Strongline XT06200 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Manuale istruzioni
(Istruzioni originali)
IT
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
DK
Instruction manual for owners use
(Translation of the original instructions)
GB
Instruktionsmanual
(Översättning av originalinstruktionerna)
SE
Manuel utilisateur
(Traduction des instructions originales)
FR
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Instrukcje obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Upute za upotrebu
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Navodila za uporabo
(Prevod originalnih navodil)
SI
Kezelési útmutató
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
HU
Příručka k obsluze
(Překlad původních pokynů)
CZ
Návod na obsluhu
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
SK
Eγχειρίδιο οδηγιών
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
GR
Manual de instrucciones
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Pуководство по эксплуатации
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
Manual de instruções
(Tradução das instruções originais)
PT
Bruksanvisning
(Oversettelse av de originale instruksene)
NO
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
EE
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de originele instructies)
NL
Instrukcijų vadovėlis
(Originalių instrukcijų vertimas)
LT
Manual de utilizare
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Ръководство по експлоатацията
(Превод на първоначалните инструкции)
BG
Uputstva za upotrebu
(Prevod izvornih uputstava)
RS
Kullanma talimati
(Asıl yönergelerin çevirisi)
TR
Instrukciju rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
LV
Oil Free Portable Air Compressor
IT Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
GB All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.
FR Toutes les données d’identification : fabricant, modèle, référence et numéro de série, sont indiquées sur l’étiquette CE appliquée sur la
dernière page du manuel.
DE Sämtliche Gerätedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angeführt, die auf der letzten Seite des
Handbuchs abgebildet ist.
ES Todos los datos identificativos: fabricante, modelo, código y número de serie figuran en la etiqueta CE aplicada en la última página del manual.
PT Todos os dados de identificação: fabricante, modelo, código e número de série são impressos na etiqueta CE colada na última página deste
manual.
NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zijn gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van
deze handleiding.
DK Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes CE-mærkaten, der er anbragt på sidste side i denne manual.
SE Alla identifieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, återges i CE-märkningen, som sitter på sista sidan i manualen.
FI Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero löytyvät oppaan viimeisellä sivulla olevasta CE-merkinnästä.
GR Όλα τα στοιχεία ταυτότητας, κατασκευαστής, μοντέλο, κωδικός, και αριθμός σειράς, αναφέρονται στην ετικέτα CE που βρίσκεται στην
τελευταία σελίδα του εγχειρίδιου χρήσης.
PL Wszystkie dane identyfikacyjne: producent, model, kod i numer seryjny zostały wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatniej stronie
niniejszej instrukcji.
HR Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog priručnika.
SI Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serijska številka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani priročnika.
HU Az azonosításhoz szükséges adatok, úgymint gyártó, modell, kód és sorozatszám, megtalálhatók a kézikönyv utolsó oldalára ragasztott
EK-címkén.
CZ Všechny identifikační údaje (výrobce, model, kód a sériové číslo) jsou vytištěny na štítku EK nalepeném na poslední straně této příručky.
SK Všetky identifikačné údaje (výrobca, model, kód a sériové číslo) sú vytlačené na štítku EK nalepenom na poslednej strane tejto príručky.
RU Все идентификационные данные, название производителя, модель, номер и серийный номер указаны на этикетке СЕ, наклеенной
на последней странице руководства.
NO Alle identifikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt på EU-merket som du finner på den siste siden i denne
bruksanvisningen.
TR Tüm kimlik verileri: üretici, model, kod ve seri numarası, bu kılavuzun son sayfasına yapıştırılmış olan AT etiketi üzerine basılmıştır.
RO Toate datele de identificare, producătorul, modelul, codul și numărul de serie sunt redate pe eticheta CE aplicată pe ultima pagină a manualului.
BG Всички идентификационни данни - производител, модел, код и сериен номер - са отпечатани върху CE маркировката на последната
страница на настоящото ръководство.
RS Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog priručnika.
LT Visi identifikaciniai duomenys: gamintojas, modelis, kodas ir serijos numeris, yra išspausdinti EB etiketėje, priklijuotoje paskutiniame šio
vadovo puslapyje.
EE Kõik identifitseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trükitud toote tagaküljel olevale EÜ märgistusele.
LV Visi identifikācijas dati: ražotājs, modelis, kods un sērijas numurs ir drukāti uz EK etiķetes, kas pielīmēta šīs rokasgrāmatas pēdējā lapā.
Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel!
- Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -
Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību!
3
(IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of compliance EEC - (FR) Déclaration de conformité CE -
(DE) EG Konformitätserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE -
(NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstemmelseserklæring -
(SE) Försäkran om CE-överensstämmelse - (FI) CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus -
(GR) Δηλωση συμμορφωσης CE - (PL) Deklaracja zgodności WE -
(HR) Izjava o sukladnosti direktivama EZ - (SI) Izjava o skladnosti ES -
(HU) EK Megfelelési nyilatkozat - (CZ) ES Prohlášení o shodě - (SK) Prehlásenie ES o zhode -
(RU) Декларация о соответствии нормам ЕO - (NO) EF-overensstemmelseserklæring -
(TR) AT uygunluk beyanı - (RO) Declaraţie de conformitate CE -
(BG) Декларация за съответствие по стандарт на ЕO - (RS) Izjava o sukladnosti propisima EZ -
(LT) Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - (EE) Vastavusdeklaratsioon EK - (LV) Paziņojums par atbilstību EK prasībām
La seguente dichiarazione è allegata in copia originale al compressore - The following declaration is attached to the compressor in original copy -
La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur - Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt -
La siguiente declaración se adjunta en copia original al compresor - A seguinte declaração está anexada ao compressor na cópia original -
Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd - Denne erklæring vedlægges kompressoren i førsteeksemplar -
Följande försäkran bifogas kompressorn i originalkopia - Seuraava vakuutus on liitetty kompressoriin alkuperäisenä kopiona -
Αυθεντικό αντίτυπο της παρακάτω δήλωσης προσαρτάται στον συμπιεστή - Oryginał niniejszej deklaracji jest dołączony do sprężarki -
Uz kompresor je priložena kopija originala sljedeće izjave - Ta izjava je v originalu priložena kompresorju -
Az alábbi nyilatkozat eredeti példánya a kompresszor mellékletét képezi - Následující prohlášení je přiloženo ke kompresoru v originální kopii -
Nasledujúce vyhlásenie je priložené ku kompresoru v originálnej kópii - Оригинал декларации прилагается к компрессору -
Den følgende erklæringen er festet til kompressoren i original kopi - Aşağıdaki beyan, orijinal nüsha olarak kompresöre iliştirilmiştir -
Următoarea declaraţie este anexată în copie originală la compresor - Оригинално копие на следната декларация е прикрепена към компресора -
Uz kompresor je priložena kopija originala sledeće izjave - Toliau pateiktos deklaracijos originali kopija pritvirtinta prie kompresoriaus -
Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitatud kompressorile - Sekojošās deklarācijas oriģinālā kopija ir pievienota kompresoram
Il costruttore - The manufacturer - Le fabricant - der Hersteller - El fabricante - O fabricante - De fabrikant - Producent -
Tillverkare - Valmistaja - Ο κατασκευαστής - Producent - Proizvođač - Proizvajalec - A gyártó - Výrobce - Výrobca -
Производителя - Produsent - Üretici - Producătorul - Производител - Proizvođač - Gamintojas - Tootja - Ražotājs
IT
Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità, che il compressore d’aria qui di seguito descritto è conforme alle prescrizioni di sicurezza delle direttive applicabili.
GB Declares under its sole responsibility that the air compressor described below complies with the safety requirements of applicable directives.
FR Déclare sous son entière responsabilité que le compresseur d’air décrit ci-après est conforme aux prescriptions de sécurité des directives applicables.
DE Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien
entspricht.
ES
Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables.
PT Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das
directivas aplicáveis.
NL Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die
van toepassing zijn.
DK Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne.
SE Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
FI Vakuuttaa omalla vastuullaan, että seuraavassa esitelty ilmakompressori vastaa sovellettavien direktiivien turvallisuusvaatimuksia.
GR Δηλώνει με αποκλειστική δική της ευθύνη, ότι ο συμπιεστής αέρος που περιγράφεται παρακάτω ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές ασφαλείας των οδηγιών
που ισχύουν.
PL Oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że opisana poniżej sprężarka spełnia wymagania w zakresie bezpieczeństwa zawarte w obowiązujących
dyrektywach.
HR Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da dolje opisani kompresor zraka udovoljava svim sigurnosnim zahtjevima važećih Direktiva.
SI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je v nadaljevanju opisan kompresor za zrak skladen z varnostnimi določili dozadevnih direktiv.
HU Saját felelőssége tudatában kijelenti, hogy a lent megnevezett kompresszor megfelel a vonatkozó irányelvek biztonsági követelményeinek.
CZ Prohlašuje s plnou odpovědností, že uvedený vzduchový kompresor vyhovuje bezpečnostním požadavkům příslušných směrnic.
SK Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že uvedený vzduchový kompresor vyhovuje bezpečnostným požiadavkám príslušných smerníc.
RU Заявляет под свою исключительную ответственность, что воздушный компрессор, описанный ниже, отвечает всем требованиям безопасности
применяемых директив.
NO Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i de gjeldende direktivene.
TR Tek sorumluluk kendisinde olmak üzere, aşağıda açıklanan hava kompresörünün, geçerli direktierin güvenlik gereklerine uygun olduğunu beyan eder.
RO Declară pe propria răspundere că compresorul de aer descris în continuare este conform cu cerinţele de siguranţă ale directivelor aplicabile.
BG
Декларира на собствена отговорност, че описаният по-долу въздушен компресор е в съответствие с изискванията на приложимите директиви за безопасност.
RS Izjavljuje pod ličnom odgovornošću da je dole opisan kompresor vazduha u skladu sa svim zahtevima bezbednosti koje propisuju važeće Direktive.
LT Su visa atsakomybe pareiškia, kad žemiau aprašytas oro kompresorius atitinka taikomų direktyvų saugos reikalavimus.
EE Avaldab enda täieliku vastutusega, et järgnevalt kirjeldatud õhukompressor vastab kohaldatavate direktiivide ohutusnõuetele.
LV Pilnībā apstiprina, ka tālāk minētais gaisa kompresors atbilst piemērojamo direktīvu drošības prasībām.
4
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιώνν πριν από τη χρήση
PL Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcjami obsługi
HR Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
HU Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přečtěte příručku pro použití.
SK Pred používaním výrobku si pozorne prečítajte návod na jeho použitie
RU Перед тем, как приступить к работе, внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz
RO Citiţi cu atenie manualul de instrucţiuni înainte de utilizare!
BG Внимателно прочетете ръководството по експлоатация преди употреба
RS Pre upotrebe pažljivo pročitajte priručnik s uputstvima
LT Prieš imdamiesi darbo atidžiai perskaitykite naudojimo vadovėlį
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgi izlasiet izmantošanas instrukciju pirms produkta lietošanas
IT Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
FR Risque de brûlures
DE Verbrennungsgefahr
ES Peligro de quemaduras
PT Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk för brännskador
FI Palovammavaara
GR Κίνδυνος εγκαυμάτων
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem, égető felületek
CZ Nebezpečí spálení!
SK Nebezpečenstvo popálenia !
RU Опасность ожога
NO Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасност от изгаряния
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Süttivuse oht
LV Piesargieties no apdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: présence de courant électrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atención, corriente eléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning - elektricitet
FI Huom. vaarallinen jännite
GR Προσοχή ηλεκτρικό ρεύμα
PL Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
HR Pažnja, električni napon
SI Pozor, električna napetost
HU Figyelem, elektromos áram
CZ Pozor - elektrické napětí!
SK Pozor - elektrický prúd !
RU Риск электрического напряжения
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkat elektrik akımı
RO Atenţie! Pericol electric
BG Внимание: електричеки ток
RS Pažnja električna struja
LT Elektros įtampos rizika
EE Ettevaatust - elektrivool
LV Esiet uzmanīgi - elektrības plūsma
5
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarrage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligro de arranque automático
PT Perigo arranque automático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk för automatisk start
FI Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης
PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpečí - automatické spouštění!
SK Nebezpečenstvo - automatické spustenie !
RU Опасность автоматического включения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik çalışma tehlikesi
RO Pericol pornire automată
BG Опасност от автоматично пускане в ход
RS Opasnost od automatskog pokretanja
LT Automatinio įsijungimo pavojus
EE Ohtlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanību - automātiska iedarbināšanās
IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias
PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικό προστατευτικό ακοής, όρασης και του αναπνευστικού συστήματος
PL Obowiązkowo zabezpieczyć słuch, wzrok i drogi oddechowe
HR Obavezna zaštita očiju, dišnih puteva i sluha
SI Obvezna zaščita oči, dihal in sluha
HU A légutak, a látás és a hallás védelme kötelező
CZ Povinnost chránit sluch, oči a dýchací cesty.
SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dýchacích ciest !
RU Обязательная защита ушей, лица и дыхательных путей
NO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburi işitme, görme ve solunum yolları koruması
RO Echipament de protecţie obligatoriu pentru urechi, ochi şi căi respiratorii
BG Задължителни средства за защита на слуха, зрението и дихателните пътища
RS Obavezna zaštita sluha, vida i dišnih puteva
LT Privaloma ausų, veido ir kvėpavimo takų apsauga
EE Kuulmis-, nägemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik
LV Obligāta dzirdes, redzes un elpošanas ceļu aizsardzība
IT
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
FR
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
SE
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση
PL
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
HR
Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SI
Skrbno shranite ta priročnik
HU
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz
CZ
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít
SK
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť
RU
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz
RO
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor
BG
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще
RS
Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā
EE
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV
Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti
6
IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata
sull'ultima pagina del manuale
GB TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the
last page of this manual
FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette
appliquée sur la dernière page du manuel
DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,
das an der letzten Seite des Handbuchs angebracht ist
ES DATOS TÉCNICOS: Consulte la etiqueta aplicada en la última
página del manual
PT DADOS TÉCNICOS: Por favor, consulte o rótulo aplicado na
última página deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is
aangebracht op de laatste pagina van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA: Se mærkaten, der er sat på sidste side af
denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad på sista sidan i
denna manual
FI TEKNISET TIEDOT: Tiedot löytyvät käyttöoppaan viimeiselle
sivulle kiinnitetystä etiketistä
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Ανατρέξτε στην ετικέτα που είναι
υπάρχει στην τελευταία σελίδα του εγχειριδίου
PL DANE TECHNICZNE: Odnosi się do etykietki znajdującej się
na ostatniej strony instrukcji obsługi
HR TEHNIČKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na
posljednjoj stranici ovog priručnika
SI TEHNIČNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na zadnji
strani priročnika
HU MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára
ragasztott címkét
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku
nalepeném na poslední straně manuálu
SK TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom
na poslednej strane tejto príručky
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Смотрите этикетку,
прикрепленную на последней странице руководства
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i
denne manualen
TR TEKNİK VERİLER: Lütfen bu kılavuzun son sayfasına
yapıştırılmış olan etikete bakınız
RO DATE TEHNICE: Vă rugăm să consultaţi eticheta lipită pe
ultima pagină a acestui manual
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Вижте етикета, залепен на
последната страница на настоящото ръководство
RS TEHNIČKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na
poslednjoj strani priručnika
LT TECHNINIAI DUOMENYS: Remtis etiketės, priklijuotos ant
paskutinio instrukcijų vadovo puslapio, duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED: vt juhendi viimase lehekülje küljes
olevat silti
LV TEHNISKIE DATI: Skatiet uzlīmi, kas piestiprināta pie
rokasgrāmatas pēdējās lappuses
(IT) Facsimile targhetta identicazione prodotto - (GB) Facsimile product identication plate - (FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit -
(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-símil placa identicación del producto - (PT) Fac-símile da placa de identicação do produto -
(NL) Facsimile identicatieplaatje product - (DK) Illustration af mærkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -
(FI) Tuotteen arvokilven näköiskopio - (GR) Πιστό αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης προϊόντος - (PL) Wzór tabliczki identykującej produkt -
(HR) Faksimil pločica s identikacijskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identikacijske ploščice za izdelek -
(HU) A termék azonosító táblájának másolata - (CZ) Faksimile typového štítku - (SK) Faksimile typového štítku -
(RU) Образец идентификационной таблички на продукцию - (NO) Faksimile av skiltet som identiserer produktet -
(TR) Faks ürün tanıtım plakası - (RO) Fax plăcuţa de identicare a produsului -
(BG) Факсимиле от табелата с идентификационните данни на продукта - (RS) Faksimil tablica sa identikacionim podacima proizvoda -
(LT) Produkto identikacinės lentelės faksimilė - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstrādājuma identikācijas plāksnītes kopija
12
3
4 5
7810 11
9
6
7
IT Legenda:
1 - Dati del costruttore
2 - Marchio CE e simbolo RAEE
3 - Modello / Codice / Numero di serie
4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm)
5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del
serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg)
7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A);
Livello di potenza acustica misurato in dB(A)
8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz),
corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP)
9 - Fattore di servizio
10 - Dichiarazione di origine
11 - Anno di produzione/fabbricazione
GB Legend:
1 - Manufacturer’s data
2 - CE mark and WEEE symbol
3 - Type / Code / Serial Number
4 - Air displacement expressed in (l/min) and (cfm)
5 - Air delivered by the compressor expressed in (l/min) and (cfm)
6 - Maximum operating pressure (bar and PSI), tank capacity (l),
rotations per minute (RPM), weight (kg)
7 - Guaranteed sound power level in dB(A);
Measured sound power level in dB(A)
8 - Electric data: voltage (V), frequency (Hz), absorption (A), power
in (kW) and (HP)
9 - Duty cycle
10 - Declaration of origin
11 - Year of production/manufacturing
FR Légende :
1 - Données du constructeur
2 - Marquage CE et symbole DEEE
3 - Modèle / Code / Numéro de série
4 - Air aspiré mesuré en (l/min) et (cfm)
5 - Air refoulé par le compresseur mesuré en (l/min) et (cfm)
6 - Pression maximale de fonctionnement (bar et PSI), capacité du
réservoir (l), tours par minute (RPM), poids (kg)
7 - Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré en dB(A)
8 - Données électriques : tension d’alimentation (V), fréquence
(Hz), courant absorbé (A), puissance en (kW) et (HP)
9 - Facteur de service
10 - Déclaration d’origine
11 - Année de production/fabrication
DE Zeichenerklärung:
1 - Daten des Herstellers
2 - CE-Zeichen und WEEE-Symbol
3 - Modell / Code / Seriennummer
4 - Saugluft gemessen in (Liter/Min) und (Kubikfuß/Min)
5 - Vom Kompressor bereitgestellte Luft gemessen in (Liter/Min)
und (Kubikfuß/Min)
6 - Maximaler Betriebsdruck (bar und PSI), Fassungsvermögen des
Tanks (Liter), Drehzahl (U/Min), Gewicht (kg)
7 - Garantierter Schallleistungspegel in dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel in dB(A)
8 - Elektrische Daten: Versorgungsspannung (V), Frequenz (Hz),
Stromaufnahme (A), Leistung in (kW) und (PS)
9 - Servicefaktor
10 - Ursprungserklärung
11 - Produktions-/Herstellungsjahr
ES Leyenda:
1 - Datos del constructor
2 - Marca CE y símbolo RAEE
3 - Modelo / Código / Número de serie
4 - Aire aspirado medido en (l/min) y (cfm)
5 - Aire entregado por el compresor medido en (l/min) y (cfm)
6 - Presión máxima de funcionamiento (bar y PSI), capacidad del
depósito (l), revoluciones por minuto (RPM), peso (kg)
7 - Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
Nivel de potencia acústica medido en dB(A)
8 - Datos eléctricos: tensión de alimentación (V), frecuencia (Hz),
corriente absorbida (A), potencia en (kW) y (HP)
9 - Factor de servicio
10 - Declaración de origen
11 - Año de producción/fabricación
PT Legenda:
1 - Dados do fabricante
2 - Marca CE e símbolo RAEE
3 - Modelo / Código / Número de série
4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm)
5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm)
6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do
reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg)
7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A)
Nível de potência sonora medido em dB(A)
8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz),
corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP)
9 - Fator de serviço
10 - Declaração de origem
11 - Ano de produção/fabricação
NL Legenda:
1 - Gegevens van de fabrikant
2 - CE-markering en AEEA-symbool
3 - Model / Code / Serienummer
4 - Gemeten aangezogen lucht in (l/min) en (cfm)
5 - Gemeten luchtopbrengst van de compressor in (l/min) en (cfm)
6 - Maximale bedrijfsdruk (bar en PSI), inhoud van het reservoir (l),
toeren per minuut (RPM), gewicht (kg)
7 - Gegarandeerd geluidsemissieniveau in dB(A)
Gemeten geluidsemissieniveau in dB(A)
8 - Elektrische gegevens: voedingsspanning (V), frequentie (Hz),
opgenomen stroom (A), vermogen in (kW) en (pk)
9 - Bedrijfsfactor
10 - Verklaring van oorsprong
11 - Jaar van productie/fabricage
DK Forklaring:
1 - Fabrikat
2 - CE-mærkning og WEEE-symbol
3 - Type / Kode / Serienummer
4 - Slagvolumen i (l/min) og (cfm)
5 - Afgivet luftmængde i (l/min) og (cfm)
6 - Maks. arbejdstryk (bar og PSI), tankstørrelse (l), omdrejninger
pr. minut (RPM), vægt (kg)
7 - Garanteret lydeffektniveau i dB(A)
Målt lydeffektniveau i dB(A)
8 - Elektriske data: spænding (V), frekvens (Hz), strømforbrug (A),
effekt i (kW) og (hk)
9 - Intermittens
10 - Oprindelseserklæring
11 - Fabrikationsår
SE Teckenförklaring:
1 - Tillverkarens data
2 - CE-märke och RAEE symbol
3 - Modell / Kod / Serienummer
4 - Luftflöde mätt i (l/min) och (cfm)
5 - Luft från kompressorn mätt i (l/min) och (cfm)
6 - Maximalt driftstryck (bar och PSI), tankvolym (l), varv per minut
(RPM), vikt (kg)
7 - Garanterad ljudeffektnivå i dB(A)
Uppmätt ljudeffektnivå i dB(A)
8 - Elektriska data: matningsspänning (V), frekvens (Hz),
strömförbrukning (A), effekt i (kW) och (HP)
9 - Servicefaktor
10 - Ursprungsdeklaration
11 - Tillverkningsår
FI Selitykset:
1 - Valmistajan tiedot
2 - CE-merkintä ja WEEE-symboli
3 - Malli / Koodi / Sarjanumero
4 - Imuilma mitattuna yksiköllä (l/min) ja (cfm)
5 - Kompressorin tuottama ilma mitattuna yksiköllä (l/min) ja (cfm)
6 - Suurin käyttöpaine (bar ja PSI), säiliön tilavuus (l), kierrosluku
minuutissa (RPM), paino (kg)
7 - Taattu melutaso dB(A)
Mitattu äänitehotaso dB(A)
8 - Sähkötiedot: syöttöjännite (V), taajuus (Hz), virrankulutus (A),
teho yksiköillä (kW) ja (HP)
9 - Hyötysuhde
10 - Alkuperäilmoitus
11 - Tuotanto/valmistusvuosi
8
GR Λεζάντα:
1 - Στοιχεία κατασκευαστή
2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ
3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς
4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm)
5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm)
6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα
δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg)
7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A)
Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A)
8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση
(A), ισχύς σε (kW) και (HP)
9 - Κύκλος λειτουργίας
10 - Δήλωση καταγωγής
11 - Έτος παραγωγής/κατασκευής
PL Legenda:
1 - Dane producenta
2 - Znak CE i symbol RAEE
3 - Model / Kod / Numer seryjny
4 - Wciągane powietrze mierzone w (l/min) i (cfm)
5 -
Powietrze wydmuchane przez kompresor mierzony w (l/min) i (cfm)
6 - Maksymalne ciśnienie pracy (bar i PSI), pojemność zbiornika (l),
obroty na minutę (RPM), ciężar (kg)
7 - Poziom mocy akustycznej gwarantowanej w dB(A)
Mierzony poziom mocy akustycznej w dB(A)
8 - Dane elektryczne: napięcie zasilania (V), częstotliwość (Hz),
pobrany prąd (A), moc w (kW) i (HP)
9 - Współczynnik pracy
10 - Deklaracja pochodzenia
11 - Rok produkcji/wyrób
HR Legenda:
1 - Podaci o proizvođaču
2 - CE oznaka i simbol za EE otpad
3 - Model / Šifra / Serijski broj
4 - Količina usisanog zraka izmjerena u (l/min) i (cfm) (kubična
stopa u minuti)
5 -
Zrak iz kompresora izmjeren u (l/min) i (cfm) (kubična stopa u minuti)
6 - Maksimalni radni tlak (bar i PSI), zapremnina spremnika (l), broj
okretaja u minuti (RPM), težina (kg)
7 - Zajamčena razina jačine zvuka u dB(A)
Izmjerena razina zvučne snage u dB(A)
8 - Električni podaci: napon napajanja (V), frekvencija (Hz),
apsorbirana struja (A), snaga u (kW) i (HP)
9 - Servisni faktor
10 - Izjava o podrijetlu
11 - Godina proizvodnje/izrade
SI Legenda:
1 - Podatki o proizvajalcu
2 - Oznaka CE in simbol RAEE (za označevanje električne in
elektronske opreme)
3 - Model / Koda /Serijska številka
4 - Izmerjena količina vstopnega zraka v (l/min) in (cfm)
5 -
Izmerjena količina zraka, ki jo kompresor odda orodju v (l/min) in (cfm)
6 - Najvišji delovni tlak (PS v barih), prostornina posode za gorivo
(l), obrati na minuto (RPM), teža (kg)
7 - Zajamčena raven zvočne moči v dB(A)
Izmerjena raven zvočne moči v dB(A)
8 - Električni podatki: napajalna napetost (V), frekvenca (Hz),
poraba električnega toka (A), moč v (kW) in (HP)
9 - Dejavnik, ki vpliva na obratovanje
10 - Izjava o poreklu
11 - Leto izdelave / proizvodnje
HU Jelmagyarázat:
1 - A gyártó adatai
2 - CE jelölés és WEEE szimbólum
3 - Típus / kód / sorozatszám
4 - Levegőkiszorítás, (l/min) és (cfm)
5 -
A kompresszor által szállított levegő mennyisége, (l/min) és (cfm)
6 - Maximális üzemi nyomás (bar és PSI); a tartály térfogata (l);
percenkénti fordulatszám (RPM); súly (kg)
7 - Garantált hangteljesítményszint dB(A)
Mért hangteljesítményszint, db(A)
8 - Elektromos adatok: feszültség (V); frekvencia (Hz); áramfelvétel
(A); teljesítmény, (kW) és (LE)
9 - Működési ciklus
10 - Származási nyilatkozat
11 - Gyártás éve
CZ Legenda:
1 - data výrobce
2 - značka CE a symbol směrnice WEEE
3 - typové / kódové / výrobní číslo
4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec),
kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg)
7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A)
naměřená hladina akustického výkonu v dB(A)
8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon
v (kW) a (HP)
9 - činitel využití
10 - prohlášení o původu
11 - rok produkce / výroby
SK Legenda:
1 - údaje výrobcu
2 - značka CE a symbol smernice WEEE
3 - typové / kódové / výrobné číslo
4 - prietok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
5 - prietok kompresora vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min)
6 -
maximálny prevádzkový tlak (bar a PSI = libry na štvorcový palec),
kapacita zásobníka (l), otáčky za minútu (ot/min), hmotnosť (kg)
7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A)
nameraná hladina akustického výkonu v dB(A)
8 - elektrické údaje: napätie (V), frekvencia (Hz), absorpcia (A),
výkon v (kW) a (HP)
9 - činiteľ využitia
10 - vyhlásenie o pôvode
11 - rok produkcie / výroby
RU Обозначения:
1 - Данные изготовителя
2 - Маркировка CE и символ RAEE
3 - Модель / Код / Серийный номер
4 - Всасываемый воздух, замеренный в (л/мин.) и (куб.фт./мин.)
5 - Воздух, подаваемый из компрессора, замеренный в (л/мин.)
и (куб.фт./мин.)
6 - Максимальное рабочее давление (бар и фунт.на кв.дюйм),
емкость бака (л), обороты в минуту (об.мин.), вес (кг)
7 - Гарантированный уровень звуковой мощности дБ(A)
Замеренный уровень звуковой мощности дБ(A)
8 - Электрические характеристики: напряжение питания (В),
частота (Гц), потребленный ток (A), мощность в (кВт) и (л.с.)
9 - Коэффициент эксплуатации
10 - Заявление о происхождении
11 - Год выпуска/производства
NO Tegnforklaring:
1 - Produsentens data
2 - CE-merke og RAEE-symbol
3 - Modell / Kode / Registreringsnummer
4 - Oppsugd luft målt i (l/min) og (cfm)
5 - Luft som returnerer fra kompressoren målt i (l/min) og (cfm)
6 - Maksimalt trykk ved drift (bar og PSI), tankens kapasitet (l),
omganger per minutt (RPM), vekt (kg)
7 - Garantert lydstyrkenivå målt i dB(A)
Målt lydstyrkenivå i dB(A)
8 - Elektriske data: Spenning i forsyningen (V), frekvens (Hz),
strømstyrke (A), effekt i (kW) og (HP)
9 - Driftsfaktor
10 - Opprinnelseserklæring
11 - Produksjonsår/fabrikasjonsår
TR Lejant:
1 - İmalatçı bilgileri
2 - CE işareti ve WEEE sembolü
3 - Tip / Kod / Seri Numarası
4 - (l/dak) ve (cfm) cinsinden ifade edilen hava yer değişimi
5 - (l/dak) ve (cfm) cinsinden ifade edilen, kompresör tarafından
dağıtılan hava
6 - Maksimum işletme basıncı (bar ve PSI), depo kapasitesi (l),
dakikada devir (RPM), ağırlık (kg)
7 - dB(A) cinsinden garanti edilen ses gücü seviyesi
dB(A) olarak ölçülen ses gücü seviyesi
8 - Elektrikle ilgili bilgiler: gerilim (V), frekans (Hz), soğurma (A) ve
(kW) ile (HP) cinsinden güç
9 - Görev çevrimi
10 - Menşe beyanı
11 - Üretim/imalat yılı
9
RO Legendă:
1 - Datele producătorului
2 - Marcă CE şi simbol DEEE
3 - Model / Cod / Număr de serie
4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm)
5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm)
6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului
(l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg)
7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A)
Nivel de putere acustică măsurat în dB(A)
8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent
absorbit (A), putere în (kW) şi (HP)
9 - Factor de serviciu
10 - Declaraţia de origine
11 - An de producţie/fabricaţie
BG Легенда:
1 - Данни за производителя
2 - СЕ знак и символ за ЕС отпадък
3 - Модел/шифър/сериен номер
4 - Количество всмукан въздух, измерено в (l/min) иi (cfm)
(кубични фута за минута)
5 - Въздух от компресора, измерен в (l/min) и (cfm) (кубични
фута за минута)
6 - Максимално работно налягане (бар и ПСЛ), обем на
резервоара (л), брой обороти в минута(РПМ), тегло (кг)
7 - Гарантирано ниво на акустична мощност в db (A)
Измерено ниво на звукова мощност в dB(A)
8 - Електрически данни: захранващо напрежение (V), честота
(Hz), консумиран ток (A), мощност (кWт) (HP)
9 - Сервизен фактор
10 - Декларация за произход
11 - Година на производство
RS Legenda:
1 - Podaci o proizvođaču
2 - CE oznaka i simbol za EE otpad
3 - Model / Šifra / Serijski broj
4 - Količina usisanog vazduha izmerena u (l/min) i (cfm) (kubna
stopa u minuti)
5 -
Vazduh iz kompresora izmeren u (l/min) i (cfm) (kubna stopa u minuti)
6 - Maksimalni radni pritisak (bar i PSI), zapremnina spremnika (l),
broj obrtaja u minuti (RPM), težina (kg)
7 - Garantovani nivo jačine zvuka u dB(A)
Izmereni nivo zvučne snage u dB(A)
8 - Električni podaci: napon napajanja (V), frekvencija (Hz),
apsorbovana struja (A), snaga u (kW) i (HP)
9 - Servisni faktor
10 - Izjava o poreklu
11 - Godina proizvodnje
LT Paaiškinimai:
1 - Gamintojo duomenys
2 - Ženklas CE ir simbolis RAEE
3 - Modelis / Kodas / Serijos numeris
4 - Įsiurbiamas oras, matuojamas (l/min) ir (cfm)
5 - Kompresoriaus gaminamas oras, matuojamas (l/min) ir (cfm)
6 - Maksimalus darbo slėgis (bar ir PSI), rezervuaro talpa (l),
apsukos per minutę (RPM), masė (kg)
7 - Patvirtinta garso galia dB(A)
Išmatuotas garso lygis, išreikštas dB(A)
8 - Elektros duomenys: maitinimo įtampa (V), dažnis (Hz),
sunaudojama srovė (A), galia (kW) ir (AJ)
9 - Galios faktorius
10 - Kilmės deklaracija
11 - Gamybos/surinkimo metai
EE Legend:
1 - Tootja andmed
2 - CE-märk ja WEEE direktiivi sümbol
3 - Tüüp/kood/seerianumber
4 - Õhumaht ühikutes (l/min) ja (cfm (kuupjalga minutis))
5 -
Kompressori töömaht ühikutes (l/min) ja (cfm (kuupjalga minutis))
6 - Maksimaalne töörõhk (baari ja PSI (naela ruuttolli kohta)), paagi
maht (l), pööret minutis (p/min), mass (kg)
7 - Garanteeritud helirõhu tase (dB(A))
Mõõdetud müratase (dB(A))
8 - Elektriandmed: pinge (V), sagedus (Hz), neeldumine (A),
võimsus ühikutes (kW) ja (hj)
9 - Käidutsükkel
10 - Päritoludeklaratsioon
11 - Tootmisaasta
LV Apzīmējumi:
1 - Ražotāja dati
2 - CE marķējums un EEIA simbols
3 - Modelis / kods / sērijas numurs
4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās
5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās
6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l),
apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg)
7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A)
Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās
8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz),
patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP)
9 - Ekspluatācijas koeficients
10 - Izcelsmes deklarācija
11 - Ražošanas gads
10
1a
1c
1e
1d
1f
1b
6
10
7
5
8
8
OFF
ON
OFF
ON
5
12 6
710
8
6
7 5
10
5
8
8
5
1
7
7
12
6
6
10
7
12
5
8
10
6
11
1g 1h
5
712
10
6
8
1i
5
8
10
7
12
6
12
5
8
6
7
12
10
1j 1k
12
8
7
1012
56
8
657
12
15
15
16 16
3a 3b
3
15
16
3
3
15
13
14
3
3
14
2a
a
e
d
b
c
2b
1l
6
8
7
5
12
10
13
3
2
6
Seeger
16
16
15
4 5
3
3
4
7a
14
7b
4
16
17
7c
15
15
17
17
4
16
17
7f 7g
15
17
4
7d 7e
15
17
4
16
15
17
4
16
15
Open
11
Closed
9a
8
9
2
9b
11
I
T
16
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e
attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso
di dubbi sul funzionamento.
Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il
compressore possa preventivamente consultarla.
1. NORME DI SICUREZZA
Questo simbolo indica le avvertenze da leggere attentamente prima di
utilizzare il prodotto, in modo da prevenire possibili danni fisici all’utente.
L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa,
pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore
e gli accessori.
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e
successivo ripristino di tensione.
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore
di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul
compressore, meno 20 dB.
COSE DA FARE
Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con
temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza
di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra il
compressore e la zona di lavoro.
Eventuali colorazioni che possono comparire sulla protezione in plastica del
compressore durante le operazioni di verniciatura, indicano una distanza
troppo ravvicinata.
Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione
e frequenza e conforme alle normative vigenti.
Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezza massima di 5 metri e
con sezione del cavo non inferiore a 1.5 mm².
Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione nonché
adattatori e prese multiple.
Usare sempre e soltanto l’interruttore I/O per spegnere il compressore.
Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore.
Il compressore in funzione deve essere sistemato su un appoggio stabile.
COSE DA NON FARE
Non dirigere mai il getto di aria verso persone, animali o verso il proprio
corpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi da corpi
estranei sollevati dal getto).
Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili collegati al compressore
verso il compressore stesso.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati.
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per
spostare il compressore.
Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici.
Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione.
Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio. In caso di
difetti o corrosioni occorre sostituirlo completamente.
Non permettere l’uso del compressore a persone inesperte. Tenere lontano
dall’area di lavoro bambini e animali.
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi)
le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza
di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza,
di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Non posizionare oggetti inammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino e/o
sul compressore.
Non pulire la macchina con liquidi inammabili o solventi. Impiegare
solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina
dalla presa elettrica.
L’uso del compressore è strettamente legato alla compressione dell’aria.
Non usare la macchina per nessun altro tipo di gas.
L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo
farmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti
e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.
Prestare attenzione al lavoro che si sta eseguendo. Usare buonsenso. Non
salire mai sul compressore. Non permettere al compressore di funzionare
incustodito.
COSE DA SAPERE
Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di
intermittenza specicato sulla targhetta dati tecnici, (ad esempio S3-
25 signica 2.5 minuti di lavoro e 7.5 minuti di fermata) onde evitare un
eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse
vericare, interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato
interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura
è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore
si riavvia automaticamente.
Tutti i compressori sono dotati di una valvola di sicurezza che interviene in
caso di irregolare funzionamento del pressostato garantendo la sicurezza
della macchina.
La valvola di sicurezza serve per evitare la sovrapressurizzazione dei
serbatoi d’aria. Questa valvola viene preimpostata in fabbrica e non entra
in funzione nché la pressione del serbatoio non raggiunge tale livello. Non
regolare o eliminare questo dispositivo di sicurezza.
Eventuali modiche della valvola possono causare lesioni gravi. Se il
dispositivo necessita di assistenza o manutenzione, rivolgersi a un Centro
di Assistenza autorizzato.
La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione massima di esercizio
del serbatoio. Non si riferisce alla pressione regolata.
Durante l’operazione di montaggio di un utensile è tassativa l’interruzione
del usso d’aria in uscita.
L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonaggio, utensili
pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa ecc.)
comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi.
Vericare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio
dell’utensile pneumatico e dei tubi di collegamento (con il compressore)
da impiegare, siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore
di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.
Non coprire le prese d’aria sul compressore.
Non aprire o manomettere il compressore in alcuna sua parte. Rivolgersi
ad un Centro Assistenza autorizzato.
Le prestazioni del compressore sono garantite per un funzionamento tra 0
e 1000 metri sul livello del mare.
COMPONENTI (g. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9)
1. Convogliatore (shroud) 10. Valvola di sicurezza
2. Serbatoio aria 11. Rubinetto spurgo condensa
serbatoio
3. Ruota 12. Manometro (indica la pressione
del serbatoio)
4. Piedino di appoggio 13. Assale
5. Uscita aria compressa (regolata) con
innesto rapido 14. Tappo
6. Manometro (indica la pressione
regolata) 15. Vite
7. Manopola regolazione pressione
di utilizzo 16. Dado
8. Interruttore I/O 17. Rondella
9. Impugnatura di trasporto
2. MONTAGGIO
Prima della messa in esercizio montare assolutamente l’apparecchio in
modo completo!
2.1 Montaggio delle ruote
Le ruote fornite devono essere montate secondo quanto illustrato nelle gure
2, 3, 4, 5 e 6.
Fig. 2a & 2b: montaggio kit ruote - versione A
Montare in sequenza: a, b, c, d, e
Fig. 3a & 3b: montaggio kit ruote - versione B
Fig. 4: montaggio kit ruote - versione C
Fig. 5: montaggio kit ruote - versione D
Fig. 6: montaggio kit ruote - versione E
I
T
17
8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
ANOMALIA CAUSA INTERVENTO
Diminuzione di rendimento. Avviamenti
frequenti. Bassi valori di pressione.
Eccessiva richiesta di prestazioni vericare
o eventuali perdite dai giunti e/o tubazioni.
Possibile ltro di aspirazione intasato.
Sostituire le guarnizioni dei raccordi. Pulire o
sostituire il ltro.
Il compressore si arresta e riparte
autonomamente dopo qualche minuto.
Intervento della protezione termica, causa
surriscaldamento del motore.
Pulire i passaggi d’aria nel convogliatore. Areare
il locale.
Il compressore dopo alcuni tentativi di
avviamento si arresta.
Intervento della protezione termica causa
surriscaldamento del motore (disinserzione
della spina durante la marcia, scarsa tensione di
alimentazione).
Azionare l’interruttore di marcia arresto. Areare il
locale. Attendere alcuni minuti ed il compressore
si riavvierà autonomamente. Eliminare eventuali
prolunghe del cavo di alimentazione.
Il compressore non si arresta ed interviene la
valvola di sicurezza.
Funzionamento non regolare del compressore o
rottura del pressostato.
Staccare la spina e rivolgersi al centro
assistenza.
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere
la macchina può compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.
2.2 Montaggio del piedino di appoggio (rif. 4)
Il piedino di appoggio (in gomma) deve essere montato come illustrato in
Fig. 7.
2.3 Montaggio della maniglia di trasporto (per i modelli che
lo prevedono)
Avvitare la maniglia di trasporto al compressore come mostrato in gura 8.
3. AVVIAMENTO ED UTILIZZO
Controllare la rispondenza dei dati di targa del compressore con quelli
reali dell’impianto elettrico; si ammette una variazione di tensione di ± 10%
rispetto al valore nominale.
Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa idonea, vericando che
l’interruttore I/O posto sul compressore, sia nella posizione spento O(OFF).
A questo punto il compressore è pronto per l’uso.
Intervenendo sull’interruttore I/O il compressore si avvia pompando aria ed
immettendola attraverso il tubo di mandata nel serbatoio.
Raggiunto il valore di taratura superiore (impostato dal costruttore in fase
di collaudo) il compressore si ferma.
Utilizzando aria il compressore riparte automaticamente quando viene
raggiunto il valore di taratura inferiore (2 bar tra superiore ed inferiore).
È possibile controllare la pressione presente all’interno del serbatoio
attraverso la lettura del manometro a corredo.
Il compressore continua a funzionare con questo ciclo in automatico no a
quando non si interviene sull’interruttore I/O.
Se si desidera impiegare nuovamente il compressore attendere almeno 10
secondi dal momento dello spegnimento prima di riavviarlo.
Tutti i compressori sono corredati di un riduttore di pressione (rif. 7). Agendo
sul pomello a rubinetto aperto (ruotandolo in senso orario per aumentare
la pressione e antiorario per diminuirla) è possibile regolare la pressione
dell’aria in modo da ottimizzare l’uso degli utensili pneumatici.
È possibile vericare il valore impostato attraverso il manometro (rif. 6).
La pressione impostata può essere prelevata sull’accoppiamento rapido
(rif. 5).
Vericare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio
dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la
pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di
aria erogata dal compressore.
Al termine del lavoro fermare la macchina, scollegare la spina elettrica e
svuotare il serbatoio.
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la spina
dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendere no a quando il compressore si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la
pressione del serbatoio!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi inammabili
o tossici. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere
scollegato la spina dalla presa elettrica.
Dopo 2 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si
forma dal serbatoio. Scaricare prima tutta l’aria utilizzando l’accessorio
pneumatico collegato al compressore, come descritto precedentemente.
L’acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno aprendo la valvola di
scarico (rif. 11 - Fig. 9) (sul fondo del serbatoio dell’aira).
Attenzione!
L’acqua che si condensa, se non scaricata, può corrodere il serbatoio,
limitandone la capacità e pregiudicandone la sicurezza.
Lo smaltimento della condensa deve avvenire nel rispetto della tutela
dell’ambiente e delle leggi in vigore, trattandosi di prodotto inquinante.
5. CONSERVAZIONE
Staccare la spina dalla presa di corrente, satare l’apparecchio e tutti gli
utensili pneumatici ad esso collegato. Conservare il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
6. SMALTIMENTO
Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali
previsti dalle normative locali.
7. GARANZIA E RIPARAZIONE
In caso di merce difettosa o di necessità di parti di ricambio bisognerà
rivolgersi al punto vendita presso il quale è stato effettuato il vostro acquisto.
18
G
B
Before using the compressor, read the instructions for use carefully
and comply with the following safety precautions. Consult this
handbook if you have any doubts regarding functioning.
Preserve all the documentation so that anyone who uses the
compressor can consult this beforehand.
1. SAFETY RULES
This symbol indicates warnings to be read before using the product so as
to prevent injury to the user.
Compressed air is a potentially dangerous form of energy; always take
great care when using the compressor and its accessories.
Warning: the compressor may restart when power is restored following
a blackout.
An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC
POWER value stated on the yellow label located on the compressor,
minus 20 dB.
THINGS TO DO
The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated
with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in
places affected by dust, acids, vapors, explosive or ammable gases.
Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the
compressor and the work area.
Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations
indicates that the distance is too short.
Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage
and frequency complying with current regulations.
Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable
cross-section.
The use of extension cables of different length and also of adapters and
multiple sockets should be avoided.
Always use the switch I/O to switch off the compressor.
Always use the handle to move the compressor.
When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal
surface.
THINGS NOT TO DO
Never direct the jet of air towards persons, animals or your body. (Always
wear safety goggles to protect your eyes against ying objects that may
be lifted by the jet of air).
Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor
towards the compressor.
Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to
move the compressor.
Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
Never transport the compressor with the receiver under pressure.
Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace
the entire receiver.
Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and
animals at a distance from the work area.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not position ammable or nylon/fabric objects closed to and/or on the
compressor.
Never clean the compressor with ammable liquids or solvents. Check that
you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.
The compressor must be used only for air compression. Do not use the
compressor for any other type of gas.
The compressed air produced by the compressor cannot not be used for
pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments
and cannot be used to ll the air bottles of scuba divers.
Pay attention to the work being carried out. Use your common sense. Do not
stand on the compressor. Do not allow the compressor to operate unattended.
THINGS YOU SHOULD KNOW
To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed
for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for
example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5 minutes OFF). In the case of
overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off
the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically
when normal temperature conditions are restored.
All the compressors are tted with a safety valve that is tripped in the case
of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.
The safety valve is set to avoid over-pressurization of the air tanks. This
valve is factory pre-set and will not function unless tank pressure reaches
this pressure. Do not attempt to adjust or eliminate this safety device.
Any adjustments to this valve could cause serious injury. If this device
requires service or maintenance, see an Authorized Service Center.
When tting a tool, the ow of air in output must be switched off.
The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating
pressure of the tank. It does not refer to the adjusted pressure.
When using compressed air, you must know and comply with the safety
precautions to be adopted for each type of application (ination, pneumatic
tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).
Please check that the air consumption and the maximum working pressure
of the pneumatic tool and connection pipes (with the compressor) to be
used, are compatible with the pressure set on the pressure regulator and
with the amount of air supplied by the compressor.
Do not cover the air inlets on the compressor.
Do not open or tamper with any part of the compressor. Contact an
authorized Service Center.
The compressor's performance is guaranteed for operation between 0 and
1000 meters above the sea level.
COMPONENTS (g. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9)
1.
Shroud
10.
Safety valve
2.
Pressure vessel (tank)
11.
Receiver condensation drainage tap
3.
Wheel
12.
Pressure gauge (for reading the tank
pressure)
4.
Rubber foot
13.
Axle
5.
Quick-lock coupling (regulated
compressed air)
14.
Clip
6.
Pressure gauge (for reading the preset
pressure by means of regulator)
15.
Screw
7.
Pressure regulator
16.
Nut
8. I/O
switch
17.
Washer
9.
Transportation handle
2. ASSEMBLY
You must fully assemble the appliance before using it for the first time.
2.1 Fitting the wheels
Fit the supplied wheels as shown in Fig. 2, 3, 4, 5 & 6:
Fig. 2a & 2b: Assembly of wheel kit - version A
Assembly by sequence: a, b, c, d, e
Fig. 3a & 3b: Assembly of wheel kit - version B
Fig. 4: Assembly of wheel kit - version C
Fig. 5: Assembly of wheel kit - version D
Fig. 6: Assembly of wheel kit - version E
2.2 Fitting the rubber foot (ref. 4)
Fit the supplied rubber stopper as shown in Fig. 7.
2.3 Fitting the transport handle (for models envisaging this)
Screw the transport handle to the compressor as shown in gure 8.
Preserve this handbook for future reference
19
G
B
8. POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES
FAULT CAUSE REMEDY
Reduction of performance. Frequent start-up.
Low pressure values.
Excessive performance request, check for any
leaks from the couplings and/or pipes. Intake
lter may be clogged.
Replace the seals of the tting, clean or replace
the lter.
The compressor stops and restarts
automatically after a few minutes.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor.
Clean the air ducts in the conveyor. Ventilate
the work area.
After a few attempts to restart, the compressor
stops.
Tripping of the thermal cutout due to
overheating of the motor (removal of the
plug with the compressor running, low power
voltage).
Activate the on/off switch. Ventilate the work
area. Wait a few minutes. The compressor will
restart independently. Remove any power cable
extensions.
The compressor does not stop and the safety
valve is tripped.
Irregular functioning of the compressor or
breakage of the pressure switch.
Remove the plug and contact the Service
Center.
Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the
machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.
3. START-UP AND USE
Check for correspondence between the compressor plate data with the
actual specications of the electrical system. A variation of ± 10% with
respect of the rated value is allowed.
Insert the plug of the power cable in a suitable socket checking that the I/O
switch located on the compressor is in the OFF «O» position.
At this point, the compressor is ready for use.
Operating on the I/O switch, the compressor starts, pumping air into the
receiver through the delivery pipe.
When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been
reached, the compressor stops.
When air is used, the compressor restarts automatically when the lower
calibration value is reached (2 bar between upper and lower).
The pressure in the receiver can be checked on the gauge provided.
The compressor continues to operate according to this automatic cycle
until the I/O switch is turned.
Always wait at least 10 seconds from when the compressor has been
switched off before restarting this.
All compressors are tted with a pressure reducer (ref. 7). Operating on
the knob with the tap open (turning it in a clockwise direction to increase
the pressure and in a counterclockwise direction to reduce it), air pressure
can be regulated so as to optimize use of pneumatic tools.
The value set can be checked on the gauge (ref. 6).
The set pressure can be taken from the quicklock coupling (ref. 5).
Please check that the air consumption and the maximum working
pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the
pressure set on the pressure regulator and with the amount of air
supplied by the compressor.
Always pull out the plug and drain the receiver once you have completed
your work.
4. CLEANING AND MAINTENANCE
Warning!
Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work
on the appliance.
Warning!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Warning!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and
maintenance work.
Never clean the machine and its components with solvents, ammable or
toxic liquids. Us only a damp cloth making sure you have unplugged the
compressor from the current outlet.
After approx. 2 hours of use, the condensate that has formed must be
drained from the receiver. First of all, vent all the air using the accessory
connected, as described above.
The condensation water must be drained off each day by opening the drain
valve (ref. 11 - Fig. 9) (on the bottom of the pressure vessel).
Warning!
If the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver,
reducing its capacity and impairing safety.
As it is a contaminating product, condensate must be DISPOSED of
in accordance with laws on protection of the environment and current
legislation.
5. STORAGE
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all
connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure
that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any
unauthorized person.
6. DISPOSAL
The compressor must be disposed in conformity with the methods
provided for by local regulations.
7. WARRANTY AND REPAIR
In the event of defective goods or requirements for spare parts, kindly
contact the sales point where you made your purchase.
20
F
R
Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et
respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de
doutes sur le fonctionnement de l’appareil.
Conserver l’ensemble de la documentation, an que tout utilisateur du
compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil.
1. NORMES DE SECURITE
Ce pictogramme identifie les avertissements qu’il faut lire attentivement
avant d’utiliser l’appareil, afin de prévenir de possibles dommages
corporels.
L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il
faut prêter une extrême prudence lors de l’utilisation du compresseur et
de ses accessoires.
Attention : le compresseur pourrait redémarrer de manière inopinée en cas
de rétablissement du courant après une coupure électrique.
La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée à 4 mt. équivaut à la
valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune,
positionnée sur le compresseur, moins 20 dB.
A FAIRE
Le compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien
ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et
+40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz
explosifs ou inammables..
Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 4 mètres entre le
compresseur et la zone de travail.
Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître sur la protection en
plastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent
une distance trop réduite.
Introduire la che du câble électrique dans une prise ayant forme, tension
et fréquence idoines et conforme aux normes en vigueur.
En cas d’utilisation de rallonges, leur longueur ne doit pas excéder
5 mètres et leur section de câble ne doit pas être inférieure à 1,5 mm².
L’utilisation de rallonges de longueur et section différentes, d’adaptateurs
et de prises multiples, est fortement déconseillée.
Utiliser exclusivement l’interrupteur I/O pour mettre le compresseur hors
tension.
Utiliser exclusivement la poignée pour déplacer le compresseur.
Lorsqu’il est en marche, le compresseur doit être placé sur un support table.
A NE PAS FAIRE
Ne jamais diriger le jet d’air vers des personnes, des animaux ou vers soi-
même (porter des lunettes de protection contre les risques de projections
de corps étrangers soulevés par le jet).
Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des
outils branchés sur le compresseur même.
Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds et/ou les mains mouillés.
Ne pas débrancher en tirant le cordon, mais en tirant par la prise électrique
ou pour déplacer le compresseur.
Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.
Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est sous pression.
Ne pas procéder à des soudures ou à des usinages mécaniques sur le
réservoir. En cas d’anomalies ou de corrosion, il faut le remplacer en bloc.
Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées.
Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de
travail de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants an de contrôler qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas placer des objets inammables ou en nylon et tissu à proximité
et/ou sur le compresseur.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’aide de liquides inammables ou de solvants.
Utiliser uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que la che
soit débranchée de la prise électrique.
L’utilisation du compresseur est strictement limitée à la compression de
l’air. Ne pas utiliser l’appareil avec d’autres types de gaz.
L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les
domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit
ultérieurement soumis à des traitements particuliers ; de même, il ne peut pas
être utilisé pour remplir les bouteilles utilisées pour la plongée sous- marine.
Faire attention au travail qu’on est en train de faire. Utiliser le bon sens.
Ne jamais monter sur le compresseur. Ne pas laisser le compresseur
fonctionner sans surveillance.
A SAVOIR
Ce compresseur a été fabriqué pour fonctionner conformément au
rapport d’intermittence spécié sur la plaquette des caractéristiques
techniques (par exemple, S3-25 signie 2,5 minutes de fonctionnement
et 7,5 minutes d’arrêt), an d’éviter une surchauffe excessive du moteur
électrique. Au cas ce rapport ne serait pas respecté, le disjoncteur
dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le
courant électrique dès que la température devient trop élevée. Le moteur
redémarrera automatiquement dès le rétablissement des conditions normales
de fonctionnement.
Tous les compresseurs sont pourvus d’une soupape de sécurité qui intervient
en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la
sécurité de l’appareil.
La soupape de sécurité est réglée an d’éviter la surpression des cuves.
Cette soupape est réglée en usine et ne fonctionnera que si la pression de
la cuve atteint cette valeur. Ne pas essayer de régler ou de neutraliser le
dispositif de sécurité.
Tout réglage effectué sur cette soupape pourrait causer de graves blessures.
Si ce dispositif nécessite des travaux d’entretien, contacter un service
après-vente agréé.
Le repère rouge sur le manomètre se réfère à la pression de service maximale
du réservoir. Elle ne concerne pas la pression réglée.
Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie du débit d’air doit être
impérativement coupée.
L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations prévues
(gonage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents à
base aqueuse seulement, etc.), comporte la connaissance et le respect
ponctuel des normes prescrites au cas par cas.
Vérier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice de
l’outil pneumatique et des tuyaux de raccordement (avec le compresseur) à
appliquer sont compatibles avec la pression congurée sur le régulateur de
pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.
Ne pas couvrir les prises d’air situées sur le compresseur.
Ne pas ouvrir ou modier le compresseur et ses composants. S’adresser
à un Service Après-vente agréé.
Les performances du compresseur sont garanties pour un fonctionnement
entre 0 et 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
COMPOSANTS (g. 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9)
1. Carénage 10. Soupape de sécurité
2. Réservoir à air comprimé 11. Robinet de vidange de l’eau de
condensation du réservoir
3. Roue (Pneu) 12.
Manomètre (pression du réservoir lisible)
4. Pied 13. Essieu
5. Embrayage rapide
(sortie air comprimé réglé) 14. Bouchon
6.
Manomètre (pression régie lisible)
15. Vis
7. Manette de réglage de pression
de fonctionnement 16. Écrou
8. Interrupteur I/O 17. Rondelle
9. Poignée de transport
2. MONTAGE
Il faut impérativement monter tout l’appareil avant de le mettre en service!
2.1 Montage des roues
Les roues ci-jointes doivent être montées conformément à la gure 2, 3,
4, 5 et 6.
Fig. 2a-2b: Assemblage Kit de roues - version A
Assemblage par sequences: a, b, c, d, e
Fig. 3a-3b: Assemblage Kit de roues - version B
Fig. 4: Assemblage Kit de roues - version C
Fig. 5: Assemblage Kit de roues - version D
Fig. 6: Assemblage Kit de roues - version E
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter successivement
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Strongline XT06200 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka