Comet KRM, KRM - RM Classic, KRM - RM Extra Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre vysokotlakové čističe Comet KRM a RM 1100. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich funkciách, obsluhe a riešení problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnosti, rôznych typoch trysiek a postupe pri odstraňovaní porúch.
  • Čo mám robiť, ak prístroj nefunguje?
    Čo mám robiť, ak prístroj nedosahuje prevádzkový tlak?
    Čo mám robiť pri silných výkyvoch tlaku?
    Aká je maximálna teplota prívodnej vody?
IT
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso della macchina.
EN
WARNING. Read the instructions before using the machine.
FR
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
ES
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina.
CS
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA
ADVARSEL! Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen lesen.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες πριν από την χρήση της μηχανής.
HU
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK
POZOR. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie
SL
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
FI
VAROITUS. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
SV
OBS! Läs instruktionerna innan maskinen används.
NO •
ADVARSEL: Les instruksjonene før du bruker maskinen.
RU
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования необходимо прочитать данные инструкции.
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете инструкциите преди да използвате машината.
IT
Idropulitrici - Manuale d'Istruzione
EN
High Pressure Cleaners - Instruction Manual
FR
Nettoyeurs Haute Pression (à Eau) - Manual
deInstrucciones
ES
Hidrolavadoras - Manual deInstrucciones
CS
Vodní čističe - Návodu k Používání
DA
Højtryksrensere - Instructiehandleiding
DE
Hochdruckreiniger - Bedienungsanleitung
EL
Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα - Εγχειριδιο
Οδηγιων
HU
Vízitisztító - Használati Kézikönyv
NL
Hogedrukreinigers - Instructiehandleiding
PL
Myjki - Instrukcji Obsługi
PT
Lavadoras de Alta Pressão - Manual de
Instruções
SK
Vodné čističe -Návod na Použitie
SL
Visokotlačni Vodni Čistilci - Priročnik z
Navodili
FI
Painepesurit - Ohjekirja
SV
Vattentvättar - Bruksanvisning
NO
Høytrykksspylere - Bruksveiledning
RU
Гидроочистители - Рабочее Руководство
BG
Почистващи устройства, работещи под
високо налягане - Инструкции за работа
KRM - RM
Classic / Extra
• Manuale d’Istruzione
• Instruction Manual
• Manuel d’Instruction
• Manual deInstrucciones
• Návodu k Používání
• Instruktionsmanual
• Bedienungsanleitung
• Εγχειριδιο Οδηγιων
• Használati Kézikönyv
• Instructiehandleiding
• Instrukcji Obsługi
• Manual de Instruções
• Návod na Použitie
• Priročnik z Navodili
• Ohjekirja
• Bruksanvisning
• Bruksveiledning
• Рабочее Руководство
• Инструкции за работа
INDEX
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
77
81
85
89
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Dansk
DA
Deutsch
DE
Ελληνικά
EL
Magyar
HU
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT
Slovenčina
SK
Slovenščina
SL
Suomi
FI
Svenska
SV
Norsk
NO
Русский
RU
Български
BG
KRM - RM
Classic
KRM - RM
Extra
5
OPTIONAL
2x
2x
click
click
KRM 1100 EXTRA
RM 1100 EXTRA
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
PL
INSTRUKCJE MONTAŻU
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
PT
INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
FR
INSTRUCTION DE MONTAGE
SK
POKYNY NA MONTÁŽ
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
SL
NAVODILA ZA MONTAŽO
CS
VOD K MONTÁŽI
FI
ASENNUSOHJE
DA
MONTERINGSVEJELDNING
SV
MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
DE
MONTAGEANLEITUNG
NO
MONTERINGSVEILEDNING
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
RU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
HU
SZERELÉSI UTASÍTÁS
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
NL
MONTAGE-INSTRUCTIES
6
1•
4•
2•
5•
3•
5x
4x
KRM 1100 EXTRA - RM 1100 EXTRA
7
9
6 7
8a
8b
8c
5
3
4
2
1
10
11
KRM 1100 Classic
RM 1100 Classic
KRM 1100 Extra
RM 1100 Extra
KRM 1100 Extra
RM 1100 Extra
KRM 1100 Extra
RM 1100 Extra
IT
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
PL
WYPOSAŻENIE SERYJNE
EN
DESCRIPTION OF THE MACHINE
PT
COMPONENTES DO APARELHO
FR
DESCRIPTION DU LAPPAREIL
SK
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
ES
PROSPECTO DEL APARATO
SL
OBSEG DOBAVE
CS
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENST
FI
VAKIOVARUSTEET
DA
STANDARDUDSTYR
SV
UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
NO
SERIETILBEHØR
EL
ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
RU
БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
HU
ALAPFELSZERELTSÉG
BG
ОБОРУДВАНЕ
NL
TOESTEL UITZICHT
8
1
Manico
2
Interruttore
3 Serbatoio detergente
4
Uscita
5
Tubo ad alta pressione
6
Pistola
7
Lancia
8a
Ugello: alta pressione
8b
Ugello: turbo
8c
Ugello: detergente
9
Cavo elettrico con spina
10
Entrata + ltro
11
Spazzola ssa
1
Handle
2
ON/OFF switch
3 Detergent tank
4
Water outlet
5
High pressure hose
6
Gun
7
Lance
8a
Nozzle
8b
Turbo nozzle
8c
Detergent nozzle
9
Electric cable
10
Water inlet + lter
11
Fixed brush
1
Manche
2
Interrupteur
3 Réservoir de détergent
4
Sortie H.P.
