot rīka sviru. Ja nepieciešams, atkārtojiet procesu, velkot rīku gar malu apmēram 11 mm (7/16 in.) un nospiežot sviru vēlreiz. Atlaidiet sviru pēc katra cauruma. Kad atloks ir pabeigts, izņemiet
materiālu no spailēm.
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot darbam ar nemetāla materiāliem. Uzņēmums „Malco Products, SBC” neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet vienīgi
gaisa kompresoru ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms pievienošanas pie gaisa vada pārbaudiet detaļas vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200–300 luksi). 5. Lai novērstu pakluanas risku, nodrošiniet, ka gaisa šļūtenes nav operatora ceļā.
6. Vienmēr izmantojiet aizsargbrilles. 7. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 8. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
Apkope: Eļļojiet rīku katru dienu.
GATENPONS EN FLENSGEREEDSCHAP – SPECIFICATIES: De gatenpons maakt een net, vlak, 5 mm (13/64 in.) gat in 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 kaliber) zacht staal. Het flensgereedschap maakt een 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) bocht in 0,76 – 1,52 mm
(22 – 16 kaliber) zacht staal. Luchtvereisten: Persluchtbron van 133L/min (4 CFM) bij 6,2 Bar (90 psi). Door gebruiker geleverde luchtconnector met 6,35 mm (1/4 inch) mannelijke NPT-invoerschroefdraden en 9,52 mm (3/8 in.) luchttoevoerleidingen. Bedrijfstemperatuur
0–40°C. Bedrijfsluchtvochtigheid: 30 – 100% RV.WERKING: Een gat ponsen: Draai de kop in de gewenste positie en bevestig het gereedschap aan de luchttoevoer. Plaats het materiaal in de perforatiekaak tot het diepste punt is bereikt. Maak een gat door de hendel
op het gereedschap in te drukken. Laat de hendel los. Herhaal het proces, indien gewenst, door het gereedschap langs de rand naar de gewenste locatie te glijden en de hendel opnieuw in te drukken. Laat de hendel na elk gat los. Verwijder het materiaal uit de kaken
als de werkzaamheden zijn beëindigd. Een flens creëren: Draai de kop in de gewenste positie en bevestig het gereedschap aan de luchttoevoer. Plaats het materiaal in de perforatiekaak tot het diepste punt is bereikt. Maak een gat door de hendel op het gereedschap
in te drukken en weer los te laten. Herhaal het proces, indien gewenst, door het gereedschap ongeveer 11 mm (7/16 in.) van de rand te glijden en de hendel opnieuw in te drukken. Laat de hendel na elk gat los. Als de flens gemaakt is, kan het materiaal uit de kaken
worden verwijderd.VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: 1. Niet aanbevolen om te gebruiken op niet-metalen. Malco Products, SBC is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als deze op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd
in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik uitsluitend een normale luchtcompressor 3. Inspecteer alle onderdelen voor ze op de luchtleiding te installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 5. Houd luchtslangen
uit de weg van de bediener om struikelgevaar te voorkomen. 6. Draag altijd oogbescherming of een veiligheidsbril. 7. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 8. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming.Onderhoud: Smeer het gereedschap dagelijks.
FALSE OG HULLSTANSE – SPESIFIKASJONER: Stansen lager et rent, flatt 5 mm (13/64") hull i 0,76 – 1,52 mm (22 - 16 gauge) lavkarbonstål. Falsen lager en 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) bøy på 0,76 – 1,52 mm (22 - 16 gauge) lavkarbonstål. Krav til
trykkluft: Trykkluftkilde på 133 L/min ved 6,2 bar (90 psi). Brukerens egen luftkobling med 6,35 mm (1/4") NTP hannkobling og 9,52 mm (3/8") lufttilførsel. Arbeidstemperatur 0 – 40 °C. Fuktighetsnivå: 30 – 100 % RF.BRUKSANVISNING: Stanse et hull: Roter
hodet til ønsket posisjon og fest verktøyet til lufttilførselen. Før materialet helt inn i hullkjeven. Stans ut hullet ved å trykke inn verktøyets avtrekker. Slipp avtrekkeren. Hvis ønsket kan du gjenta prosessen ved å flytte verktøyet langs kanten til ønsket sted og trykke
inn avtrekkeren på nytt. Slipp avtrekkeren etter hvert hull. Fjern materiale fra kjevene når du er ferdig. Lage en kant: Roter hodet til ønsket posisjon og fest verktøyet til lufttilførselen. Før materialet helt inn i falsekjeven. Lag en kant ved å trykke og slippe verktøyets
avtrekker. Hvis ønsket kan du gjenta prosessen ved å flytte verktøyet langs kanten ca. 11 mm (7/16") og trykke inn avtrekkeren på nytt. Slipp avtrekkeren etter hver bukking. Fjern materiale fra kjevene når du er ferdig.SIKKERHETSMERKNADER: 1. Anbefales
ikke for bruk på ikke-metalliske materialer. Malco Products Inc. tar ikke ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Bruk bare luftkompressorer med godkjente data. 3.
Inspiser komponentene visuelt før montering til lufttilførsel. Benytt ikke tilbehøret dersom det har sprekker eller brudd. 4. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 5. Hold luftslanger borte fra arbeidsområdet for å unngå ulykker med å snuble i dem. 6. Bruk
alltid vernebriller eller annen beskyttelse av øynene. 7. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 8. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. • Vedlikehold: Verktøyet må smøres daglig.
NARZĘDZIE DO WYBIJANIA OTWORÓW I OBRÓBKI KRAWĘDZI  DANE TECHNICZNE: Wybijak służy do wybijania płaskich otworów o średnicy 5 mm (13/64 cala) w stali miękkiej o grubości 0,76–1,52 mm (rozmiar 22–16). Narzędzie do obróbki krawędzi umożliwia tworzenie zagięcia krawędzi o rozmiarach 11 x 22 x 1 mm
(7/16 x .866 x 0,04 cala) w stali miękkiej o grubości 0,76–1,52 mm (rozmiar 22–16). Wymagania dotyczące powietrza: Źródło zasilania sprężonym powietrzem o przepływie 133 l/min (4 stopy sześcienne/min) przy ciśnieniu 6,2 bara (90 funtów/cal kwadratowy). Własne przyłącze sprężonego powietrza ze złączką żeńską NPT 6,35
mm (1/4 cala) i wężem doprowadzającym sprężone powietrze o średnicy 9,52 mm (3/8 cala). Temperatura robocza: od 0 do 40°C. Wilgotność robocza: od 30 do 100% (wilgotność względna).
OBSŁUGA: Wybijanie otworu: Obrócić głowicę do odpowiedniego położenia i podłączyć narzędzie do węża ze sprężonym powietrzem.
Włożyć materiał do szczęki wybijaka i przesunąć go, aż znajdzie się poza obrysem narzędzia. Wybić otwór, naciskając dźwignię narzędzia. Zwolnić dźwignię. W razie potrzeby powtórzyć procedurę, przesuwając narzędzie wzdłuż krawędzi do odpowiedniego miejsca i naciskając ponownie dźwignię. Po wybiciu każdego otworu zwolnić
dźwignię. Po zakończeniu wyjąć materiał ze szczęki. Obróbka krawędzi: Obrócić głowicę do odpowiedniego położenia i podłączyć narzędzie do węża ze sprężonym powietrzem. Włożyć materiał do szczęki szczęki formującej kołnierz i przesunąć go, aż znajdzie się poza obrysem narzędzia. Wybić otwór, naciskając dźwignię narzędzia.
W razie potrzeby powtórzyć procedurę, przesuwając narzędzie wzdłuż krawędzi o około 11 mm (7/16 cala) i naciskając ponownie dźwignię. Po każdym zagięciu zwolnić dźwignię. Po zakończeniu wyjąć materiał ze szczęki.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Urządzenie niezalecane do obróbki materiałów niemetalowych.
Firma Malco Products, SBC nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi. 2. Należy używać wyłącznie sprężarek powietrza, które mają zgodne parametry znamionowe. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed
podłączeniem do węża ze sprężonym powietrzem. Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. 4. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od 200 do 300 luksów). 5. Aby uniknąć potknięcia, należy odsunąć przewody powietrza jak najdalej od siebie, tak aby nie przeszkadzały
w pracy. 6. Należy zawsze zakładać środki ochrony oczu lub okulary ochronne. 7. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 8. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony słuchu.
Konserwacja: Narzędzie oliwić codziennie.
IT
LT
LV
NL
NO
PL
KRAGAVERKFÆRI – ÍTARLEG ÚTLISTUN: Holuþrykkjari þrykkir snyrtilegt og flatt 5 mm (13/64 in.) gat í 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge) mjúkt stál. Kragaverkfæri gerir 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) sveigju í 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge) mjúkt stál.
Loftskilyrði: Þrýstiloftgjafi í 4 CFM (133 l/mín) á 90 psi (6,2 Bar). Lofttengi sem notandi útvegar með 6,35 mm (1/4 in.) tommu karlkyns NPT inntaksþráðum og 9,52 mm (3/8 in.) loftgjafalínu. Ganghiti 0–40 °C. Gangrakastig: 30 – 100% RH.FRAMKVÆMD: Gat
þrykkt: Snúðu hausnum í kjörstöðu, og setjið verkfærið í samband við loftgjafa. Settu efni inn í götunargrip þar til það fer út um botninn. Þrykktu gat með því að þrýsta niður handfangi verkfærisins. Sleppið handfanginu. Ef kosið er má endurtaka ferlið með því að renna
verkfærinu eftir brún á kjörstað og sleppa handfanginu að nýju. Slepptu handfanginu eftir hvert gat. Fjarlægðu efni úr gripinu þegar lokið er. Kragi búinn til: Snúðu hausnum í kjörstöðu, og setjið verkfærið í samband við loftgjafa. Settu efni inn í kragamótunargrip þar
til það fer út um botninn. Búðu til krafa með því að þrýsta inn og sleppa síðan handfangi verkfærisins. Ef kosið er má endurtaka ferlið með því að renna verkfærinu eftir brún í um 7/16 in. (11 mm) og sleppa handfanginu að nýju. Slepptu handfanginu eftir hverja mótun.
Þegar kraginn er tilbúinn skaltu fjarlægja efni úr gripinu.ÖRYGGISATHUGASEMDIR: 1. Ekki ráðlagt götun þess sem er ekki úr stáli. Malco Products, SBC ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er notaður á annan hátt en hann er ætlaður til eins og lýst
er í notkunarleiðbeiningunum. 2. Einungis skal nota viðurkennda loftpressu. 3. Skoðaðu íhluti vel áður en þeim er komið fyrir á loftlínu. Ekki nota þá ef þeir eru með sprungu eða bilaðir. 4. Tryggðu að lýsing sé næg (200 til 300 Lux). 5. Sjáðu til þess að loftslöngur séu
ekki á vegi notandans til að forðast það að menn detti um þær. 6. Notaðu augnhlífar eða hlífðargleraugu. 7. Vertu í hlífðarhönskum við notkun. 8. Notaðu eyrnahlífar við notkun.VIÐHALD: Smyrðu verkfærið með olíu á hverjum degi.
IS
PUNCIONADEIRA / FLANGEADOR (DOBRADEIRA) – ESPECIFICAÇõES: puncionadeira que faz um furo limpo e liso de 5 mm (13/64 pol) em aço moderado de calibre 0,76 a 1,52 mm (22 a 16). O flangeador faz um dobramento de 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 pol)
em aço moderado de calibre 0,76 a 1,52 mm (22 a 16). Requisitos de ar: fonte de ar comprimido de 4 cfm (133 l/min) a 90 psi (6,2 bars). Conector de ar fornecido pelo usuário com roscas macho de entrada de 6,35 mm (1/4 pol) NPT e uma linha de alimentação de ar
de 9,52 mm (3/8 pol). Temperatura operacional: 0 a 40 ºC. Umidade operacional: 30 a 100% HR.OPERAÇÃO: Puncionar: Vire a cabeça na posição desejada e ligue a ferramenta na fonte de ar. Insira o material na mandíbula perfurante até alcançar o fundo. Faça
um furo pressionando a alavanca da ferramenta. Solte a alavanca. Si quiser, repita o processo ao deslizar a ferramenta ao longo da margem até a posição desejada e pressione a alavanca novamente. Solte a alavanca depois de fazer cada furo. Remova o material das
mandíbulas ao acabar. Criar um flange: Vire a cabeça na posição desejada e ligue a ferramenta na fonte de ar. Insira o material na mandíbula que faz o flange até alcançar o fundo. Crie um flange ao pressionar e soltar a alavanca na ferramenta. Si quiser, repita o
processo ao deslizar a ferramenta ao longo da margem 7/16 pol (11 mm), aproximadamente, e pressione a alavanca novamente. Solte a alavanca depois de fazer cada forma. Uma vez terminado o flange, remova o material das mandíbulas. • NOTAS DE SEGURANÇA:
1. Não recomendado para usar em substâncias não metálicas. A Malco Products, SBC não assume nenhuma responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não seja a indicada e para o fim especificado nas instruções
operacionais. 2. Use apenas o compressor de ar classificado. 3. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar a linha de ar. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. 4. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 300 Lux). 5.
