Saeco HD8754/19 Stručná príručka spustenia

Kategória
Kávovary
Typ
Stručná príručka spustenia
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8754
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care of your
machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes a DVD with the
entire manual in your language. Put the DVD in your PC’s DVD drive and you will be guided to the desired document. You may also go to
www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać porady i aktualizacje dotyczące urzą-
dzenia. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawiono zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. W opakowaniu
urządzenia znajduje się płyta DVD zawierająca instrukcję obsługi w języku użytkownika. Aby zapoznać się z odpowiednim dokumentem, należy
włożyć płytę DVD do napędu w komputerze. Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu
pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/WELCOME для получения советов и
последней информации о техническом обслуживании. В данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной
работы машины. В комплект машины входит DVD-диск с руководством на нужном языке. Вставьте DVD в считывающее устройство
компьютера и откройте необходимый документ. Посетите сайт www.philips.com/support, чтобы скачать последнюю версию
руководств по эксплуатации (руководства представлены по номерам моделей, указанных на обложке).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon
a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A gép cso-
magolása tartalmaz egy DVD-t, mely tartalmazza a felhasználó nyelvén a teljes kézikönyvet. A kívánt dokumentum megnyitásához helyezze a
DVD-t a számítógép lejátszójába. A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využijte všech aktualizací,
podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování kávovaru. Balení obsahuje DVD disk
s kompletním návodem k použití v příslušném jazyce. Vložte dodaný DVD disk do mechaniky počítače a vyhledejte požadovaný dokument.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identi kaci použijte číslo
modelu uvedené na titulní stránce).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME a využite všetky aktualizácie,
podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Balenie obsahuje DVD
disk s kompletným návodom na používanie v príslušnom jazyku používateľa. Vložte dodaný DVD disk do mechaniky počítača a vyhľadajte želaný
dokument. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/support (k identi kácii
použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny
sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały
certy kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej
numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są
dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného
espressa a kapučína Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu-
tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certi kaci výrobku a ke konkrétním
nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
www.philips.com/saeco
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen-
zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii
výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi
vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új
gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
www.philips.com/saeco
oldalt.
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips
Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
EN - CONTENT - PAG.6
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................ 6
FIRST INSTALLATION............................................................................................................................................................................................8
MANUAL RINSE CYCLE..........................................................................................................................................................................................9
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................10
MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................11
FIRST CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  LATTE CALDO ......................................................................................................................................11
SPECIAL PRODUCT BREWING .............................................................................................................................................................................12
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................13
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 15
MILK CARAFE CLEANING ....................................................................................................................................................................................15
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ...............................................................................................................................................19
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 20
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................21
ACCESSORIES .....................................................................................................................................................................................................55
PL - SPIS TREŚCI - STR.7
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................7
PIERWSZA INSTALACJA ........................................................................................................................................................................................8
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ......................................................................................................................................................................................9
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 10
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 10
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................11
PIERWSZE CAPPUCCINO  MLEKO Z KA  GORĄCE MLEKO ................................................................................................................................11
NALEWANIE PRODUKTÓW SPECIAL .................................................................................................................................................................... 12
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................13
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 15
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 15
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 19
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ...................................................................................................................................................................... 20
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY ....................................................................................................................................................................21
AKCESORIA ........................................................................................................................................................................................................55
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ - СТР. 22
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................................................................................................................................22
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА .........................................................................................................................................................................................24
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ...................................................................................................................................................................25
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 26
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ...........................................................................................................................................................................26
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ..................................................................................................................... 27
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО  КОФЕ С МОЛОКОМ  ГОРЯЧЕГО МОЛОКА .......................................................................................................... 27
ПОДАЧА СПЕЦИАЛЬНЫХ НАПИТКОВ ................................................................................................................................................................28
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ..........................................................................................................................................................................................29
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................31
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА ....................................................................................................................................................................31
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 35
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ ...................................................................................................................................................36
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ ........................................................................................................................................................................ 37
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ .........................................................................................................................................................................................55
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU - TARTALOMJEGYZÉK- 23. OLD
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................23
ELSŐ TELEPÍTÉS ................................................................................................................................................................................................. 24
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................25
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 26
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................26
KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA .................................................................................................................................................................. 27
ELSŐ KAPUCSÍNÓ  KÁVÉSTEJ  MELEG TEJ .......................................................................................................................................................... 27
KÜLÖNLEGES TERMÉKEK KIERESZTÉSE ...............................................................................................................................................................28
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................29
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................31
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ............................................................................................................................................................................... 31
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................................................................. 35
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 36
VÉSZJELZÉSEK PIROS.......................................................................................................................................................................................37
KIEGÉSZÍTŐK .....................................................................................................................................................................................................55
CS - OBSAH - STR.38
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................38
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................40
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................41
PRVNÍ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................... 42
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 42
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 43
PRVNÍ KAPUČÍNO  LATTE MACCHIATO  HORKÉ MLÉKO ...................................................................................................................................... 43
VÝDEJ SPECIÁLNÍCH NÁPOJŮ .............................................................................................................................................................................44
ODVÁPNĚNÍ .......................................................................................................................................................................................................45
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 47
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 47
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................... 51
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 52
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 53
PŘÍSLUŠENSTVÍ .................................................................................................................................................................................................55
SK - OBSAH - STR.39
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 39
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................40
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 41
PRVÉ ESPRESSO .................................................................................................................................................................................................42
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................42
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................43
PRVÉ CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  HORÚCE MLIEKO ................................................................................................................................. 43
VYPÚŠŤANIE ŠPECIÁLNYCH NÁPOJOV.................................................................................................................................................................44
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 45
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 47
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 47
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................ 51
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ .......................................................................................................................................................................................... 52
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ...................................................................................................................................................................... 53
PRÍSLUŠENSTVO ................................................................................................................................................................................................ 55
6
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
EN - Safety instructions
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these in-
structions to avoid accidental injury or damage.
Keep this user manual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket which is properly wired. Its main
voltage should comply with the technical data of the appliance.
Do not let the mains cord hang over the edge of a table or counter, or
touch hot surfaces.
Never immerse the machine, mains plug or mains cord in water (dan-
ger of electrical shock).
Never direct the hot water jet towards body parts (danger of burning).
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
Remove the mains plug from the wall socket.
- If a disturbance occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the mains cord. Do not touch the mains plug
with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug, the mains cord or the ma-
chine itself is damaged.
Do not make any modi cations to the machine or its mains cord. Only
have repairs carried out by a service centre authorized by Philips to
avoid a hazard.
This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
Never insert  ngers or other objects into the ceramic co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is not intended for use in
environments such as sta kitchens of shops, o ces, farms or other
work environments.
Always put the machine on a  at and stable surface.
Do not place the machine on a hot plate, directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee,
instant co ee or any other substance is put in, it may damage the ma-
chine.
Allow the machine to cool before putting on or taking o parts, and
before cleaning the machine.
Never use warm or hot water to  ll the water tank. Use cold water
only.
Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
Descale your machine regularly. The machine indicates when descal-
ing is needed. Not doing this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature below 0 degree Celsius or 32
degrees Fahrenheit. Residue water in the heating system may freeze
and cause damage.
Do not leave water in the water tank when the machine is not used
over a longer period of time. The water can become contaminated.
Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or public
waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July
2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC
and 2003/108/EC on the restriction of the use pf certain hazardous sub-
stances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
7
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
PL - Zasady bezpieczeństwa
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak
uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w ni-
niejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzenia mienia.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego
napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub ławki ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani
kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała:
niebezpieczeństwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów
i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, lecz za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel zasilający lub urządze-
nie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub
kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez
autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec
ewentualnym zagreniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby
(włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w
przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego
przygotowania. Może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz
po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządze-
niem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka ceramiczne-
go.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie
powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierz-
chni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu go-
rącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Nie wolno
umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej i innych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić
urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów oraz przed
rozpoczęciem czyszczenia należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać
tylko zimnej wody.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych
detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie
sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. Nie wykonywanie
odwapniania spowoduje, że urządzenie nie będzie działać prawidło-
wo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C lub
32°F. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą
zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu.
Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do centrum obsługi klienta lub
do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25
lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE
i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również uty-
lizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu ozna-
cza, że produkt nie stanowi odpadu komunalnego. Należy go przekazać do
właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycz-
nych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga
chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwen-
cjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upły-
wie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat re-
cyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
8
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
Attach the drip tray with grill
on the machine.
Remove the water tank. Rinse and  ll the water tank
with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
PL
Włożyć tacę ociekową
z kratką do urządzenia.
Wyjąć pojemnik na wodę. Wypłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą.
Napełnić pojemnik kawą
ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket .
Switch the power button
to “I”.
Press the
button to turn
on the machine.
Press the
button to
start the circuit priming.
Place a container under the
dispensing spout.
PL
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby
włączyć urządzenie.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć napełnianie
obwodu.
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
EN
The machine is warming up. The machine performs an
automatic rinsing cycle.
The machine is ready for
manual rinse cycle.
PL
Urządzenie jest w fazie roz-
grzewania.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H
2
O
MAX
9
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
Press the button. Place a container under the
water dispenser.
Press the
button scroll
the page.
Press the
button to se-
lect “HOT WATER”.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
ter.
PL
Nacisnąć przycisk . Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem wody.
Nacisnąć przycisk
, aby
przewinąć opcje.
Nacisnąć przycisk
, aby
wybrać menu „HOT WATER”.
Nacisnąć jeszcze raz przycisk
, aby rozpocząć nalewa-
nie gorącej wody.
EN
Dispense water until the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Remove the container Then the machine is ready
for brewing co ee.
PL
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
braku wody.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
Wyjąć pojemnik. W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparza-
nia kawy.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button to se-
lect pre-ground co ee func-
tion. Do NOT add pre-ground
co ee
Press the
button. The
machine starts dispensing
water.
When the dispensing has  nished, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con-
tinue with step 5.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
,
aby wybrać funkcję kawy
wstępnie zmielonej. NIE
dodawać kawy wstępnie
zmielonej.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
10
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso or..
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
,
aby zaparzyć kawę espres-
so lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
Po zakończeniu operacji za-
brać  liżankę.
MEMO
MEMO
STOP
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
but-
ton for more than 3 seconds.
The machine is program-
ming.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... press to stop.
Stored!
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
Urządzenie jest w fazie pro-
gramowania.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość...
.... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Zapisano!
OK
11
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
Instrukcja obsługi
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the grinder
setting.
PL
Nacisnąć i przekręcić po-
krętło regulacji mielenia o
jedno kliknięcie na jeden
raz.
Wybrać (
). Lżejszy smak,
dla mieszanek prażonych
na ciemno.
Wybrać ( ).
Mocniejszy smak, dla mie-
szanek prażonych na jasno.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby
poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista, należy zmie-
nić ustawienia młynka.
The grinder adjustment
knob, inside the co ee
bean hopper, MUST only
be turned when the ce-
ramic co ee grinder is
working.
Pokrętło regulacji mie-
lenia, umieszczone we-
wnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
przekręcać tylko wtedy,
gdy młynek ceramiczny
pracuje.
FIRST CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - LATTE CALDO
PIERWSZE CAPPUCCINO - MLEKO Z KAWĄ - GORĄCE MLEKO
EN
Remove the water dispenser. Remove the lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
to “I”.
insert the milk carafe.
PL
Wyjąć dozownik wody. Zdjąć pokrywkę. Napełnić mlekiem. Przekręcić dozownik do po-
łożenia „I”.
Włożyć dzbanek na mleko.
EN
Make sure that the carafe is
properly inserted.
Place the cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button to
brew a cappuccino....
.. or press the
button
to brew a latte macchiato...
.. or press the
button to
brew a hot milk.....
PL
Sprawdzić, czy dzbanek jest
poprawnie włożony.
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć cappuccino...
...lub nacisnąć przycisk
, aby zaparzyć mleko
z kawą...
...lub nacisnąć przycisk
, aby nalać gorące
mleko...
1
2
1
2
MAX
MILK
CLICK!
12
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
The machine dispenses
frothed milk directly in the
cup.
PL
Ekspres nalewa pianę mleka
bezpośrednio do  liżanki.
SPECIAL PRODUCT BREWING
NALEWANIE PRODUKTÓW SPECIAL
EN
Press the button to
enter the menu.
The display shows the page
for “special” products.
Insert the water dispenser. Lock it in place. Place a container under the
water dispenser.
Press the
button scroll
the page.
PL
Nacisnąć przycisk ,
aby wejść do menu.
Na wyświetlaczu pojawi się
ekran, który pozwala na
wyświetlenie produktów
„specjalnych.
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem wody.
Nacisnąć przycisk
, aby
przewinąć opcje.
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
AMERICANO
LIGHT ESPRESSO
BABY CAPPUCCINO
HOT WATER
EN
Press the button to se-
lect “HOT WATER”.
Press the button again
to start dispensing hot wa-
ter.
In the special beverages, you can also  nd AMERICANO, LIGHT ESPRESSO and BABY CAP
PUCCINO for your favourites moments.
PL
Nacisnąć przycisk , aby
wybrać menu „HOT WATER”.
Nacisnąć jeszcze raz przy-
cisk
, aby rozpocząć na-
lewanie gorącej wody.
Dostępne napoje specjalne to w szczególności KAWA PO AMERYKAŃSKU,
LIGHT ESPRESSO i BABY CAPPUCCINO na specjalne okazje.
AMERICANO
LIGHT ESPRESS
BABY CAPPUCC
HOT WATER
RICANO
HT ESPRESSO
Y CAPPUCCINO
WATER
START
13
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
Instrukcja obsługi
H
2
O
MAX
EN
Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Place a large container (1,5
lt) under both the milk carafe
dispenser and the dispensing
spout.
Press the
button to
start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 25min).
The display indicates that
the descaling solution is  n-
ished.
PL
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
Ustawić duży pojemnik (1,5
l) pod dozownikiem dzban-
ka na mleko i pod dozowni-
kiem kawy.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć cykl odwap-
niania.
Urządzenie naleje roztwór
odwapniający w regular-
nych odstępach (czas trwa-
nia wynosi około 25 min.).
Wyświetlacz sygnalizuje,
że skończył się roztwór od-
wapniający.
OK
DESCALING - 35 MIN.
ODWAPNIANIE - 35 min.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under
your warranty.
IT
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją.
EN
Empty the drip tray.
Remove the INTENZA+  lter
(if installed).
Insert the milk carafe empty.
Press the
button.
The machine enters the pro-
gram.
Pour the descaling solution.
PL
Opróżnić tacę ociekową.
Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli
jest zainstalowany).
Włożyć pusty dzbanek na
mleko.
Nacisnąć przycisk
.
Urządzenie uruchamia pro-
gram.
Wlać roztwór odwapnia-
jący.
OK ESC
START
1
1
2
CLICK!
14
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
EN
Remove and empty the con-
tainer and the milk carafe
Empty the drip tray and
place it back.
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Install the milk carafe and
place the container back un-
der the milk carafe dispenser
and the dispensing spout.
Press the
button to
start the 1st rinse cycle
(about 4 min).
PL
Wyjąć i opróżnić pojemnik
oraz dzbanek na mleko.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Zainstalować dzbanek na
mleko i ustawić pojemnik
pod dozownikiem dzbanka
i pod dozownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć pierwszy cykl
płukania (około 4 min.).
EN
The machine has  nished the
rinsing cycle.
Repeat the operation from
step 11 to step 16 for the 2nd
rinsing cycle. Then continue
with step 18.
Rinse the water tank and  ll
it up to the MAX level with
fresh water.
Press the
button to
quit the descaling cycle.
The machine automatically
primes the circuit.
PL
Urządzenie zakończyło cykl
płukania.
Powtórzyć czynności od
punktu 11 do punktu 16 w
celu wykonania drugiego
cyklu płukania. Następnie
przejść do punktu 18.
Opłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Nacisnąć przycisk
, aby
wyjść z cyklu odwapniania.
Urządzenie wykonuje au-
tomatyczne napełnianie
obwodu.
EN
The machine warms up and
perfoms an automatic rinse
cycle.
Remove the milk carafe. Empty the drip tray and
place it back.
Remove and rinse the brew
group (see “Brew group
cleaning chapter”).
The machine is ready to brew
co ee.
PL
Urządzenie rozpoczyna roz-
grzewanie i wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Wyjąć dzbanek na mleko. Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
bloku kawy”).
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
START
11
16
1
1
2
1
1
2
15
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
Instrukcja obsługi
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Remove the co ee ground
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and the brew group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
grounds drawer.
PL
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Wyjąć kasetkę na kawę,
a następnie blok kawy.
Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy
oraz kasetkę na fusy.
MILK CARAFE CLEANING
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
EN
Daily
Press the release buttons to
remove the lid.
Turn the milk carafe dis-
penser up to the (
) refer-
ence mark.
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
PL
Codziennie
Nacisnąć przyciski zwalnia-
jące i zdjąć pokrywkę.
Obrócić dozownik dzbanka
na mleko do oznaczenia (
).
Podnieść dozownik, aby
wyjąć go z pokrywki dzban-
ka.
1
1
2
It is important that you
clean the milk carafe
daily or after each use
as it preserves hygiene
and ensures perfect milk
froth consistency
Należy pamiętać o
czyszczeniu dzbanka
na mleko codziennie i
po każdym użyciu, aby
zapewnić higienę i przy-
gotowanie piany mleka
o idealnej konsystencji.
1
2
EN
Wash it with fresh water. Put the milk carafe dispenser
back into the carafe lid.
Weekly
Press the release buttons to
remove the lid.
Rinse the lid and the milk
carafe with fresh water. Re-
move all milk residues.
PL
Umyć dozownik w świeżej
wodzie.
Ustawić dozownik na po-
krywce dzbanka.
Co tydzień
Nacisnąć przyciski zwalnia-
jące i zdjąć pokrywkę.
Opłukać pokrywkę i dzba-
nek na mleko w świeżej wo-
dzie. Usunąć resztki mleka.
1
1
1
2
16
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
Attach the lid on the milk
carafe; ensure it is locked
into place.
Remove the top. Fill the milk carafe up to the
MAX level with fresh water.
Put the top back into the
milk carafe.
Open the milk carafe dis-
penser and insert the carafe
into the machine.
PL
Założyć pokrywkę na dzba-
nek na mleko i sprawdzić,
czy jest dobrze zamoco-
wana.
Zdjąć górną część. Napełnić dzbanek na mleko
świeżą wodą do poziomu
MAX.
Założyć górną część na
dzbanek na mleko.
Otworzyć dozownik dzban-
ka na mleko i włożyć dzba-
nek do ekspresu.
EN
Press the release buttons to
remove the lid.
Turn the milk carafe dis-
penser up to the (
) refer-
ence mark.
Lift the milk carafe dispenser
to remove it from the lid.
Remove the dispenser ring
(A) from the milk carafe dis-
penser.
Press the button indicated
with the arrow to unlock
the lid.
PL
Nacisnąć przyciski zwalnia-
jące i zdjąć pokrywkę.
Obrócić dozownik dzbanka
na mleko do oznaczenia
(
).
Podnieść dozownik, aby
wyjąć go z pokrywki dzban-
ka.
Zdjąć pierścień (A) z dozow-
nika dzbanka na mleko.
Nacisnąć przycisk wskazany
przez strzałkę, aby odbloko-
wać pokrywkę.
EN
Place a container under the
milk dispenser.
Press the
button to se-
lect hot milk.
The following icon is dis-
played during the pre-
heating time required by the
machine.
The machine dispenses wa-
ter.
When the process is  nished,
remove the milk carafe and
empty it.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby
wybrać gorące mleko.
Urządzenie potrzebuje cza-
su na rozgrzanie. W tej fazie
wyświetlany jest symbol
przedstawiony z boku.
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie wody.
Po zakończeniu operacji
zabrać i opróżnić dzbanek
na mleko.
1
1
2
1
2
A
17
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
Detach the lid (B) from the
milk carafe dispenser by
pulling it down while slightly
pressing on the sides.
Pull the milk frothing device
(C) upwards.
Pull the  tting (D) outwards
from the milk frothing de-
vice.
Remove the suction tube (E). Pull the tting (F) outwards
and separate it from the re-
maining part (G).
PL
Odczepić pokrywkę (B) od
dozownika dzbanka na
mleko, naciskając w dół i
wywierając lekki nacisk z
boków.
Wyjąć spieniacz mleka (C),
pociągając go w górę.
Wyjąć złączkę (D) ze spie-
niacza mleka, pociągając ją
na zewnątrz.
Wyjąć rurkę zasysającą (E). Wyjąć złączkę (F), pociąga-
jąc ją na zewnątrz, aby od-
dzielić od reszty (G).
EN
Clean thoroughly all the parts with lukewarm water.
Then, reassamble the parts following the reverse order.
PL
Dokładnie wyczyścić wszystkie elementy w letniej wodzie.
Zamontować elementy w odwrotnej kolejności.
B
C
D
E
F
G
EN
Monthly
Press the button to enter the menu.
Press the “
” button to
enter the cycle.
The display shows the opera-
tions that you need to do be-
fore starting.
PL
Co miesiąc
Nacisnąć przycisk , aby wejść do menu.
Nacisnąć przycisk
”,
aby rozpocząć cykl.
Na wyświetlaczu zostaną
przedstawione czynności,
jakie należy wykonać przed
rozpoczęciem cyklu czysz-
czenia.
18
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into the milk carafe.
Fill the milk carafe with water up to the maximum level
(MAX) and let it dissolve completely.
Press the “
” button to
start the cleaning cycle. This
icon is displayed.
Insert the milk carafe into the machine. Place a large con-
tainer (1,5 lt ) under the milk carafe dispenser.
Press the
button.
PL
Wlać opakowanie środka Saeco Milk Circuit Cleaner do
dzbanka na mleko.
Napełnić dzbanek wodą do poziomu maksymalnego
(MAX) i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
Nacisnąć przycisk
”,
aby rozpocząć cykl czyszcze-
nia. Pojawi się ten symbol.
Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia. Ustawić duży po-
jemnik (1,5 l) pod dozownikiem dzbanka na mleko.
Nacisnąć przycisk
.
EN
The machine starts dispensing the cleaning solution through
the dispensing spout.
Once the machine stops
dispensing, this icon is dis-
played.
Remove the milk carafe and the container from the machine.
Wash the milk carafe thoroughly and  ll it with fresh water
up to the MAX level.
PL
Urządzenie rozpoczyna nalewanie roztworu przez dozow-
nik.
Po zakończeniu nalewania
na wyświetlaczu pojawi się
ten symbol.
Wyjąć dzbanek na mleko i pojemnik z urządzenia.
Umyć dokładnie dzbanek na mleko i napełnić go świeżą
wodą do poziomu MAX.
EN
Insert the milk carafe into the machine and place a container
under the milk carafe dispenser.
Press the
button to start the rinsing cycle.
Once the warm-up phase
is completed, the machine
starts dispensing water.
The process is complete.
Press
button to exit the
cycle. Disassemble and wash
the milk carafe.
PL
Włożyć dzbanek na mleko do ekspresu i ustawić pojemnik
pod dozownikiem dzbanka.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl płukania.
Po zakończeniu rozgrzewa-
nia urządzenie rozpoczyna
nalewanie wody.
Operacja zakończona.
Nacisnąć przycisk
, aby
wyjść z cyklu. Wyjąć dzba-
nek na mleko i umyć go.
19
www.philips.com/support
ItalianoEnglish EnglishPolski
Instructions
Instrukcja obsługi
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI
EN
Cleaning cycle of the milk
carafe.
Setting the temperature. Setting the stand-by timer. Setting the prebrewing func-
tion.
Setting the display contrast.
PL
Cykl czyszczenia dzbanka na
mleko.
Regulacja temperatury. Regulacja timera stand-by. Regulacja funkcji parzenia
wstępnego.
Regulacja kontrastu wy-
świetlacza.
EN
Adjusting water hardness.
To be done before  rst use.
Adjusting the “Intenza+”
lter.
This function indicates when
you need to descale your
machine
Descaling menu. Reset of parameters.
PL
Regulacja twardości wody.
Regulację wykonuje się
przed pierwszym użyciem
ekspresu.
Regulacja ltra „Intenza+”. Ta funkcja sygnalizuje, że
należy wykonać odwapnia-
nie urządzenia.
Menu odwapniania. Reset parametrów.
20
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EN
Prime the circuit.
PL
Napełnić obwód.
WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)
SYGNAŁY INFORMACYJNE (ŻÓŁTY)
EN
The machine is warming up to
brew co ee and dispense hot
water and steam.
The machine is performing the
rinse cycle. Wait until the ma-
chine stops the operation.
The machine needs the “IN-
TENZA+”  lter to be replaced.
The brew group is being reset
due to machine reset.
PL
Urządzenie w fazie rozgrze-
wania przed parzeniem
kawy, nalewaniem gorącej
wody i wytwarzaniem pary.
Urządzenie wykonuje cykl
płukania. Poczekać, aż
urządzenie zakończy tę
operację.
Urządzenie sygnalizuje, że
należy wymienić  ltr „IN-
TENZA+”.
Blok kawy jest w fazie
przywracania ustawień z
powodu zresetowania urzą-
dzenia.
EN
The machine is heating up
during beverages program-
ming.
If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the but-
ton to enter the descaling menu and refer to the relevant chapter.
Re ll the co ee bean hop-
per with co ee beans and
restart the cycle.
PL
Urządzenie w fazie ogrze-
wania podczas programo-
wania napojów.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ten symbol, oznacza to, że należy
wykonać odwapnianie. Nacisnąć przycisk
, aby przejść do menu
odwapniania, i zapoznać się z odpowiednim rozdziałem.
Napełnić pojemnik kawą
ziarnistą i uruchomić cykl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8754/19 Stručná príručka spustenia

Kategória
Kávovary
Typ
Stručná príručka spustenia