5
Flexible haute pression
6
Pistolet
7
Lance
8a
Buse
8b
Buse Turbo
8c
Buse du détergent
9
Cable electrique avec prise
10
Entrée d’eau + ltre
11
Brosse
1
Mango
2
Interruptor
3 Depósito detergente
4
Salida
5
Manguera de alta presión
6
Pistola
7
Lanza
8a
Boquilla
8b
Boquilla Turbo
8c
Boquilla
9
Cable eléctrico con enchufe
10
Entrada + ltro
11
Cepillo
1
Rukojeť
2
Vypínač
3 Nádrž se saponátem
4
Výstup
5
Vysokotlaká hadice
6
Pistole
7
Trubka
8a
Tryska
8b
Výkonná tryska Turbo
8c
tryska mycího
9
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
10
Vstup + ltr
11
Mycí kartáč
1
Håndtag
2
ON/OFF trykknap
3 Tank for rengøringsmiddel
4
Vandafgang
5
Højtryksslange
6
Pistol
7
Lanse
8a
Dyser
8b
Dyser Turbo
8c
Dyser til rengøringsmiddel
9
El-kabel med stik
10
Vandtilgang + lter
11
Vaskebørste
1
Gri
2
Ein-Ausschalter
3 Reinigungsmittelbehälter
4
Auslauf
5
Hochdruckschlauch
6
Pistole
7
Lanze
8a
Düse
8b
Düse Turbo
8c
Düse des reinigungsmittels
9
Anschlusskabel mit Stecker
10
Einlauf + Filter
11
Bürste
1
λαβή
2
Διακόπτης
3 Ρεζερβουάρ απορρυπαντικό
4
Εζοδος
5
Σωλήνας υψηλής πίεσης
6
Πιστόλι
7
Προέκταση
8a
Ακροφυσίου
8b
Ακροφυσίου Turbo
8c
Ακροφυσίου του απορρυπαντικου
9
Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
10
Είσοδος + φίλτρο
11
Σταθερός βούρτσα
1
Fogantyú
2
Kapcsoló
3 Mosószertartály
4
Kimenet
5
Nagynyomású tömlő
6
Pisztoly
7
Lándzsa, Toldócső
8a
Fúvóka locsoló
8b
TURBO Forgó szennymaró fúvóka
8c
Fúvóka mosószer
9
Elektromos vezeték villásdugóval
10
Bemenet + szűrő
11
Mosókefe
IT
EN
FR
ES
CS
DA
DE
EL
HU
9
1
Handvat
2
AAN/UIT schakelaar
3 Reinigingsmiddeltank
4
Wateruitgang
5
Hogedrukslang
6
Pistool
7
Lans
8a
Spuitdop
8b
Turbo Spuitdop
8c
Schoonmaakmiddel Spuitdop
9
Eelectrische kabel
10
Wateringang + lter
11
Borstel
1
Uchwyt
2
Wyłącznik
3 Pojemnik detergentu
4
Wylot
5
Wąż wysokociśnieniowy
6
Pistolet
7
Lanca
8a
dysza rozpylająca
8b
dysza rozpylająca Turbo
8c
dysza rozpylająca do płynny detergenty
9
Kabel elektryczny z wtyczką
10
Wlot + ltr
11
Paikallaan harja
1
Alça
2
Interruptor de ligar/desligar
3 Reservatório detergente
4
Saida
5
Tubo exível de alta pressão
6
Pistola
7
Lança
8a
Bico injector
8b
Bico injector Turbo
8c
Bico injector do detergente
9
Cabo elétrico com cha
10
Entrada + ltro
11
Escova estacionário
1
Rukoväť
2
Vypínač
3 Nádržka umývacieho prostriedku
4
Výstup
5
Vysokotlaková hadica
6
Pištoľ
7
Prúdnica
8a
Trysku
8b
Trysku ,Turbo
8c
Trysku , umývacieho prostriedku
9
Prívodný elektrický kábel so zástrčkou
10
Prívod + lter
11
Umýacia kefa
1
Ročaj
2
Stikalo
3 Posoda za čistilo
4
Izstop
5
Visokotlačna cev
6
Pištola
7
Brizgalka-Cevni podaljšek
8a
Nastavka pršilni
8b
Nastavka pršilni Turbo
8c
Nastavka pršilni za čistilno sredstvo
9
Električna vrvica z vtičem
10
Vstop + lter
11
Krtača
1
Kahva
2
Virtakatkaisin
3 Pesuainesäiliö
4
Veden ulostulo
5
Korkeapaineinen letku
6
Pesukahva
7
Pesupistoolin varsi - suihkuputki
8a
Suutinsarja
8b
Suutinsarja Turbo
8c
Suutinsarja varten Puhdistusainehden
9
Sähköjohto ja pistotulppa
10
Veden sisäänmeno + suodatin
11
Paikallaan harja
1
Handtag
2
ON/OFF-knapp
3 Behållare till rengöringsmedel
4
Uttag (vatten)
5
Tryckslang
6
Pistol
7
Lans
8a
Huvud Munstycke
8b
Turbo- Huvud munstycke
8c
Huvud Munstycke av rengöringsmedel
9
Elkabel med stickpropp
10
Intag + lter (vatten)
11
Tvättborste
1
Håndtak
2
AV/PÅ-bryter
3 Vaskemiddelbeholder
4
Vannuttak
5
Trykkslange
6
Pistol
7
Rengjøringslanse
8a
Sprøytedyse
8b
Turbo-sprøytedyse
8c
Sprøytedyse av vaskemiddel
9
Elektrisk kabel med stikkontakt
10
Vanninntak + filter
11
Vaskebørste
1
Pучка
2
Выключатель
3 Бачок для моющего средства
4
Выход
5
Напорный шланг
6
Пистолет
7
Трубка-рукоятка, Удлинитель
8a
головка форсунки
8b
головка форсунки, турбо
8c
головка форсунки, моющим
9
Соединительный кабель с вилкой
10
Устройство для заполнения + фильтр
11
Щетка
NL
PL
PT
SK
SL
FI
SV
NO
RU
10
1
дръжка
2
Прекъсвач
3 Резервоар за почистващ препарат
4
Изход
5
Маркуч за високо налягане
6
Ръкохватка
7
Струйник
8a
Накрайник с дюза
8b
Накрайник с дюза Турбо
8c
Накрайник с дюза
9
Електрически кабел с щепсел
10
Вход + филтър
11
Четка за миене
BG
IT
In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura.
EN
Depending on the model, there are dierences in the scopes of delivery.
FR
Suivant le modèle, la fourniture peut varier.
ES
Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado.
CS
V závislosti na modelu se liší obsah dodávky.
DA
Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen.
DE
Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
EL
Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο.
HU
A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a csomagoláson).
NL
Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten.
PL
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy.
PT
Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
SK
Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal).
SL
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave.
FI
Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä.
SV
Leveransomfånget varierar allt efter modell.
NO
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang.
RU
В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели.
BG
В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката).
11
5÷40°C
OFF
min 15 l/min
max 1 MPa
1 min
A
Optional
IN
IN
OUT
1.
2.
3. 4.
5.
6.
7.
9.
8.
Optional
1/2 inch 13 mm
CLICK!
12
ON
OFF
5.
1.
2.
3.
4.
2.
3.
4.
1.
Click!
Click!
B
C
D
IT
lancia turbo
EN
turbo lance
FR
lance turbo
ES
lanza
turbo
CS
tryska turbo
DA
turbolanse
DE
Turbo Lanze
EL
εκτοξευτηρας turbo
HU
szennymaró lándzsa
NL
turbo lans
PL
lanca turbo
PT
turbo lança
SK
turbo prúdnica
SL
turbo
pištola
FI
turbo suihkuputki
SV
turbolans
NO
turbo-lanse
RU
насадка турбо
BG
турбо струйник
TURBO
IT
getto spillo/ventaglio
EN
spread pattern/pencil jet
FR
jet variable
ES
chorro regulable
CS
vějířová/přímá tryska
DA
nålesprøjt/viftesprøjt
DE
vario Duese
EL
πιδακας καρφιτσα/
βενταλια
HU
egyenes / legyező alakú vízsugár
NL
dunne
straal/waaiervormige straal
PL
strumień szpilka/wachlarz
PT
jato variavel
SK
vejárovitá/priama prúdnica
SL
i glasti/
pahljačasti curek vode
FI
pistemäinen/viuhkamainen suihku
SV
nål-/solfjädersformad stråle
NO
tynn stråle/vifteformet
stråle
RU
точечная/ веерообразная струя
BG
за права/
ветрилообразна струя
13
E
.1
Optional
2A.
3A.
2B. 3B.
1.
2.
3.
Optional
KRM 1100 EXTRA - RM 1100 EXTRA
KRM 1100 CLASSIC - RM 1100 CLASSIC
14
1.
2.
3.
4.
Optional
F
G
IT
TUBO AD ALTA PRESSIONE
EN
HIGH PRESSURE HOSE
FR
TUYAU HAUTE PRESSION
ES
TUBO
DE ALTA PRESIÓN
CS
VYSOKOTLAKÁ HADICE
DA
HØJTRYKSSLANGE
DE
HOCHDRUCKSCHLAUCH
EL
ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
HU
NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ
NL
HOGEDRUKSLANG
PL
PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA
PT
TUBO DE ALTA
PRESSÃO
SK
VYSOKOTLAKOVÁ HADICA
SL
VISOKOTLAČNA CEV
FI
KORKEAPAINELETKU
SV
HÖGTRYCKSSLANG
NO
HØYTRYKKSSLANGE
RU
ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
BG
СТРУЙНИК ЗА ВИСОКО НАЛЯГАНЕ
KRM 1100 EXTRA
RM 1100 EXTRA
IT
Usare l’idropulitrice solo se il tubo è completamente
disteso.
EN
Use the hydrocleaner only if the hose is
completely uncoiled and extended.
FR
Utiliser la machine
seulement si le tuyau est entièrement dèroulè.
ES
Usar
la idrolimpiadora solo si la manguera es completamente
desarrollada.
CS
Používejte vodní čistič pouze v případě, že
je trubka zcela rozmotaná.
DA
Brug kun højtryksrenseren,
såfremt slangen er fuldstændigt viklet ud.
DE
Den
Hochdruckreiniger nur benutzen wenn der Schlauch komplett
ausgerollt ist.
EL
Χρησιμοποιείτε την πλυστική μηχανή μόνο
αν ο σωλήνας είναι τελείως ξετυλιγμένος.
HU
Csak akkor
használja a magasnyomású tisztítót, ha a tömlő teljesen le van
tekerve.
NL
Gebruik de hogedrukreiniger alleen als de slang
helemaal uitgerold is.
PL
Używać hydroczyszczarkę tylko,
gdy wąż jest całkowicie rozwinięty.
PT
Use a idrolavadora
so’ se a mangueira è totalmente desenrolada.
SK
Vodný čistič používajte len v prípade, že je hadica celkom
odmotaná.
SL
Uporabljajte vodno čistilno napravo samo
če je cev do konca odvita.
FI
Käytä painepesuria vain
jos letku on kierretty kokonaan auki.
SV
Använd endast
högtryckstvätten när slangen är fullständigt utrullad.
NO
Bruk høytrykksvaskeren kun når slangen er dratt helt ut.
RU
Мойку высокого давления использовать только
при полностью развернутом шланге
BG
Пуснете
водоструйната машина само, ако маркучът е изцяло
развит. ЗАБЕЛЕЖКА: маркучът може да се използва
дори тогава, когато черното покритие е износено.
15
1
IT Costruttore - EN Manufacturer - FR Fabricant - ES Fabricante - CS Výrobce - DA Fabrikant - DE Hersteller - EL
Κατασκευαστής - HU Gyártó - NL Fabrikant - PL Producent - PT Fabricante - SK Výrobca - SL Proizvajalec - FI Valmistaja -
SV Tillverkare - NO Produsent - RU Производитель - BG Производител
2
IT Indirizzo - EN Address - FR Adresse - ES Dirección - CS Adresa - DA Adresse - DE Adresse - EL Διεύθυνση - HU Cím -
NL Adres - PL Adres - PT Endereço - SK Adresa - SL Naslov - FI Osoite - SV Adress - NO Adresse - RU Адрес - BG Адрес
3
IT Modello - EN Model - FR Modèle - ES Modelo - CS Modelka - DA Model - DE Modell - EL Μοντέλο - HU Modell - NL
Model - PL Model - PT Modelo - SK Model - SL Model - FI Malli - SV Modell - NO Modell - RU Модель - BG Модел
4
IT Rete di alimentazione - EN Power supply - FR Réseau d’alimentation - ES Red de alimentación - CS Napájecí síť - DA
Strømforsyning - DE Netzversorgung - EL Δίκτυο τροφοδοσίας - HU Táphálózat - NL Netvoeding - PL Sieć zasilająca
- PT Rede de alimentação - SK Napájacia sieť - SL Omrežje napajanja - FI Sähköverkko - SV Strömförsörjning - NO
Strømforsyning - RU Сеть питания - BG Захранване
5
IT Potenza assorbita - EN Input - FR Puissance absorbée - ES Potencia absorbida - CS Příkon - DA Eektforbrug - DE
Aufgenommene Stromleistung - EL Απορροφούμενη ισχύς - HU Felvett teljesítmény - NL Opgenomen vermogen
- PL Moc pobierana - PT Potência absorvida - SK Príkon - SL Absorbirana električna moč - FI Tehonkulutus - SV
Eektförbrukning - NO Strømforsyning - RU Поглощаемая мощность - BG Вход
6
IT Consumo di corrente - EN Current consumption - FR Consommation de courant - ES Consumo de corriente - CS Odběr
proudu - DA Strømforbrug - DE Aktueller Verbrauch - EL Κατανάλωση ρεύματος. - HU Áramfelvétel - NL Huidig verbruik
- PL Pobór prądu. - PT Consumo de corrente - SK Aktuálna spotreba - SL Poraba električne energije - FI Nykyinen kulutus
- SV Strömförbrukning - NO Strømforbruk - RU Текущий расход - BG Консумация на електроенергия
7
IT Grado di protezione IP (IEC 60259) - EN IP degree of protection - FR Indice de protection IP - ES Grado de protección
IP - CS Stupeň krytí (IP) - DA Beskyttelses graden (IP) - DE Schutzart (IP) - EL Προστασία IP - HU IP-védettség - NL
IP-aanduiding - PL IP stopień ochrony - PT Grau de proteção IP - SK IP stupeň ochrany - SL Zaščita IP - FI IP-luokitusjärje-
stelmä - SV IP skydd grad - NO IP beskyttelsesgrad - RU Степень защиты IP - BG IP степен на защита
W A
MPa MPaMAX
MPaInlet MAX Pressure
l/min l/minMAX
°CT inlet MAX
Year:
kg
MODEL:
Code:
Serial No.
V ~ Hz IP
Made in PRC
L
WA
dB
1 3 5 6 7 17
4
11
8
15 13
9
14
16 12 10 18
2
IT TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
EN IDENTIFICATION PLATE
FR PLAQUE SIGNALÉTIQUE
ES PLACA DE IDENTIFICACIÓN
CS IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
DA TYPESKILT
DE TYPENSCHILD
EL ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ
HU AZONOSÍTÓ TÁBLA
NL TYPEPLAATJE
PL TABLICZKA ZNAMIONOWA
PT PLACA DE IDENTIFICAÇÃO
SK IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
SL IDENTIFIKACIJSKA TABLICA
FI ARVOKILPI
SV TYPSKYLT
NO IDENTIFIKASJONSSKILT
RU ТАБЛИЧКА ИДЕНТИФИКАЦИИ
BL ИДЕНТИФИКАЦИОННА ТАБЕЛКА
16
8
IT Pressione di lavoro - EN Working pressure - FR Pression de service - ES Presión de trabajo - CS Provozní tlak - DA
Arbejdstryk - DE Arbeitsdruk - EL Πίεση λειτουργίας - HU Üzemi nyomás - NL Werkdruk - PL Ciśnienie robocze - PT
Pressão de trabalho - SK Pracovný tlak - SL Delovni tlak - FI Työpaine - SV Arbetstryck - NO Arbeidstrykk - RU Рабочее
давление - BG Работно налягане
9
IT Pressione massima - EN Maximum pressure - FR Pression maximum - ES Presión máxima - CS Maximální tlak - DA
Maksimalt tryk - DE Maximaler Druck - EL Μέγιστη πίεση - HU Maximális nyomás - NL Maximum druk - PL Maksymalne
ciśnienie - PT Pressão máxima - SK Maximálny tlak - SL Najvišji tlak - FI Maksimipaine - SV Högsta tryck - NO Maksimalt
trykk - RU Максимальное давление - BG Максимално налягане
10
IT Massima pressione acqua di alimentazione - EN Maximum supply water pressure - FR Pression de l’eau d’alimen-
tation maximum - ES Presión máxima del agua de alimentación - CS Maximální tlak připojené vody - DA Maksimal
vandforsyningstryk - DE Maximaler Druck des zugeführten Wassers - EL Μέγιστη πίεση νερού τροφοδοσίας νερού - HU A
tápvíz maximális nyomása - NL Maximum druk toevoerwater - PL Maksymalne ciśnienie wody zasilającej - PT Máxima
pressão da água de alimentação - SK Maximálny tlak napájacej vody - SL Največji tlak napajalne vode - FI Syöttöveden
suurin sallittu paine - SV Högsta tryck ingångsvatten - NO Maksimalt vannforsyningstrykk - RU Максимальное давление
воды подачи - BG Максимално налягане на подаваната вода
11
IT Portata nominale - EN Nominal ow rate - FR Débit nominal - ES Caudal nominal - CS Jmenovitý průtok - DA
Nominelt ow - DE Nennfördermenge - EL Ονομαστική Χωρητικότητα - HU Névleges átfolyás - NL Nominaal debiet - PL
Przepływ nominalny - PT Caudal nominal - SK Maximálny tlak - SL Nazivni pretok - FI Nimellinen virtausnopeus - SV
Nominell ödeshastighet - NO Nominell vannmengde - RU Номинальный расход - BG Номинален дебит
12
IT Portata massima - EN Maximum ow rate - FR Débit maximum - ES Caudal máximo - CS Maximální průtok - DA
Maksimalt ow - DE Höchstfördermenge - EL Μέγιστη Χωρητικότητα - HU Maximális átfolyás - NL Maximum debiet - PL
Maksymalny przepływ - PT Caudal máximo - SK Maximálny prietok - SL Največji pretok - FI Maksimivirtausnopeus - SV
Högsta ödeshastighet - NO Maksimal vannmengde - RU Максимальный расход - BG Макс. дебит
13
IT Massima temperatura acqua di alimentazione - EN Maximum supply water temperature - FR Température maximum
eau d’alimentation - ES Temperatura máxima agua de alimentación - CS Maximální teplota připojené vody - DA Maksimal
fremløbstemperatur - DE Wasserversorgungshöchsttemperatur - EL Μέγιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού - HU Tápvíz
maximális hőmérséklet - NL Maximum temperatuur toevoerwater - PL Maksymalna temperatura wody zasilającej - PT
Máxima temperatura da água de alimentação - SK Maximálna teplota napájacej vody - SL Najvišja temperatura napajalne
vode - FI Syöttöveden maksimilämpötila - SV Högsta ingångsvattentemperatur - NO Maksimal vannforsyningstemperatur
- RU Максимальная температура воды питания - BG Макс. температура на водоснабдяване
14
IT Anno di costruzione - EN Year of manufacture - FR Année de construction - ES Año de construcción - CS Rok
výstavby - DA Byggeår - DE Baujahr - EL Έτος κατασκευής - HU Építés éve - NL Bouwjaar - PL Rok budowy - PT Ano
de construção - SK Rok výstavby - SL Leto izgradnje - FI Rakennusvuosi - SV Byggår - NO År med bygging - RU Год
постройки - BG Година на построяване
15
IT Codice - EN Code - FR Code - ES Código - CS Kód - DA Kode - DE Code - EL Κωδικός - HU Kód - NL Code - PL Kod -
PT Código - SK Kód - SL Koda - FI Koodi - SV Kod - NO Kode - RU Код - BG Код
16
IT Numero di serie - EN Serial number - FR Numéro de série - ES Número de serie - CS Výrobní číslo - DA Serienummer
- DE Seriennummer - EL Σειριακό αριθμό - HU Sorozatszámot - NL Serienummer - PL Numer seryjny - PT Número de
série - SK Výrobné číslo - SL Serijska številka - FI Sarjanumeron - SV Serienummer - NO Serienumret - RU Серийный
номер - BG Сериен номер
17
IT Massa - EN Weight - FR Poids - ES Peso - CS Hmotnost - DA Vægt - DE Gewicht - EL Μάζα - HU Tömeg - NL Gewicht
- PL Ciężar - PT Peso - SK Hmotnosť - SL Teža - FI Paino - SV Vikt - NO Vekt - RU Масса - BG Тегло
18
IT Livello di potenza sonora (Garantito) - EN Sound power level (Guaranteed) - FR Niveau de puissance acoustique
(Garanté) - ES Nivel de potencia acústica (Garantizado) - CS
Hladinu akustického (Garantovanou) - DA Lydeektniveau
(Garanteret) - DE Schallleistungspegel (Garantiert) - EL στάθμη ηχητικής πίεσης (Εγγυημένη) - HU Hangteljesítményszint
(Garantált) - NL Geluidsvermogensniveau (Gegarandeerd) - PL Poziom mocy akustycznej (Gwarantowany) - PT Nível de
potência acústica (Garantido) - SK Úroveň akustického výkonu (Zaručovaná) - SL Raven zvočne moči (Zajamčeno) - FI
Äänen tehotaso (Taattu) - SV Ljudeektsnivå (Garantterad) - NO Lydeektnivå (Garanteret) - RU Уровень мощности
звука (Гарантировано) - BG ниво на шум (Гарантирано)
17
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
· Lapparecchio può essere usato per il lavaggio
di superci in ambienti esterni, ogni qualvolta si
richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare
lo sporco.
· Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
· Le prestazioni e la semplicità duso
dellapparecchio sono idonee ad un utilizzo NON
PROFESSIONALE.
SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE (vedi imballo)
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è
una protezione supplementare dell’isola
-
mento elettrico.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
La pistola è munita di un fermo
di sicurezza. Il pulsante di sicurezza della pistola
non serve al bloccaggio della leva durante
il funzionamento, ma per evitarne aperture
accidentali. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo di
sicurezza per evitare aperture accidentali.
L'apparecchio è provvisto di un dispositivo di
protezione motore termico e di pompa dotata di
valvola di by-pass.
ATTENZIONE:
L'apparecchio è dotato di un
dispositivo di protezione motore: in caso di
intervento del dispositivo attendere qualche
minuto o in alternativa scollegare e ricollegare
l'apparecchio alla rete elettrica. In caso del ripetersi
del problema o della mancata riaccensione,
portare l'apparecchio presso il più vicino Centro
Assistenza.
STABILI
ATTENZIONE:
La macchina deve essere sempre
mantenuta su una base orizzontale, in modo
sicuro e stabile.
IT
ATTENZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Leggere e tener presente quanto riportato nel
MANUALE
D’ISTRUZIONE  AVVERTENZE DI SICUREZZA.
IT
18
USO
ATTENZIONE:
Leggere prima le AVVERTENZE
DI SICUREZZA e poi questo Manuale Specico.
> INSTALLAZIONE
Vedere g.
A
> AVVIAMENTO
Vedere g.
B
> LANCE ALTA PRESSIONE
Vedere g.
D
> ASPIRAZIONE DETERGENTE
Vedere g.
E
> TUBO ALTA PRESSIONE
Vedere g.
F
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po
-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata diretta-
mente alla rete di distribuzione dell’acqua
POTABILE solamente se nella tubazione di
alimentazione è installato un dispositivo
antiriusso con svuotamento conforme alle
normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm -
1/2 inch e che sia rinforzato.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attra-
verso i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua ltrata
o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua deve
garantire una erogazione pari al doppio della
portata massima della pompa.
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
KRM 1100 / RM 1100
Classic
KRM 1100 / RM 1100
Extra
Fusibile 16 A
Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C - 41 °F
Minima portata acqua di alimentazione 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph
Massima pressione acqua di alimentazione 1 MPa - 10 bar - 145 psi
Minima pressione acqua di alimentazione 0,1 MPa - 1 bar - 14,5 psi
Forza di reazione sull'idropistola 10 N
Livello di pressione sonora - Incertezza (*) 81 dB(A) - 0,7 dB(A)
Livello di potenza sonora 96 dB(A)
Vibrazione braccio operatore - Incertezza (*) 1,5 m/s² - 0,5 m/ s²
Lunghezza x larghezza x altezza 310 x 280 x 650 mm - 12,2 x 11 x 25,6 in
Serbatoio detergente -- 0,7 l - 0,18 US gal
Boccetta detergente 0,3 l - 0,08 US gal --
(*) Misure eseguite in accordo ad EN 60335-2-79
Caratteristiche e dati sono indicativi. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare all'apparecchio tutte le modiche ritenute
opportune.
Per altri dati tecnici consultare la targhetta di identicazione posta sulla macchina (vedi interpretazione dei dati a
pag. 15 di questo manuale)
PRINCIPALI CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
19
IT
provoca gravi danni meccanici alla pompa
nonché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo essibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) al raccordo per
l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione
dell’acqua.
· Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio
aperto
· Svitare il raccordo per l’alimentazione dellacqua.
· Avvitare il tubo di aspirazione con ltro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per lacqua
dell’apparecchio.
· Immergere il ltro nel serbatoio.
· Satare l’apparecchio prima delluso.
· Svitare il tubo essibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
· Accendere l’apparecchio e farlo funzionare nché
l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad alta
pressione.
· Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo essi
-
bile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere eettuato da un ELETTRICISTA QUALIFICA
-
TO ed essere conforme alla norma IEC 60364-1.
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’apparecchio,
accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti
a quelli della rete elettrica e che la presa sia
protetta con un interruttore magnetotermico dif
-
ferenziale con sensibilità di intervento inferiore a
0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra
di tipo adatto da personale professionalmente
qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempera
-
tura ambiente inferiore a 0°C, se esso è equipag-
giato con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE:
Prolunghe inadeguate possono
essere pericolose. Se si usa una prolunga, deve
essere adatta per l’uso esterno e i collegamenti
devono essere asciutti lontani dal terreno. Si
raccomanda di utilizzare un avvolgicavo che
tenga la presa ad una distanza di almeno 60 mm
dal terreno.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm
2
14 AWG
ø 2,5 mm
2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm
2
10 AWG
IMPORTANTE: Il dispositivo Total Stop,
provvede a spegnere l’idropulitrice durante la
fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è perciò
necessario posizionare l’interruttore su (I)“ON”
quindi premere la leva della pistola.
Il dispositivo Total Stop provvederà ad avviare
l’apparecchio rispegnendolo automaticamente
qualora venga rilasciata la leva. Si consiglia
perciò di inserire la sicura posta sulla leva della
pistola ogni qualvolta si fermi la macchina, per
evitare accensioni accidentali
· Spontanei avviamenti della macchina
senza intervenire sulla pistola sono
imputabili a fenomeni quali bolle d’aria
nell’acqua o altro e non a difettosità del
prodotto.
· Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso
contrario è necessario, per la protezione
della macchina, riportare l’interruttore in
posizione (0)“OFF.
· Vericare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la
pistola in dotazione sia correttamente
eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua.
FINE LAVORO
Vedere g.
C
CURA E MANUTENZIONE
Vedere g.
G
ATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di eettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia.
ATTENZIONE Non spruzzare la macchina
con acqua e non usare detergenti o solventi
aggressivi. La macchina si potrebbe danneggiare.
· Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
IT
20
STOCCAGGIO
Vedere g.
G
· Spostare l'apparecchio solo aerrando la
maniglia di trasporto
· Conservare l'apparecchio e gli accessori in un
luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
RIMEDI IN CASO DI
MALFUNZIONAMENTO
L'apparecchio non funziona
· Controllare la tensione di rete.
· Accertare eventuali danni al cavo di
alimentazione.
L'apparecchio non va in pressione
· Satare l'apparecchio: fare funzionare la pompa
senza il tubo ad alta pressione, nché l'acqua
esce senza bolle dall'uscita dell'alta pressione.
Riattaccare poi il tubo ad alta pressione.
· Pulire il ltro nell'attacco dell'acqua.
· Pulire il ltro nell'attacco del tubo alta pressione
(se presente).
· Controllare la quantità di alimentazione
dell'acqua.
· Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in
tutti i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
· Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno spillo,
togliete la sporcizia dal foro dell'ugello e lavatelo
dalla parte anteriore con acqua.
La pompa perde
· Sono ammesse no a 10 gocce al minuto. In
caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
RICAMBI
· Utilizzare esclusivamente ricambi originali
oppure ricambi approvati dal costruttore.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge (conforme
-
mente alla direttiva EU 2012/19/EU sui riuti
da apparecchiature elettriche ed elettroni
-
che e alle legislazioni nazionali degli Stati membri
UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di
smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come riuto domestico solido urbano e
le impone invece di smaltirlo negli appositi centri di
raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto diretta
-
mente dal distributore mediante l’acquisto di un
prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si
potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e
alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti
urbani ed è tassativamente vietato riporre lappa
-
recchio in questi contenitori. La non ottemperanza
alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti
attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile am
-
ministrativamente.
/