Mantenha as mangueiras de ar afastadas do caminho do operador para evitar perigos de queda. 6. Use sempre óculos protetores ou de segurança. 7. Use luvas protetoras. 8. Use proteção auditiva ao utilizar. • Manutenção: Lubrifique a ferramenta periodicamente.
DISPOZITIV ACCESORIU DE PERFORARE - ONDULARE – SPECIFICAŢII: perforatorul, efectueazã gãuri curate, plate cu dimensiunea de 5 mm în oţel de 0,76 - 1,52 mm. Dispozitivul de ondulare efectueazã ondulaţii de 11 x 22 x 1 mm în oţel moale de 0,76 - 1,52 mm. Cerinţele pneumatice: sursã
de aer comprimat de 133 L/Min la 6,2 Bar. A se furniza un conector de aer având un filet exterior de 6,35 mm, si furtun de aprovizionare cu aer comprimat standard NPT de 9,5 mm. Temperatura de funcţionare: între 0 și 40 de grade Celsius. Umiditatea de funcţionare: între 30 și 100 % UR (Umiditate
Relativă).
OPERARE: efectuarea unei perforãri: a se roti capul pânã se ajunge la poziţia idealã, dupã care ataşaţi dispozitivul accesoriu la sursa de aer comprimat. Inseraţi materialul în menghina de perforare pânã ce apare pe partea cealaltã. A se efectua perforarea prin apãsare asupa levierului
dispozitivului. Se înceteazã presiunea asupra levierului. Dacã se doreşte, se poate repeta procesul prin alunecarea disppozitivului de-a lungul materialului repetând presiunea asupra levierului. Se înceteazã presiunea asupra levierului dupã fiecare perforare. La încherierea procesului de perforare, se scoate
materialul din menghinã. Efectuarea unei ondulãri: a se roti capul pânã se ajunge la poziţia idealã, dupã care ataşaţi dispozitivul accesoriu la sursa de aer comprimat. Inseraţi materialul în menghina de perforare pânã ce apare pe partea cealaltã. A se efectua ondularea prin apãsare asupa levierului
dispozitivului. Dacã se doreşte, se poate repeta procesul prin alunecarea disppozitivului de-a lungul materialului pe o lungime de aproximativ 11 mm repetând presiunea asupra levierului. Se înceteazã presiunea asupra levierului dupã fiecare perforare. La încherierea procesului de ondulare, se scoate
materialul din menghinã. NORME DE SIGURANŢĂ: 1. Nu se recomandă pentru tăierea de produse nemetalice. Malco Products, SBC, nu îşi asumă răspunderea pentru siguranţa dispozitivului accesoriu dacă acesta este folosit în alt scop decât cel propus, aşa cum este specificat în instrucţiunile de folosire.
2. A se folosi numai aparate de aer comprimat cu valoare nominalã. 3. Examinaţi vizual componentele înainte de a le instala la sursa de aer comprimat. A nu se folosi dacă prezintă crăpături sau sunt rupte. 4. Asiguraţi-vă că dispuneţi de lumină suficientă (200 – 300 de lucși). 5. Țineţi tuburile pneumatice
la distanţă de zona de lucru a operatorului pentru a evita accidentele prin împiedicare. 6. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. 7. Purtaţi mănuşi de protecţie când folosiţi dispozitivul. 8. Purtaţi protecţie antifonică atunci când folosiţi dispozitivul
Întreţinere: dispozitivul trebuie lubrifiat zilnic.
NÁSTROJ NA LISOVANIE LEMOV A DIEROVANIE – TECHNICKÉ ÚDAJE: Dierovač vytvára čisté a ploché 5mm (13/64”) otvory do mäkkej ocele s hrúbkou 0,76 až 1,52 mm (22 až 16 gauge). Nástroj na lisovanie lemov vytvára ohyby 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 stopy) u mäkkej ocele
s hrúbkou 0,76 až 1,52 mm (22 až 16 gauge). Požiadavky na pneumatickú vŕtačku: Zdroj stlačeného vzduchu 133 l/min (4 CFM) pri 6,2 baru (90 psi). Používateľ musí zaistiť vzduchový konektor so vstupným vonkajším závitom NPT s veľkosťou 6,35 mm (1/4 palca) a vzduchové vedenie s veľkosťou
9,52 mm (3/8 palca). Prevádzková teplota 0 až 40 °C. Prevádzková vlhkosť: 30 až 100% relatívna vlhkosť vzduchu.
PREVÁDZKA: Dierovanie: Natočte hlavu do požadovanej polohy a pripojte prívod vzduchu k nástroju. Vložte materiál do prerážacej čeľuste až na doraz. Otvor vyrazte
stlačením páky na nástroji. Páku uvoľnite. Podľa potreby postup opakujte. Posuňte nástroj pozdĺž hrany na požadované miesto a znovu stlačte páku. Po vyrazení otvoru vždy uvoľnite páku. Po dokončení postupu vyjmite materiál z čeľustí. Vytvorenie lemu: Natočte hlavu do požadovanej
polohy a pripojte prívod vzduchu k nástroju. Vložte materiál do čeľuste pre tvarovanie lemu až na doraz. Vytvárajte lem stláčaním a uvoľňovaním páky na nástroji. Podľa potreby postup opakujte. Posuňte nástroj pozdĺž hrany po cca 11 mm (7/16”) a znovu stlačte páku. Po každom vytvarovaní
uvoľnite páku. Po dokončení lemu vyjmite materiál z čeľustí.
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI: 1. Neodporúča sa používať iné než kovové materiály. Spoločnosť Malco Products, SBC, nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom, než na jeho pôvodný
účel uvedený v návode na použitie. 2. Používajte len zodpovedajúci vzduchový kompresor. 3. Pred nasadením súčastí na vzduchové vedenie vykonajte ich vizuálnu kontrolu. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov).
5. Napájacie káble držte mimo cesty, ktorou sa pohybuje obsluha nástroja. Inak hrozí nebezpečenstvo potknutia. 6. Vždy používajte ochranu zraku alebo bezpečnostné okuliare. 7. Pri práci noste ochranné rukavice. 8. Pri rezaní používajte chrániče sluchu.
Údržba: Nástroj každý deň olejujte.
ORODJE ZA LUKNJANJE IN KRIVLJENJE ROBOV – TEHNIČNI PODATKI: Luknjalnik naredi čisto, plosko luknjo s premerom 5 mm v ogljikovo jeklo debeline 0,76–1,52 mm. Orodje za krivljenje naredi rob velikosti 11 x 22 x 1 mm v ogljikovo jeklo debeline 0,76–1,52 mm. Pnevmatske zahteve: Vir
stisnjenega zraka s pretokom 133l/min in tlakom 6,2 bara. Ločeno kupljen priključek za stisnjen zrak z 6,35 mm (1/4-colskim) navojem priključka po standardu NPT in 9,52 mm (3/8-colsko) dovodno cevjo za zrak. Obratovalna temperatura: 0–40 °C. Delovna vlažnost: 30–100 % relativne vlažnosti.
PORABA: Luknjanje: Glavo zavrtite v želeni položaj in orodje priključite na pnevmatski vod. Obdelovanec vstavite v luknjalno čeljust, tako da se dotika dna. Naredite luknjo, tako da pritisnete vzvod na orodju. Sprostite vzvod. Če želite ponoviti postopek, orodje povlecite do naslednjega mesta in
znova pritisnite vzvod. Po vsakem luknjanju spustite vzvod. Ko končate, obdelovanec odstranite iz čeljusti. Ukrivljanje: Glavo zavrtite v želeni položaj in orodje priključite na pnevmatski vod. Obdelovanec vstavite v čeljust za ukrivljanje, tako da se dotika dna. Ukrivite rob, tako da pritisnete vzvod na
orodju in ga spustite. Če želite ponoviti postopek, orodje premaknite za približno 11 mm do naslednjega mesta in znova pritisnite vzvod. Po vsakem ukrivljanju spustite vzvod. Ko je obdelovanec ukrivljen, ga odstranite iz čeljusti.
VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Ne priporočamo uporabe na nekovinskih
obdelovancih. Malco Products, SBC ne prevzema odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za uporabo. 2. Uporabljajte samo kompresorje z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred priključitvijo pnevmatskega voda preglejte
sestavne dele. Orodja ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Delo izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 5. Cevi za zrak umaknite, da se med delom ne zapletete vanje. 6. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 7. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 8. Pri delu uporabljajte
glušnike.
Vzdrževanje: Orodje dnevno mažite z oljem.
ALAT ZA PROBIJANJE I PRAVLJENJE PRIRUBNOG SPOJA – SPECIFIKACIJE: Alat za probijanje izbija čist, ravan otvor od 5 mm (13/64 in.) u mekom čeliku debljine 0,76 – 1,52 mm (kalibar 22 – 16). Alat za pravljenje prirubnog spoja stvara pregib veličine 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 in.) u
mekom čeliku debljine 0,76 – 1,52 mm (kalibar 22 – 16). Zahtevi u vezi vazduha: Dovod komprimovanog vazduha od 133 l/min (4 CFM) pri pritisku od 6,2 bar (90 psi). Priključak za vazduh korisnika sa muškim NPT ulaznim navojima od 6,35 mm (1/4 in.) i cevi od 9,52 mm (3/8 in.) za dovod vazduha.
Radna temperatura 0–40 °C. Radna vlažnost: 30 – 100% RV.
RAD: Probijanje otvora: Okrenite glavu u željeni položaj i priključite alat na dovod vazduha. Umetnite materijal u čeljust za probijanje tako da nalegne donjim delom. Probijte otvor pritiskanjem ručice na alatu. Otpustite ručicu. Prema
potrebi, ponovite proces pomeranjem alata duž ivice na željeno mesto i ponovljenim pritiskanjem ručice. Otpustite ručicu nakon svakog otvora. Uklonite materijal iz čeljusti kada završite. Pravljenje prirubnog spoja: Okrenite glavu u željeni položaj i priključite alat na dovod vazduha. Umetnite materijal
u čeljust za formiranje prirubnog spoja tako da nalegne donjim delom. Napravite prirubni spoj pritiskanjem i otpuštanjem ručice na alatu. Prema potrebi, ponovite proces pomeranjem alata duž ivice za približno 11 mm (7/16 in.) i ponovljenim pritiskanjem ručice. Otpustite ručicu nakon svake formirane
prirubnice. Kada završite sa pravljenjem prirubnog spoja, uklonite materijal iz čeljusti.
BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se za upotrebu na nemetalima. Malco Products, SBC ne preuzima nikakvu odgovornost za bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je različit od
namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo kompresore nazivne snage. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih instalirate na dovod vazduha. Ne koristite naprsle ili polomljene delove. 4. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 5. Creva za vazduh
držite dalje od putanje operatora kako bi se izbegla opasnost od saplitanja. 6. Uvek nosite zaštitu za oči ili zaštitne naočare. 7. Tokom rada nosite zaštitne rukavice. 8. Tokom rada nosite zaštitu za sluh.
Održavanje: Svakodnevno podmazujte alat.
STANS- OCH FLÄNSVERKTYG – BESKRIVNING: Hålstansare stansar ett rent, plant 5 mm (13/64 tum) hål i 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge) mjukt stål. Flänsverktyg gör en 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 tum) böjning i 0,76 – 1,52 mm (22 – 16 gauge)
mjukt stål. Krav på tryckluften: Komprimerad luftkälla på 133L/min (4 CFM) vid 6,2 Bar (90 psi). Användarlevererad luftkontakt med 6,35 mm (1/4-tums) NPT-hankoppling med gänga och 9,52 mm (3/8 tums) luftförrjningsledning. Arbetstemperatur 0 – 40
°C. Arbetsfuktighet: 30 – 100 % RH. • ANVÄNDNING: Stansa ett hål: Rotera huvud till önskad position, och anslut verktyg till luftförrjning. Lägg in material i genomborrat munstycke tills botten nås. Stansa hål genom att trycka ned verktygsspaken. Släpp
spaken. Om du vill kan du upprepa processen genom att dra verktyget längs den önskade kanten och sedan trycka ned spaken igen. Släpp spaken efter varje hål. Flytta material från munstycket när det är klart. Skapa en fläns: Rotera huvud till önskad position,
och anslut verktyg till luftförsörjning. Lägg in material i flänsformat munstycke tills botten nås. Skapa fläns genom att trycka ned och sedan släppa spaken på verktyget. Om du vill kan du upprepa processen genom att dra verktyget längs kanten ca 11 mm
(7/16 tum) och sedan trycka ned spaken igen. Släpp spaken efter varje form. När flänsen är klar flyttar du materialet från munstycket. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: 1. Bör inte användas på icke-metaller. Malco Products, SBC åtar sig inget som helst ansvar
vad gäller säkerheten vid användning av borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning. 2. Använd bara godkända luftkompressorer. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på luftledningen. Använd
dem inte om de har sprickor eller är trasiga. 4. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 5. Håll luftsladdar ur vägen för att undvika att någon snubblar på dem. 6. Använd alltid skyddsglasögon. 7. Använd skyddshandskar när du använder verktyget. 8.
Använd hörselskydd när du använder verktyget. • Underhåll: Olja verktyg dagligen.
FLANŞ DELME TAKIMI – SPESİFİKASYONLAR: Delgeç, 0,76 – 1,52 mm (22 – 16’lık) yumuşak çeliğe temiz, düz, 5 mm (13/64 inç) boyutunda bir delik açar. Flanş takımı, 0,76 – 1,52 mm (22 – 16’lık) yumuşak çelikte 11 x 22 x 1 mm (7/16 x .866 x 0,04 inç’lik) bir eğim oluşturur. Hava
gereksinimleri: 90 psida (6,2 Bar), 4 CFM’lik (133L/Dk.) basınçlı hava kaynağı. 6, 35 mm (1/4 inç) erkek NPT giriş dişleri olan bir hava konektörü ve 9,52 mm (3/8 inç)’lik hava besleme hattı kullanıcıya verilir. Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C. Çalışma nemi: %30 – 100 RH.
KULLANIM: Bir delik açma:
Kafayı istenen konuma çevirin ve hava beslemesine takımı yerleştirin. En alta inecek şekilde malzemeyi delici çeneye yerleştirin. Takımdaki kola basarak delik açın. Kolu ayırın. İstenirse, takımı istenen konuma kadar kenar boyunca kaydırıp kola yeniden basarak işlemi tekrarlayabilirsiniz. Her
deliğin ardından kolu bırakın. İşiniz bittiğinde malzemeyi çenelerden çıkarın. Bir flanşın oluşturulması: Kafayı istenen konuma çevirin ve hava beslemesine takımı yerleştirin. En alta inecek şekilde malzemeyi flanş oluşturucu çeneye yerleştirin. Takımdaki kola bastırıp ardından bırakarak flanş
oluşturun. İstenirse, takımı kenar boyunca yaklaşık 7/16 inç (11 mm) kaydırıp kola yeniden basarak işlemi tekrarlayabilirsiniz. Her oluşturma işleminin ardından kolu bırakın. Flanş tamamlandığında malzemeyi çenelerden çıkarın.
GÜVENLİK NOTLARI: 1. Metal dışı malzemelerde kullanımı
önerilmez. Malco Products, SBC, kullanım talimatlarında belirtilen tasarım amacı dışında kullanılırsa ataşmanın güvenliğinden sorumlu tutulamaz. 2. Sadece uyumlu hava kompresörünü kullanın. 3. Hava hattına takmadan önce parçaları gözden geçirin. Çatlak ya da kırık varsa kullanmayın. 4.
Işığın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lüks). 5. Takılmaları önlemek için hava hortumlarını çalışanın yolundan uzak tutun. 6. Göz koruması ya da emniyet gözlüklerini daima takın. 7. Çalışma sırasında koruyucu gözlükler takın. 8. Çalışma sırasında işitme koruması kullanın.
Bakım:
Takımı günlük olarak yağlayın.
PT
RO
SK
SL
SR
SV
TR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Malco Hole Punch and Flange Air Tool Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre