Ferm DSM1008 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Art.nr. 326290
FCS-180
Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0110/12-2
MODEO D’EMPLEO
Amolador angular 02
MANUALE UTILIZZATI
Molatrice ad angolo retto 06
HASNÁLATI UTASÍTÁS
Kézi sarokcsiszoló gép 11
NÁVOD K POUŽITÍ
Úhlová bruska 16
ES
I
H
CZ
Ferm 23
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW
COMBISANDER
Sujeto a cambios.
En estas instrucciones se utilizan los siguientes pictogra-
mas:
Indica posibles lesiones físicas, peligro mortal o
la posibilidad de averiar la máquina si no se tie-
nen en cuenta estas instrucciones.
Indica el voltaje eléctrico.
Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de
utilizar la máquina por primera vez. Asegúrese de que co-
noce el funcionamiento y el manejo de la máquina. Man-
tenga la máquina de acuerdo con las instrucciones para
que funcione siempre de forma adecuada. Guarde estas
instrucciones y la documentación adjunta con la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice máquinas eléctricas cumpla siempre
las normas de seguridad locales con respecto al ries-
go de incendio, de electrochoque y de lesiones físi-
cas. Además de estas instrucciones también deberá
leer las instrucciones de seguridad que aparecen por
separado en el apartado de seguridad. Siga las ins-
trucciones cuidadosamente.
- Cuando utilice la lijadora lleve siempre protectores en
las orejas y una máscara contra el polvo.
- Compruebe que en la madera sobre la que va a traba-
jar no haya clavos que sobresalgan o algo parecido y
quítelos.
- Mantenga las manos alejadas de la zona que va a lijar.
- La lijadora no se puede utilizar para un lijado en húme-
do.
- Asegúrese de que el interruptor no está en la posición
“on” antes de enchufar la lijadora.
- Mantenga siempre alejado el cable de la red de las pie-
zas móviles de la herramienta.
- Utilice gafas protectoras, especialmente si está lijan-
do por encima de la cabeza.
- No haga presión sobre la máquina ya que ralentizará
el lijado.
LIJADO DE SUPERFICIES PINTADAS.
Cumpla las normas pertinentes cuando lije superficies
pintadas. Sobre todo, debe tener en cuenta lo siguiente:
- Si es posible utilice siempre un sistema de extracción
de polvo.
- Elimine el polvo y los otros desechos de forma adecu-
ada.
TENGA UN CUIDADO ESPECIAL CUANDO
ESPECIAL CUANDO LIJEPINTURA CON
BASE DE PLOMO:
- Toda persona que entre en la zona de trabajo deberá
llevar una máscara para protegerse del polvo y del va-
por de la pintura al plomo.
- Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar
en la zona de trabajo.
- En la zona de trabajo no está permitido comer, beber o
fumar.
APAGUE INMEDIATAMENTE LA MÁQUINA
EN CASO DE:
1. Demasiadas chispas provenientes de las escobillas
de carbón y verticiliosis del colector.
2. Avería del enchufe, del cable de la red o deterioro del
cable.
3. Interruptor defectuoso.
4. Humo u olor a material aislante quemado.
2 Ferm
22 Ferm
ESPECIFICACIONES TÉCHNICAS
Voltaje 230 V
Frequencia 50 Hz
Consumo de potencia 240 W
Velocidad en vacío 6000-8500/min
Peso 1.62 kg
L
pa
(carga de ruido) 77.4 dB(A)
L
wa
(capacidad de ruido) 90,4 dB(A)
Valor de la vibración 3.69 m/s
2
Seguridad eléctrica
Asegúrese de que el voltaje de la red correspon-
de al valor de la placa del modelo.
La máquina tiene un doble aislamiento confor-
me a EN 50144; por tanto no es necesario un hi-
lo de puesta a tierra.
Cuando sustituya cables o enchufes
Deshágase inmediatamente de los antiguos cables o en-
chufes, en cuanto los sustituya por los nuevos. Es peligro-
so conectar un enchufe flojo.
Cuando utilice prolongadores eléctricos
Utilice sólo un prolongador eléctrico aprobado que sea
adecuado para el voltaje de la máquina. Los hilos conduc-
tores deben tener un área de superficie de al menos
1,5mm
2
. Si el prolongador eléctrico está en un carrete, de-
senróllelo por completo.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Lijadora
1 Pie triangular de lijado
1 Pie giratorio de lijado
2 Pies detallados de lijado
1 Raspador
1 Adaptador
1 Llave Allen
3 Trozos de papel de lija para el pie triangular de lijado
3 Trozos de papel de lija para el pie giratorio de lijado
2 Trozos de papel de lija para los pies detallados de lij-
ado
1 Caja
1 Instrucciones
1 Apartado de seguridad
1 Tarjeta de la garantía
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufri-
do ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:
Fig. A.
La lijadora Ferm FCS-180 Lijadora Combi es una máqui-
na de múltiples aplicaciones con la que se pueden lijar
grandes superficies con facilidad, esquinas e incluso pie-
zas redondas o pequeñas. Lijadora Combi se puede utili-
zar para lijar superficies de madera o de metal.
Además, la máquina se entrega con un raspador que se
puede utilizar para eliminar de una manera fácil las capas
de pintura suelta y los restos de cola de la zona que se va a
lijar.
Ferm 3
AVAILABLE SPARE PARTS FOR FERM FCS-180
REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.
007 SWITCH 301120
014 PINION GEAR 301121
017 ROTOR 301122
019 STATOR 301123
021 PCB 301124
022 TILL 034 DRIVE MECHANISM COMPLETE 301125
025 SPINDLE GEAR 301126
037 ELASTIC PILLAR 301127
038 ELASTIC PILLAR 301128
044 DELTA SANDING PAD 301129
045 ROTARY SANDING PAD 301130
046 SCRAPER 301131
048 BASE FOR SCRAPER AND CONTOUR SANDER 301132
051 TILL 054 CARBON BRUSH SET COMPLETE 301133
055 U-SHAPE CONTOUR SANDER 301134
056 Y--SHAPE CONTOUR SANDER 301135
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Fig. B.
Antes de montar los accesorios siempre debe
desenchufarla.
Antes de montar los accesorios asegúrese de que la má-
quina se ha enfriado lo suficiente. En especial el tornillo
hexagonal ya que se puede calentar mucho durante su
utilización.
PARA ACOPLAR EL PIE TRIANGULAR DE LIJADO.
- Quite el tornillo hexagonal de la parte superior de la lij-
adora.
- Coloque el pie triangular de lijado en la parte superior
de la lijadora. Asegúrese de que el agujero del pie de
lijado encaja exactamente en la parte superior.
- A continuación, vuelva a colocar el tornillo hexagonal
en la parte superior y apriételo con la llave Allen
PARA ACOPLAR EL PIE GIRATORIO DE LIJADO.
- Quite el tornillo hexagonal de la parte superior de la lij-
adora.
- Coloque el pie giratorio de lijado en la parte superior de
la lijadora. Asegúrese de que el agujero del pie de lij-
ado encaja exactamente en el eje.
- A continuación, vuelva a colocar el tornillo hexagonal
en la parte superior y apriételo con la llave Allen
Mantenga las manos alejadas del giratorio de lij-
ado, durante su uso.
PARA ACOPLAR EL PIE DETALLADO DE LIJADO.
Fig. C.
- Introduzca el pie detallado de lijado en el agujero del
adaptador.
- A continuación, acople el adaptador a la máquina,
esto se realiza de la misma forma que el montaje del
pie triangular de lijado:
- Coloque el adaptador en la parte superior de la lij-
adora. Asegúrese de que el agujero del pie de lij-
ado encaja perfectamente en la parte superior de
la máquina.
- A continuación, vuelva a colocar el tornillo hexa-
gonal en la parte superior y apriételo con la llave Al-
len
PARA ACOPLAR EL PAPEL DE LIJA.
Los diversos pies de la lijadora tienen Velcro, utilice sólo el
papel de lija que sea adecuado para esto.
Para acoplar el papel de lija al pie triangular de lijado y
al pie giratorio de lijado
- Desenchufe la máquina.
- Coloque los agujeros del papel de lija sobre los aguje-
ros del pie y haga presión sobre el papel de lija para
unirlo al pie
Para acoplar el papel de lija al pie detallado de lijado
- Desenchufe la máquina.
- Coloque el papel de lija sobre todo el pie y haga pre-
sión para fijarlo con firmeza.
ELECCIÓN DEL PAPEL DE LIJA.
El papel de lija grueso (grano 50) en general, elimina la
mayor parte del material y el papel de lija fino se utiliza pa-
ra el acabado. Si la superficie es desigual, debe utilizar pri-
mero un papel de lija grueso. A continuación, debe usar un
papel de lija medio (grano 80) para eliminar las rayas que
deja el primer papel de lija y por último, utilice un papel de
lija fino (grano 120) para el acabado.
4 Ferm Ferm 21
20 Ferm
PARA ACOPLAR EL PAPEL DE LIJA.
Fig. C.
- Coloque el raspador en el agujero del adaptador.
Asegúrese de que la parte superior del raspador está
mirando hacia abajo.
- A continuación, apriete el raspador con la tuerca de
mariposa que acopló al adaptador.
- Después, acople el adaptador a la máquina, véase
“Para acoplar el pie triangular de lijado”.
FUNCIONAMIENTO
- Conecte la máquina al presionar el interruptor on/off.
La velocidad se puede ajustar con el indicador.
- Si utiliza Lijadora Combi sobre una carga demasiado
grande a una velocidad baja puede quemar el motor.
Mantenga las manos alejadas de la zona que se
va a lijar y de la máquina durante su uso.
Extracción del polvo
Para mejorar la extracción de polvo de la superficie de tra-
bajo, Lijadora Combi simplemente puede conectarse a
una aspiradora normal.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está enchufa-
da cuando realice el mantenimiento del meca-
nismo.
Las máquinas Ferm están diseñadas para que funcionen
sin averías durante mucho tiempo con un mantenimiento
mínimo. La limpieza de la máquina de forma regular y un
uso correcto contribuirá a su larga duración.
Limpieza
Limpieza de la cubierta de la máquina de forma regular
con un paño suave, preferiblemente después de cada
uso. Asegúrese de que las ranuras de ventilación no tie-
nen polvo ni suciedad.
En caso de suciedad difícil, utilice un paño suave hume-
decido con agua jabonosa. No utilice disolventes como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc., dichas sustancias de-
terioran las partes de plástico de la máquina.
Lubricación
No es necesaria una lubricación complementaria de la
máquina.
Averías
Si se produce una avería debido al desgaste de una pieza,
por ejemplo, por favor póngase en contacto con el distri-
buidor local de Ferm.
En el dorso de estas instrucciones aparece el dibujo de las
piezas y las que puede pedir.
FACTOR AMBIENTAL
Para evitar que se produzca algún deterioro durante el
transporte, la máquina se distribuye en un embalaje resis-
tente. El embalaje está realizado con todo el material reci-
clable posible. Por favor tenga en cuenta la posibilidad de
reciclar el embalaje.
Si sustituye una máquina antigua, llévela al distribuidor lo-
cal de Ferm. Allí, las máquinas se procesarán de forma
que no sea perjudicial para el medio ambiente.
GARANTÍA
Para ver las condiciones de la garantía lea la tarjeta de la
garantía que se adjunta por separado.
Ferm 5
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Ujistěte se, že přistroj není zapojen do zásuvky,
jestliže se provádí jeho údržba.
Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhodobé
používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez pro-
blémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud
budou pravidelně čištěny.
iatní
Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlé-
pe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů
ventilace.
Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík
namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozp-
ouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato
rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti
přístroje.
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.
Poruchy
Jestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebování
některé součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.
Na konci této příručky se nachází nákres přístroje roz-
loženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje je-
ho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které
jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich pro-
to pouze na místech určených pro odpad příslušných lá-
tek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu zá-
stupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvi-
daci v souladu se zásadami ochrany životního prostředí.
ZÁRUKA
Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na sa-
mostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.
ClEl
n
PROHLÁŠENÍ O KONFORMNOSTI
(
CZ
)
Prohlašujeme, že tento výrobek splňuje
následující normy nebo normativní dokumenty.
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
v souladu s ustanoveními ve směrnicích:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
od 28-08-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Oddělení kvality
Ferm 19
ClE l
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
from 28-08-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
SABBIATRICE COMBINATA.
Si riserva il diritto di modifiche.
In queste istruzioni per l’uso vengono adoperati i seguenti
pittogrammi:
Indica possibili ferite corporee, pericolo mortale
o possibile danno alla macchina, qualora le ist-
ruzioni qui contenute vengano ignorate.
Indica la tensione elettrica.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere
in funzione la macchina. Assicurarsi di essere a cono-
scenza del funzionamento della macchina e di come ad-
operarla. Eseguire la manutenzione della macchina con-
formemente alle istruzioni, in modo che questa continui a
funzionare. Conservare queste istruzioni e la documenta-
zione allegata alla macchina.
MISURE DI SICUREZZA.
Durante l’utilizzo di macchine elettriche osservare
sempre le misure di sicurezza locali vigenti, in relazio-
ne a pericolo d’incendio, pericolo di scosse elettriche
e ferite corporee. Oltre alle istruzioni sottostanti, leg-
gere anche le misure di sicurezza contenute nel fasci-
colo allegato separatamente. Conservare con cura le
istruzioni.
- Durante il lavoro con la sabbiatrice indossare sempre
paraorecchie ed una maschera antipolvere.
- Controllare i pezzi di legno da lavorare per accertarsi
della presenza di eventuali chiodi che porgono e simili
e rimuoverli.
- Tenere le mani lontane dalla superficie da sabbiare.
- La sabbiatrice non è adatta per la sabbiatura ad umido.
- Prima di collegare la macchina alla tensione di rete
controllare che l’interruttore non sia acceso.
- Tenere sempre il cavo di rete lontano dalle parti in mo-
vimento dell’utensile.
- Indossare occhiali di sicurezza, soprattutto se si sab-
bia in posizione sopratesta.
- Non esercitare alcuna pressione sulla macchina; ciò
rallenta semplicemente la sabbiatura.
SABBIATURA DI SUPERFICI VERNICIATE
Per la sabbiatura di superfici verniciate osservare le rego-
le vigenti. Tenere conto soprattutto delle seguenti disposi-
zioni:
- Se possibile, utilizzare regolarmente un sistema di as-
pirazione della polvere.
- Togliere la polvere e smaltire altri rifiuti in modo re-
sponsabile.
6 Ferm
POPIS PŘIPJENI ŠKRABKY
Fig. C.
- Odstraňte křídlovou matici adaptéru
- Vložte jemný brusný nástavec do otvoru adaptéru.
- Pak připojte adaptér k přístroji. To se provede úplně
stejně jako připojení trojhranného brusného nástav-
ce:
- Umístěte adaptér na vršek přístroje. Ujistěte se, že
otvor brusného nástavce přesně pasuje na spojo-
vací díl.
- Pak vraťte nástrčný šroub zpět na vršek přístroje a
utáhněte jej pomocí klíče Allenkey
POPIS PŘIPOJENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU.
Různé nástavce brusky používají papír Velcro, jediný
druh brusného papíru, který je pro tento přístroj vhodný.
Popis připojení brusného papíru na trojhranný
brusný nástavec a rotační brusný nástavec.
- Vytáhněte šňůru přístroje ze zásuvky.
- Nastavte otvory v brusném papíru proti otvorům ná-
stavce a přitlačte na brusný papír, aby se připojil k ná-
stavci
Popis připojení brusného papíru k jemnému brusné-
mu nástavci.
- Vytáhněte šňůru přístroje ze zásuvky.
- Rozprostřete brusný papír přes celý nástavec a pevně
jej přitiskněte.
VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRU.
Hrubý brusný papír (zrnitost 50) odstraní obyčejně většinu
materiálu a jemný brusný papír se poté použije k dohla-
zení. Je-li povrch nerovný, musíte začít s hrubým brusným
papírem. Pak se používá brusný papír se středním zrnem
(zrnitost 80), aby se odstranily rýhy od prvního brusného
papíru a poté se pouýije jemný brusný papír (zrnitost 120)
na dohlazení.
POPIS PŘIPOJENÍ ŠKRABKY.
Fig. C.
- Vložte škrabku do otvoru adaptéru. Ujistěte se, že hla-
va škrabky je natočena směrem dolů.
- Pak škrabku utáhněte křídlatou maticí, která je připo-
jena k adaptéru.
- Poté můžete připojit adaptér k přístroji stejně jako se
připojuje trojhranný brusný nástavec.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ
- Zapněte přístroj stiskem vypínače. Rychlost pak
může být dále nastavena regulací.
- Příliš vysokou zátěží brusky při nízké rychlosti může
motor vzplát.
Chraňte své ruce a mějte je mimo zónu
broušení a přístroje během jeho používání
Odstranění prachu
Abyste zlepšili odstranění prachu z pracovní plochy, mul-
tibruska může být snadno napojena na běžný domácí vy-
savač.
18 Ferm
FARE LA MASSIMA ATTENZIONE DURAN-
TE LA SABBIATURA DI VERNICE A BAS E DI
PIOMBO:.
- Tutte le persone che entrano nello spazio di lavoro de-
vono indossare una maschera come protezione da
vapori e polvere di vernice al piombo.
- E’ vietato l’accesso allo spazio di lavoro a bambini e
donne gravide.
- E’ vietato mangiare, bere e fumare nello spazio di lavo-
ro.
SPEGNERE IMMEDIATAMENTE L’UTENSI-
LE NEI SEGUENTI CASI:
1. Scintille eccessive delle spazzole al carbonio e vertici-
liosi nel collettore.
2. Guasto della spina o del cavo d’alimentazione o danno
al cavo.
3. Interruttore guasto.
4. Fumo o odore di isolamento scottato.
SPECIFICHE TECHNICHE.
Tensione 230V
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita 240W
Regime di giri, senza carico/ min 6000 - 8500
Peso 1.62 kg
L
pa
(pressione sonora) 77.4 dB(A)
Lwa (potenza sonara) 90.4 dB(A)
Valore di vibrazione 3.69 m/s
2
Sicurezza elettrica
Controllare sempre se la tensione di rete coincide con il
valore indicato sulla targhetta del tipo.
La macchina dispone di un doppio isolamento,
conformemente alla norma EN 50144; per tale
motivo, non occorre un filo di terra.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente cavi o spine vecchi, non appena
sono stati sostituiti da nuovi esemplari. E’ pericoloso inse-
rire nella presa la spina di un cavo non collegato.
In caso di utilizzo di fili di prolunga
Utilizzare unicamente un cavo di prolunga approvato,
adatto per la potenza della macchina. I conduttori devono
avere un diametro minimo di 1,5 mm
2
. Quando il filo di pro-
lunga si trova su una bobina, srotolarlo completamente.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 sabbiatrice
1 piastra triangolare
1 piastra rotante
2 piastre per dettagli
1 raschietto
1 adattatore
1 chiave di Allen
3 pezzi di carta vetrata per la piastra triangolare
3 pezzi di carta vetrata per la piastra rotante
2 fogli di carta vetrata per le piastre per i dettagli
1 custodia
1 istruzioni per l’uso
1 fascicolo con norme di sicurezza
1 cedola di garanzia
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano
subito danni durante il trasporto.
Ferm 7
INFORMACE O VÝROBKU :
Fig. A.
Multibruska Ferm FCS-180 je víceúčelový přístroj, který
můžete používat k broušení rozsáhlých povrchů, záhybů
nebo i vypuklých a malých částí materiálu. Multibruska
může být použita k broušení dřevěných a kovových po-
vrchů.
Současně s přístrojem je dodávána škrabka, kterou
můžete z povrchů jednoduše odstraňovat staré nátěry a
zbytky lepidel.
PŘIDÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Fig. B.
Před přidáním příslušenství vždy vytáhněte
nejdříve šňůru ze zásuvky.
Před přidáním příslušenství se nejprve ujistěte, že přístroj
dostatečně vychladnul. Může se například značně zahřát
nástrčný šroub na přístroji.
JAK PŘIPOJIT TROJHRANNÝ BRUSNÝ NÁSTAVEC.
- Odstraňte nástrčný šroub na vršku přístroje.
- Umístěte trojhranný brusný nástavec na vršek přístro-
je. Ujistěte se, že otvor brusného nástavce přesně pa-
suje na spojovací díl.
- Pak vraťte nástrčný šroub zpět na vršek přístroje a
utáhněte jej pomocí klíče Allenkey
JAK PŘIPOJIT ROTAČNÍ BRUSNÝ NÁSTAVEC.
- Odstraňte nástrčný šroub na vršku přístroje.
- Umístěte rotační brusný nástavec na vršek přístroje.
Ujistěte se, že otvor brusného nástavce přesně pasuje
na spojovací vřeteno.
- Pak vraťte nástrčný šroub zpět na vršek přístroje a
utáhněte jej pomocí klíče Allenkey.
Mějte vždy ruce v bezpečné rotační brusný .
Ferm 17
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO:
Fig. A.
La Sabbiatrice Combinata FCS-180 di Ferm è un utensile
versatile con cui potrete sabbiare facilmente grandi super-
fici, angoli e persino parti di forma rotonda o di piccole di-
mensioni. La sabbiatrice combinata può essere utilizzata
per sabbiare superfici in legno e in metallo.
Inoltre, viene fornita completa di grattino con cui si posso-
no rimuovere facilmente dalla superficie da sabbiare strati
di vernice staccati e resti di colla.
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Fig. B.
Prima di procedere al montaggio togliere semp-
re la spina dalla presa.
del montaggio degli accessori assicurarsi che la macchi-
na sia abbastanza raffreddata. Soprattutto la brugola può
diventare molto calda durante l’uso.
MONTAGGIO DELLA PIASTRA TRIANGOLARE
- Togliere la brugola dalla testa della sabbiatrice.
- Porre la piastra triangolare sulla testa della sabbiatri-
ce. Assicurarsi poi che il foro della piastra poggi preci-
samente sulla testa.
- In seguito porre di nuovo la brugola sulla testa ed avvi-
tarla con la chiave di Allen.
MONTAGGIO DELLA PIASTRA ROTANTE
- Togliere la brugola dalla testa della sabbiatrice.Porre
la piastra rotante sulla testa della sabbiatrice. Assicur-
arsi poi che il foro della piastra poggi precisamente sul
mandrino.
- In seguito porre di nuovo la brugola sulla testa ed avvi-
tarla con la chiave di Allen.
Durante l’uso tenere le mani lontane dallapiast-
ra rotante.
8 Ferm
BUĎTE VELICE OPATRNÍ ZEJMÉNA PŘI
BROUŠENÍ NÁTĚRŮ S OBSAHEM OLOVA.
- Všechny osoby v pracovním prostoru musí používat
ochrannou masku zabraňující vdechování prachu a
výparů.
- V okolí pracovního prostoru by se rozhodně neměly
zdržovat děti a těhotné ženy.
- V blízkosti pracovního prostoru je zakázáno jíst, pít a
kouřit.
PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V
PŘÍPADĚ:
1. Nadměrného jiskření z karbonových brusných ko-
toušů a v případě jejich vznícení v kolektoru
2. V případě nefunkčnosti zástrčky, elektrické šňůry ne-
bo jejího poškození.
3. V případě poškození vypínače.
4. V případě zápachu nebo doutnání izolace.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napěti 230 V
Frekvence napěti 50 Hz
Výkon přistroje 240 W
Otáčky bez zátěže/rpm 6000 – 8500
Hmotnost přistroje 1.62 kg
L
pa
(hluk při zátěže) 77.4 dB(A)
L
wa
(max. kapacita hluku) 90.4 dB(A)
Vibrační hodnota 3.69 m/s
2
Elektrická bezpečnost
Vždy se přesvědčete zdali výška elektrického
napětí souhlasí s hodnotou uvedenou na nálep-
ce přístroje.
Přístroj má dvojnásobnou izolaci v souladu s
normou EN 50144; nepotřebuje tedy uzemňo-
vací drát.
V případě, že vyměnujete elektrickou šňůru nebo
zástrčku.
V případě, že jste vyměnili elektrickou šňůru nebo zástrč-
ku, nahrazené okamžitě odstraňte. Mohli byste je omylem
znovu zapojit do elektrické sítě.
V případě použití prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely, které
vyhovují použitému výkonu přístroje. Vodiče kabelů musí
mít v průřezu aspoň 1.5 mm
2
. V případě, že je kabel ještě
smotán, tak jej úplně vytáhněte.
OBSAH BALENÍ
1 brusku
1 trojhranný brusný nástavec
1 rotační brusný nástavec
2 jemné brusné nástavce
1 škrabku
1 adaptér
1 klíč Allenkey
3 kusy brusného papíru pro trojhranný brusný nástavec
3 kusy brusného papíru pro rotační brusný nástavec
2 kusy brusného papíru pro jemné brusné nástavce
1 kufřík
1 Návod k použití
1 bezpečnostní pokyny
1 záruční list
Zkontrolujte pečlivě, jestli při dopravě výrobku
nedošlo k poškození přístroje nebo jeho
příslušenství.
16 Ferm
MONTAGGIO DELLA PIASTRA PER I DETTAGLI.
Fig. C.
- Inserire la piastra per i dettagli nel foro dell’adattatore.
- In seguito fissare l’adattatore sulla macchina, nello
stesso modo come si fissa la piastra triangolare:
- Porre l’adattatore sulla testa della sabbiatrice. As-
sicurarsi poi che il foro della piastra appoggi preci-
samente sulla testa della macchina.
- In seguito porre di nuovo la brugola sulla testa ed
avvitarla con la chiave di Allen.
APLICAZIONE DELLA CARTA VETRATA.
Le diverse piastre della sabbiatrice sono munite di velcro;
utilizzare solamente carta vetrata adatta.
L’applicazione della carta vetrata sulla piastra triang-
olare e sulla piastra rotante
- Togliere la spina della macchina dalla presa
- Fare coincidere i fori della carta vetrata con i fori nella
piastra e premere sulla carta per fissarla alla piastra.
Applicazione della carta vetrata sulla piastra per i det-
tagli
- Togliere la spina della macchina dalla presa
- Applicare la carta vetrata sull’intera piastra e premerla
bene.
Scelta della carta vetrata
La carta vetrata grossolana (grana 50) toglie in generale la
maggior parte dei materiali, mentre la carta vetrata fine
viene utilizzata per la rifinitura. Se la superficie non è uni-
forme, s’inizia con carta vetrata grossolana. In seguito, si
fa uso di carta vetrata di grana media (grana 80) per toglie-
re i graffi lasciati dalla prima carta e, infine, si utilizza la car-
ta vetrata fine (grana 120) per la rifinitura.
MONTAGGIA DEL GRATTINNO.
Fig. C.
- Inserire il grattino nel foro dell’adattatore. Assicurarsi
anche che la testa del grattino sia rivolta verso il basso.
- In seguito avvitare il grattino con il dado alettato che è
fissato all’adattatore.
- In seguito si può montare l’adattatore sulla macchina,
cfr. montaggio della piastra triangolare.
CONTROLLO
- Accendete la macchina con il pulsante di accensio-
ne/spegnimento. Regolare la velocità con l’ausilio del
quadrante.
- Un carico troppo alto in combinazione con una velocità
bassa della sabbiatrice combinata può fare bruciare il
motore.
Durante l’uso tenere le mani lontane dalla su-
perficie da sabbiare e dalla macchina.
Raccolta della polvere
Per una migliore aspirazione della polvere dalla superficie
di lavoro, la sabbiatrice combinata può essere facilmente
collegata ad un normale aspirapolvere per uso domestico.
Ferm 9
ClEl
n
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
28-08-2000-tól
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
minőségellenőrző
osztály
MMUULLTTIIBBRRUUSSKKAA
Tyto hodnoty se mohou měnit.
V našem návodu používáme následující piktogramy:
Znamená potenciální nebezpečí úrazu v
případě nedodržení pravidel uvedených v tomto
návodu
Znamená elektrické napětí
Dříve, než začnete používat tento přístroj, přečtěte si pod-
robně návod k jeho použití. Ujistěte se, že víte, jak přístroj
funguje a jak se s ním zachází. S přístrojem zacházejte a
udržujte ho v souladu s uvedenými pokyny. Jedině tak bu-
de správně a bezchybně fungovat. Návod k použití a další
dokumentaci uschovejte společně s přístrojem.
BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na
paměti bezpečnostní předpisy a pravidla týkající se
protipožární ochrany, elektrického a protiúrazového
zajištění. Přečtěte si navíc i bezpečnostní pokyny v
speciální kapitole o bezpečnosti. Bezpečnostní poky-
ny, prosíme, bezvýhradně dodržujte.
- Když pracujete s bruskou, vždy používejte ochranu
uší a ochrannou ústní roušku.
- Před samotnou prací s dřevěným materiálem zkont-
rolujte zdali dřevo neobsahuje hřebíky a odstraňte je.
- Nepokládejte ruce na plochu, kterou se chystáte opra-
covat.
- Bruska není určena na broušení vlhkých a mokrých
materiálů.
- Přesvědčete se, jestli není bruska zapnuta v okamži-
ku, když ji zapojujete do elektrické sítě.
- Elektrickou šňůru udržujte v bezpečné vzdálenosti od
pohybujících se součástí přístroje.
- Používejte bezpečnostní ochranné brýle, zejména při
broušení povrchů umístěných nad hlavou.
- Při broušení na přístroj netlačte. Tlak broušení jedině
zpomalí.
BROUŠENÍ NALAKOVANÝCH A POVRCHŮ S NÁTĚ-
REM.
Dodržujte pravidla, která platí při broušení nalakovaných
povrchů. Zejména mějte na paměti následující pokyny:
- V případž, že je to možné, pouěívejte pro odstranění
prachu odsávací systém.
- Zbytky prachu a další odpad odstraňujte v souladu s
dalšími bezpečnostními pravidly.
Ferm 15
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia sotto ten-
sione quando vengono effettuati lavori di manu-
tenzione alle parti meccaniche.
Le macchine di Ferm sono state progettate per funzionare
a lungo senza problemi, con una manutenzione minima.
Con una pulizia regolare della macchina ed un trattamen-
to adeguato, si può contribuire alla durata della macchina.
Pulizia
Pulire periodicamente l’alloggiamento della macchina
con un panno morbido, di preferenza
dopo ogni uso. Assicurarsi che i fori di ventilazione siano
privi di polvere e sporcizia.
In caso di sporco difficile utilizzare un panno morbido in-
umidito con acqua saponata. Non utilizzare solventi quali
benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneg-
giano le parti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede una lubrificazione supplemen-
tare.
Guasti
In caso di guasto dovuto, ad esempio, ad usura di un com-
ponente, contattare il rivenditore Ferm locale.
In fondo a queste istruzioni per l’uso si trova un disegno
delle parti con i componenti da ordinare.
AMBIENTE
Per prevenire danni durante il trasporto, la macchina vie-
ne consegnata in un imballaggio robusto. La confezione
viene fatta il più possibile con materiale riciclato. Per tale
motivo si consiglia di fare uso della possibilità di riciclare
l’imballaggio.
Dopo la sostituzione, le macchine vecchie devono essere
restituite al rivenditore Ferm locale. Le macchine verran-
no riciclate in modo "ecologico".
GARANZIA
Per le condizioni di garanzia leggere la cedola allegata se-
paratamente.
ClEl
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
(
I
)
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla
seguenti normative e ai relativi documenti
EN50144-1, EN50144-2-4,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
ab 28-08-2000
GENEMUIDEN NL
G.M. Ensing
Quality department
10 Ferm
A KAPARÓ FELSZERELÉSE
Fig. C.
- Csúsztassuk a kaparót az adapter furatába. Ügy-
eljünk arra, hogy a kaparó fejrésze lefelé mutasson.
- Ezt követőleg az adapterhez tartozó szárnyasanyával
rögzítsük a kaparót.
- Ezután az adaptert „A háromszögletű csiszolótalp
felszerelése" fejezetben leírt módon csatlakoztathat-
juk a géphez.
ÜZEMELTETÉS
- Kapcsoljuk be a gépet az on/off („be/ki") kapcsoló be-
nyomásával. A fordulatszámot a szabályozótárcsa
segítségével lehet változtatni.
- Túl nagy terhelés alacsony fordulatszámon a kombic-
siszoló motorjának leégéséhez vezethet.
Kezünket tartsuk távol a csiszolandó felülettűl
és a gépfejtől.
Porelszívás
A csiszolt felületről származó por eltávolítása érdekében
a kombicsiszoló egyszerűen egy háztartási porszívóhoz
csatlakoztatható.
KARBANTARTÁS
Mielőtt a motor karbantatásához kezdenénk,
győződjünk meg arról, hogy a gép nincs hálóza-
tra csatlakoztatva
A Ferm-gépeket minimális karbantartást igénylő, hos-
szútávú üzemeltetésre tervezték. A gép rendszeres
tisztítása és helyes üzemeltetése biztosítja annak hosszú
élettartamát.
Tisztítás
A gép burkolatát lehetőleg minden használat után tisztít-
suk meg puha ruhával. Ügyeljünk arra, hogy a motor szel-
lőzőnyílásai portól és szennyeződéstől mentesek legye-
nek. A makacsabb szennyeződések eltávolításához
szappanos vízzel enyhén megnedvesített ruhadarabot
használjunk. Ne használjunk oldószereket, pl. benzint, al-
koholt, szalmiákszeszt, vagy hasonlót, mert ezek a gép
műanyag részeit károsítják.
Kenés
A gép pótlólagos kenést nem igényel.
Hibák
Ha kopásból, vagy az alkatrészek töréséből származó
hibát észlelünk, keressünk fel egy Ferm-forgalmazót.
E használati utasítás végén található alkatrészrajz és lista
alapján a megrendelhető alkatrészek beszerezhetők.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállítási sérülések elkerülése érdekében a gépet erős
csomagolás védi. A lehetőségekek mértékéig a csomag-
olás újrahasznosítható anyagokból készül. Kérjük
használja ki ezt a lehetőséget és juttassa el azt a megf-
elelő begyűjtőhelyre..
Ha meglévő gépét újra cseréli, kérjük a régit juttassa vis-
sza a Ferm-forgalmazóhoz.
A használt gépeket a gyártó környezetbarát eljárással
dolgozza fel.
JÓTÁLLÁS
A jótállási feltételek megismerése érdekében kérjük ol-
vassa el a mellékelt garancialevelet.
14 Ferm
KOMBICSISZOLÓ
A változtatás jogát fenntartjuk.
Jelen használati utasításban a következő piktogramokat
használjuk:
Jelentése: Amennyiben az üzemeltető a
használati utasítás előírásait figyelmen kívül
hagyja, sérülés, vagy életvesztés veszélye fenyeget. A
berendezésben kár keletkezhet.
Jelentése: Áramütés veszélye fenyeget.
Kérjük gondosan olvassa át ezt a használati utasítást,
mielőtt a gépet első alkalommal használatba veszi. Ismer-
je meg a berendezés működési elvét és üzemeltetésének
módját. Az utasításnak megfelelően tartsa a gépet olyan
állapotban, hogy az mindig megfelelően működjön. A je-
len használati utasítást és a dokumentációt őrizze meg és
tartsa a gép közelében.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos gépek üzemeltetésekor mindig vegye fi-
gyelembe a tűzveszéllyel, a villamos áramütés veszé-
lyével és a fizikai sérülés veszélyével kapcsolatos he-
lyi biztonsági előírásokat. A jelen biztonsági előíráso-
kon túlmenően kérjük olvassa el a külön fejezetben
közölt biztonsági utasításokat is. A használati
utasítást gondosan őrizze meg.
- Csiszolás közben mindig viseljen fülvédőt és porálar-
cot.
- Ellenőrizze a tisztítani kívánt munkadarabot, és az es-
etleges szögeket és más kiálló fémrészeket távolítsa
el.
- Kezét tartsa távol a csiszolandó felülettől.
- Nedves csiszolásra a csiszológép nem alkalmas.
- Mielőtt a csiszológépet feszültség alá helyezi ellenő-
rizze, hogy az indítókapcsoló ne legyen ON ('BE') ál-
lásban.
- A hálózati csatlakozózsinórt a szerszám mozgó al-
katrészeitől mindig tartsa távol.
- Használjon védőszemüveget, különösen fej feletti
csiszolásnál.
- A gépet ne nyomja rá a felületre, mert ezzel csak a
csiszolási idő meghosszabbodását éri el.
FESTETT FELÜLETEK CSISZOLÁSA
Festett felületek csiszolásakor figyeljen a követendő
szabályok betartására. Mindenek előtt a következőkre
ügyeljen:
- Ha lehetséges, mindig használja a porelszívó rends-
zert.
- Az elszívott por és egyéb hulladék kezelését felelős-
ségteljesen végezze.
KÜLÖNÖS ÓVATOSSÁGGAL VÉGEZZE AZ
ÓLOMBÁZISÚ FESTÉKKEL KEZELT FELÜ-
LETEK CSISZOLÁSÁT
- A munkaterületre lépő minden személynek porálarcot
kell viselnie, az ólomtartalmú porok és gőzök
belégzésének meggátlása érdekében.
- Gyermekek és terhes nők a munkaterületre nem lép-
hetnek.
- A munkaterületen enni, inni és dohányozni tilos.
A GÉPET AZONNAL KI KELL KAPCSOLNI:
1. Ha a szénkefék túlzottan szikráznak vagy a kollektor
beégése esetén.
2. A csatlakozó dugó, vagy a kábel meghibásodása, va-
gy sérülése esetén.
3. A kapcsoló hibája esetén.
4. A szigeteléstől származó füst, vagy égett szag ész-
lelésekor.
Ferm 11
MÜSZAKI ADATOK:
Feszültség 230V
Frekvencia 50Hz
Energiafogyasztás 240W
Üresjárati fordulatszám 6000–8500 f/p
Tömeg 1.62 kg
L
pa
(zajterhelés) 77,4 dB(A)
L
wa
(zajkibocsátás) 90.4 dB(A)
Vibrációs érték 3.69 m/s
2
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megfelel az adattáblán feltüntetett értéknek.
A gép az EN 50144-nek megfelelő kettős szige-
teléssel rendelkezik; ezért földelővezeték alkal-
mazása nem szükséges.
A csatlakozódugó, vagy –kábel cseréjekor:
Ha használt csatlakozódugót, vagy –kábelt cserélünk, a
régit azonnal ki kell dobni. Csatlakozódugót rögzítetlen
vagy hibás kábelvéggel a hálózati aljzatba dugni veszély-
es.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett,
amely a gép üzemi teljesítményének megfelel. A vezeté-
kek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek kell len-
nie. Ha a hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, telje-
sen csévélje le azt.
CSOMAGJEGYZÉK
A DOBOZ TARTALMA:
1 csiszológép
1 háromszögletű csiszolótalp
1 forgó csiszolótalp
2 kontúrcsiszolótalp
1 kaparókés
1 adapter
1 imbuszkulcs
3 db csiszolópapír a háromszögletű csiszolótalphoz
3 db csiszolópapír a forgó csiszolótalphoz
2 db csiszolópapír a kontúrcsiszolótalphoz
1 tárolódoboz
1 Használati utasítás
1 biztonsági előírások
1 garancialevél
Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás során
nem sérültek-e meg.
TERMÉKJELLEMZÖK:
A ábra
A Ferm cég által gyártott FSC-180 típusú kombicsiszoló
olyan sokoldalú csiszológép, amellyel nagy felületek, sar-
kok, sőt ívelt felületek, vagy apró munkadarabok csiszolá-
sa is könnyedén megoldható. A kombicsiszolót fa- és
fémfelületek csiszolásához használhatjuk. A géphez
kiegészítő tartozékként szállított kaparókéssel a csiszo-
landó felületen maradt laza festékréteget és enyvmar-
adványokat el lehet eltávolítani.
12 Ferm
A TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE
B ábra
Mielőtt a tartozékok felszerelését megkez-
denénk, mindig húzzuk ki a csatlakozódugót a
hálózati csatlakozóaljzatból.
A felszerelés megkezdése előtt győződjünk meg arról, ho-
gy a gép kellően lehült.
Különösen a talprögzítő imbuszcsavar melegedhet föl je-
lentősen a használat során.
A HÁROMSZÖGLETű CSISZOLÓTALP FELSZE-
RELÉSE
- Távolítsuk el a csiszolófejet rögzítő imbuszcsavart.
- Helyezzük a háromszögletű csiszolótalpat (2) a csis-
zolófejre. Ügyeljünk arra, hogy a csiszolótalp furata a
fejen pontosan illeszkedjen.
- Ezután helyezzük vissza az imbuszcsavart a csiszoló-
fej furatába és rögzítsük az imbuszkulccsal.
A FORGÓ CSISZOLÓTALP FELSZERELÉSE
- Távolítsuk el a csiszolófejen található imbuszcsavart.
- Helyezzük a háromszögletű csiszolótalpat (2) a csis-
zolófejre. Ügyeljünk arra, hogy a csiszolótalp furata
pontosan illeszkedjen a tengelyen.
- Ezután helyezzük vissza az imbuszcsavart a csiszoló-
fej furatába és rögzítsük az imbuszkulccsal.
Ne nyúljunk a forgó csiszolótalp és a gépfejtől.
A KONTÚRCSISZOLÓTALP FELSZERELÉSE
C ábra
- Csúsztassuk a kontúrcsiszolótalpat az adapter
nyílásába a C ábrán látható módon.
- Ezt követően helyezzük az adaptert a gépfejre úgy,
ahogyan azt a háromszögletű csiszolótalp esetében
leírtuk:
Helyezzük adaptert a csiszolófejre. Ügyeljünk ar-
ra, hogy a csiszolótalp furata a gépfejen pontosan
illeszkedjen.
Ezután helyezzük vissza az imbuszcsavart a csis-
zolófej furatába és rögzítsük az imbuszkulccsal.
A CSISZOLÓPAPÍR FELERŐSÍTÉSE
A csiszoló valamennyi csiszolótalpa tépőzáras (Velcro)
rendszerű, így csak ehhez illeszkedő csiszolópapírt lehet
használni.
Csiszolópapír felerősítése a háromszögletű és a
forgó csiszolótalpakra
- Húzzuk ki a gép csatlakozózsinórját a hálózati csat-
lakozó-aljzatból.
- Illesszük a csiszolópapír furatait a talp furataira és ny-
omjuk rá a papírt a csiszolótalpra.
Csiszolópapír felerősítése a kontúrcsiszolótalpra
- Húzzuk ki a gép csatlakozózsinórját a hálózati csat-
lakozó-aljzatból.
- Helyezzük a csiszolópapírt a kontúrtalp teljes felületé-
re és erőteljesen nyomjuk a helyére.
CSISZOLÓPAPÍR-VÁLASZTÉK
A durva (50-es szemcsenagyságú) csiszolópapír általá-
nos használatra szolgál és a legtöbb csiszolandó anyagot
eltávolítja, míg a finom csiszolópapír fényesítésre való.
Ha a felület egyenetlen, akkor a munkát a durva papírral
kezdjük. Ezután a csiszolást a közepes szemcsena-
gyságú (80-as) papírral folytatjuk az első papír által hagy-
ott karcok eltávolítása érdekében, majd a munkát a finom
(120-as) csiszolópapírral fejezzük be.
Ferm 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ferm DSM1008 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch