Fagor 6H-757CX Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
www.fagor.com
CZ
I II
CZ5701275
007658900
Mod. 5H- 1
96 N
T
yp. 1HV11
1C2
Cod. 90
10
1
5
093
Serie: 0
7
12
1
2
7
76
2
30V/50HZ
W ma
x 3
5
7
0 W
SERVICIO ASISTENCIA TECNIC
A
902105010
Made in EU
AR46
560
555 min
600
8
+4
-0
+4
-0
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
N
L
N
L
=
=
a,b/e
c,d
a,b,c,e
d
a,b/e c,d
a,b/e
c,d
a,b,c,e
d
III
146144 148 148
VI
6
IV
V
a,b/e
2.3.3
c, d
a,b,c,e d
Mod. 5H- 196 N
Typ. 1HV11
1C2
Cod. 90
1
0
1
5093
Serie: 0712
12
77
6
2
3
0V/50HZ
W ma
x 3
5
7
0 W
SERVICIO ASISTENCIA TECNIC
A
902105010
Made in EU
AR46
a,b,e
c,d
a,b,e
c,d
a,b,c,e d
a,b,e
c,d
a,b,c,e
d
a,b,e
e
2.17.1 2.17.2 2.17.3 2.17.4
2.17.5
2.17.6
b,c,d,e
b,c,d,e
b,c,d,e
a,b,e
b,c,e
c,d
d
PYROLYTIC
L
R
1
9
17
25
33
41
49
57
65
73
81
89
97
105
español
8
Tabla de Cocción
cordero 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
ternera 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
Bandeja
profunda
Cocción 2-3 min.
sobre parrilla
Bandeja
profunda
Molde sobre
parrilla
Parrilla
Bandeja profunda
/estandar
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza / ba-
calao al horno
1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
tomates rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de mantequilla
9.1 Superfi cie
de gratinado
8.4.2
Magdalenas
8.5.1 Bizcocho
esponjoso sin
grasa
8.5.2 Tarta de
manzana
pollo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa y temperatura Tiempo Posición
Preca-
lenta-
miento
Accesorios
carnes y avesverduras
pescados y
mariscos
varios
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
fermentación
masa pan/
bollería
* Según modelo.
français
16
Tableau de Cuisson
75º C
Agneau 1,2 kg
Dinde 4 kg
Aliment
Veau 1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu / Morue
au four
1,5 Kg
Porc 1,5 kg
tomates farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
8.4.1 Biscuits
au beurre
9.1 Surface
gratinée
8.4.2 Made-
leines
8.5.1 Gâteau
moelleux
sans matière
grasse
8.5.2 Tarte aux
pommes
Poulet 1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Programme et température Temps Position
Pré-
chauffage
Accessoires
viandes et volailleslégumes
poissons et
fruits de mer
DiversESSAIS D’APTITUDE SELON NORME CEI60350
* Selon modèle.
40º C
-
50ºC
non
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
oui
Préchauffage
5 min.
oui
non
non
non
non
non
Plaque
profonde
Cuisson 2-3 min.
sur grille
Plaque
profonde
Moule sur grille
Grille
Plaque profonde/
standard
2 moules sur
1grilles et plaque
2 moules sur
1grilles et plaque
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
português
24
Tabela de cozedura
borrego 1,2 Kg
peru 4 Kg
Alimento
vitela 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada assada
/ bacalhau no
forno
1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
8.4.1 Bolachas
de manteiga
9.1 Superfície
de gratinado
8.4.2
Madalenas
8.5.1 Pão-de-
ló esponjoso
sem gordura
8.5.2 Tarte de
maça
frango 1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-
aqueci-
mento
Acessórios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
vários
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
NORMA CEI60350
40º C
-
50ºC
não
Fermentação
massa pão/
bolos
sim
Pré-aquecimento
durante 5 min
sim
não
não
não
não
não
Tabuleiro
profundo
Cozedura
2-3 min.
sobre grelha
Tabuleiro
profundo
Molde sobre
grelha
Grelha
Tabuleiro
profundo/standard
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* De acordo com modelo.
75º C
english
32
Cooking Table
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
Food
beef 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
pork 1,5 Kg
stuffed toma-
toes 4 servings
roasted
lobster
1 Kg
8.4.1 Butter
cookies
9.1 Surface
browning
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
8.5.2 Apple tart
chicken 1,25 Kg
defrosting, all
types of food
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
STANDARD CEI60350
40º C
-
50ºC
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
yes
Pre-heat
for 5 min
yes
no
no
no
no
no
Deep Tray
Cook 2-3 min.
on grill
Deep Tray
Mould on grill
Grill
Deep Tray/
standard
2 moulds on 1
grills and deep
2 moulds on 1
grills and deep
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Depending on the model.
75º C
deutsch
40
Tabelle zum Garen
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Gefüllte Toma-
ten 4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
8.4.1
Butterkekse
9.1
Gratinierfl äche
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
Hähnchen 1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüse
Fisch und
Meeresfrüchte
Verschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM CEI60350
40º C
-
50ºC
nein
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
ja
5 Minuten
vorheizen
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
2-3 min.
Auf Rost
Tiefes Blech
Form auf Rost
Rost
Tiefes Blech/
standad
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Je nach Modell.
75º C
nederlands
48
Bereidingstabel
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen 4 Kg
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
gevulde toma-
ten 4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
8.4.1
Boterkoekjes
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
kip 1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroenten
vis en schaal- en
schelpdieren
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM CEI60350
40º C
-
50ºC
nee
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ja
5 min.
Voorverwarmen
ja
nee
nee
nee
nee
nee
Diepe
bakplaat
Bereiding
2-3 min.
op rooster
Diepe
bakplaat
Bakvorm op
rooster
Rooster
Diepe bakplaat/
standaard
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Volgens model.
75º C
Русский
56
Таблица приготовления
баранина
1.2
кг
индейка
4
кг
Пищевой
продукт
телятина
1.5
кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
подогревается
в течение 5 мин
да
нет
нет
нет
нет
нет
да
нет
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
24 мин
2 - 3 мин
22 мин
30 мин
35 - 40 мин
42 мин
40 мин
50 - 55 мин
Глубокий
противень
Варить 2-3 минут
на гриле
Глубокий
противень
Пан на гриле
гриле
Глубокий противень /
Стандартным
2 кастрюли на
стойке и лоток
2 кастрюли на
стойке и лоток
18 - 22 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
220º C
пицца
тушёный
красный перец
1.25
кг
жареный мерлан /
Запечённая треска
1,5
кг
свинина
1.5
кг
фаршированные
томаты
4
шт.
Запечённые
креветки
1
кг
8.4.1 Сдобное
9.1 Гриль
поверхности
8.4.2 Кексы
8.5.1
Обезжиренный
бисквит
8.5.2 Яблочный
пирог
цыплёнок
1.25
кг
Размораживание
любых продуктов
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощи
рыба и морепро-
дукты
различные
Свидетельством способности функционировать
в качестве стандартного CEI60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0
нет
25 - 30 мин
Брожение/подъем теста
для выпечки хлеба или
других изделий
* В зависимости от модели.
č esky
64
Tabulka pečení
jehněčí 1,2 Kg
krocan 4 Kg
Potravina
telecí 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
/ treska v
troubě 1,5 Kg
vepřové 1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
9.1 Zapékání
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškoty
bez tuku
8.5.2 Jableč
koláč
kuře 1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzelenina
ryby a mořské
plody
různé
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY CEI60350
40º C
-
50ºC
ne
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
ano
Předehřátí po
dobu 5 min
ano
ne
ne
ne
ne
ne
Hlubokým
plechem
Pečení 2-3 min.
Na roštu
Hlubokým
plechem
Forma na roštu
Rošt
Hlubokým plechem/
standardní
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Podle modelu
75º C
magyar
72
Sütési táblázat
bárány 1,2 Kg
pulyka 4 Kg
Étel
marha 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
18 - 22 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk /
sült tőkehal
1,5 Kg
sertés 1,5 Kg
töltött paradic-
som 4 fogás
sült rák
1 Kg
8.4.1. Vajas
keksz
9.1 Reszelt
felület
8.4.2 Muf nok
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
csirke 1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségek
hal és tenger
gyümölcsei
egyéb
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A
CEI60350 SZABVÁNY SZERINT
40º C
-
50ºC
nem
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
igen
Előmelegítés
5 percig
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Mély tálcával
Főzés
2-3 min.
Rácson
Mély tálcával
Forma a rácson
Rács
Mély tálcával/
szabványos
2 forma 1 rácson
és Mély
2 forma 1 rácson
és Mély
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Modell szerint.
75º C
73
slovensky
Návod na použitie
Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a
doplnky nájdete vo vnútri rúry.
Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.
Bezpečnosť
Montáž rúry musí realizovať autorizovaný servisný technik,
ktorý sa bude riadiť inštrukciami a nákresmi výrobcu.
Elektrická inštalácia musí zohľadňovať maximálny príkon
spotrebiča uvedený na typovom štítku a musí byť vykonaná
podľa platných predpisov.
V obvode napájania musí byť zaradené zariadenie, ktoré
odpája všetky póly zdroja a vzdialenosť jeho kontaktov v
rozpojenom stave je minimálne 3 mm.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý,
aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.
Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky ani kovové
drôtenky na čistenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškrabať
a zničiť sklenený povrch.
Počas fungovania sa môžu niektoré prístupné časti rozpáliť.
Deti mladší ako 8 rokov sa nesmú zdržiavať blízko prístroja,
ak nie sú pod neustálym dozorom.
Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.
Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a starší a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí,
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak
prístroj predávate alebo prenechávate ďalšej osobe,
ubezpečte sa, že ste priložili aj príručku na použitie.
Skôr ako prístroj nainštalujete a začnete ho používať,
prečítajte si tieto rady. Boli napísané v záujme ochrany
bezpečnosti Vašej, aj ostatných.
74
slovensky
pokiaľ im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa
spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje.
Deti sa nemôžu s prístrojom hrať. Uživateľské čistenie a
údržbu nesmejú prevádzať deti bez dozoru.
Váš prístroj je určený k bežnému domácemu používaniu.
Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným účelom.
Slúži výhradne na pečenie potravín.
Neskúšajte meniť charakteristiky prístroja. Mohlo by to byť
nebezpečné.
Počas čistenia pyrolýzou sa povrch ohreje viac ako pri
normálnom používaní. Je nutné nenechať približovať deti.
Skôr ako pristúpite k čisteniu pyrolýzou, odstráňte všetky
doplnky, používané pri pečení a silné znečistenia.
Nepokladajte ťažké predmety na dvere rúry a dohliadnite, aby
na ne nevyliezali a ani si nesadali deti.
Ak chcete previesť akékoľvek čistenie v otvore rúry, táto musí
byť vypnutá.
Po použití rúry sa ubezpečte, že sú všetky ovládače v polohe
vypnuté.
Nepoužívajte rúru ako špajzu ani na uskladnenie
príslušenstva, ktoré nepoužívate.
Nepoužívajte na čistenie parné ani vysokotlakové prístroje
(požiadavky týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
Rúra musí vždy fungovať so zatvorenými dverami vo
všetkých programoch, vrátane grilu.
slovensky
75
1
2
Inštalácia
Použitie
Identi kujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”,
“d”, “e”) porovnaním ovládacieho panelu
vášho prístroja s panelom na ilustráciách.
1.1 Vybalenie. Odstráňte všetky ochranné
zložky.
1.2 Zapojenie do elektrickej siete. Berte vždy
do úvahy údaje na štítku s charakteristikami
(1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktorého
zabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3).
Prístroj treba zapojiť do siete
prostredníctvom pevného jednofázového
napojenia, u ktorého musí byť zaručená
konexia neutrálneho napojenia (modrá
barva) na neutrálne (1.2.4). Vložte rúru a
umiestnite ju tak, aby bola v strede otvoru
(1.2.5). Dávajte pozor, aby prečnievajúci
kábel nezostal v hornej časti (1.2.6).
Uchyťte ho na nábytok pomocou obidvoch
dodaných skrutiek (1.2.7).
0
Určenie typu
2.1 Nastavenie hodín. Po zapojení rúry bude
hľadáčik blikať (2.1.1, 2.1.2). Nastavte
hodiny otáčaním ovládača (2.1.3, 2.1.4).
Po uplynutí 3 sekúnd alebo po stisnutí
tlačidla (2.1.5) alebo (2.1.6) hodinu
potvrdíte.
Poznámka: Hodiny opäť nastavte po
prerušení dodávky elektrickej energie.
2.2 Úprava hodín . Keď je rúra vypnutá,
stisnite , až kým sa dostanete do polohy
/
(2.2.1) alebo stisnite
po dobu
niekoľkých sekúnd (2.2.2). Keď hodiny
blikajú, otáčaním ovládača (2.2.3, 2.2.4).
Za niekoľko sekúnd sa hodiy potvrdia.
2.3 Upozorňovacia funkcia . Stisnite
alebo , až kým dorazíte do polohy
(2.3.1, 2.3.2). Nastavte otáčaním ovládača
(2.3.3, 2.3.4). Po niekoľkých sekundách
sa doba potvrdí a začne odpočítavanie. Po
ukončení sa aktivuje zvukový signál. Vypnite
ho stisnutím akéhokoľvek tlačidla.
2.4 Predtým, než začnete ponajprv používať
vašu novú rúru, ohrejte ju naprázdno.
(bez potravín, v polohe
, 250ºC a po
dobu 30 minút. Môže z nej vychádzať dym
alebo nepríjemný zápach (čo je normálne,
dochádza k tomu kvôli zahriatiu zvyškov
tuku, apod.). Keď opäť vychladne, preveďte
predbežné vyčistenie vnútrajška vlhkou
handrou.
2.5 Doplnky. Podľa druhu modelu je rúra
vybavená štandardným plechom
(2.5.1), hlbokým plechom
(2.5.2)
a štandadtným roštom
(2.5.3),
ktoré fungujú nezávisle. Navyše
môžete kombinovať akýkoľvek plech so
štandardným roštom
(2.5.4) a
vytvoriť tak súpravu. Čiastočne vynímateľ
rošt (2.5.5) a celkom vynímateľný rošt
(2.5.6, 2.5.7) slúži ako držiak pre plechy
alebo súpravy (2.5.8). Ak disponujete
samovynímateľnými vodítkami ”impulse”,
vložte ich najprv do rúry bez plechu (2.5.9).
Vodítka ”impulse” sa vysunujú automaticky
pod váhou plechu pri otvorení rúry, ak
tomu chcete zabrániť (2.5.10). Je povinné
používať plech ako držiak pre potraviny s
vodítkami ”impulse” (2.5.11). Dávajte pozor
na polohu roštov, keď ich zasúvate do
vnútra. Sú vybavené bočnými zarážkami
proti prevráteniu (2.5.12).
2.6 Poloha doplnkov. Sú vybavené 5
polohami pre umiestnenie doplnkov
.
2.7 Potraviny pre pečenie. Vložte potravinu do
rúry. Zvoľte doplnok (doplnky) a odporučanú
polohu alebo preštudujte tabuľku pre
pečenie. Zatvorte dvere.
PRÍPRAVA POKRMOV
2.8 Voľba funkcie pečenia . Otočte
ovládačom pre voľbu funkcií a zvoľte
požadovanú funkciu podľa vášho modelu.
Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek
druh pokrmov. Je možné pripravovať
niekoľko pokrmov súčasne, bez toho, aby
sa miešali chute a pachy.
Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym
odporom. U modelu “ f “ použite túto funkciu
k rozmrazení nastavením teploty na 35ºC.
Master Chef. Systém inteligentného
pečenia.
Silný vzduchový gril. Gratinuje
rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na
opekanie veľkých kusov.
Silný gril. Zapekanie: cestovín, souf é a
omáčky bechamel.
slovensky
76
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchom.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre
paelly, pizzy.
Vzduchové nistejové teplo. Ventilátor
rozprestiera teplo rovnomerne. Určené pre
paelly.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo
a chudé mäso.
Rozmrazovanie. Rozmrazí za
minimálnu dobu akýkoľvek výrobok.
2.9 Voľba teploty. Ak po zvolení funkcie
pečenia rúra navrhne optimálnu teplotu,
pečenie ihneď začne. Môžete túto teplotu
zmenit počas 3 sekúnd, kedy bliká alebo
nasledujúcim spôsobom: stisnite tlačidlo
(2.9.1), teplota bliká, zmeňte ju otáčaním
ovládača (2.9.2). Alebo stisnite tlačidlo
, až kým sa dostanete do polohy
(2.9.3) a teplota bliká, zmeňte ju pomocou
ovládača (2.9.4).
Keď budete dlhšie držiať ºC (a,b,e), zobrazí
sa skutočná teplota vo vnútri rúry.
2.10 Vypnutie rúry. Vždy, keď pečenie skončí,
otočte ovládačom pre voľbu funkcií do
polohy (2.10.1).
ČASOVACIA FUNKCIA
2.11 Voľba trvania . Zvoľte funkciu pečenia
a požadovanú teplotu. Stisnite
alebo , až dokiaľ
nezačne blikať
(2.11.1. 2.11.2). Nastavte dobu pečenia
otočením ovládača (2.11.3, 2.11.4).
Po niekoľkých sekundách sa doba potvrdí
a začne odpočítavanie. Po skončení rúra
bude vydávať pískot, ak ho chcete vypnúť,
stisnite akékoľvek tlačidlo a rúru vypnite.
2.12 Zvolenie času ukončenia : Zvoľte
funkciu pečenia, teplotu a dobu trvania.
Stisnite až kým alebo
začne blikať
(2.12.1, 2.12.2). Nastavte hodinu ukončenia
pečenia otočením ovládača
(2.12.3,
2.12.4). Spustenie sa odloží, aby pečenie
skončilo v určený čas. Po skončení rúra
začne vydávať pískot, ak ho chcete vypnúť,
stisnite akékoľvek tlačidlo a rúru vypnite.
2.13 Automatické vypnutie. Ak ste zabudli
rúru vypnúť, sama sa automaticky vypne
po uplynutí istej doby. S teplotou nižší ako
100ºC sa rúra vypne po 10 hodinách. Pri
teplote vyššej ako 100ºC sa vypne po 3
hodinách.
2.14 Funkcia Celeris. Pre predehriatie rúry.
Otočte ovladačom pre voľbu funkcií do
polohy a navoľte požadovanú teplotu.
Rúra sa rýchlo ohreje na zvolenú teplotu.
Po dosažení teploty vložte potravinu a
zvoľte funkciu pečenia a potrebný čas.
2.15 Funkcia zablokovania. Slúži k tomu,
aby sa zabránilo deťom manipulovať s
rúrou. Zároveň stisnite tlačidlá
, ,
až kým sa zobrazí
(2.15.1). Pre
odblokovanie zopakujte tú istú operáciu.
2.16 Zvyškové teplo. Upozorňuje, že sa rúra aj
po vypnutí udržiava horúca. Teplomer sa na
displeji objaví, ak je teplota vo vnútri vyššia
ako 60º C.
2.17 Pečenie Master Chef. (“e”).
Systém inteligentného pečenia. Automaticky
vypočíta časové a teplotné cykly pomocou
elektronických čidiel, ktoré meria stupeň
vlhkosti a teplotné výkyvy. Má dve fázy:
Fáza 1:
Zber informácií. Určuje ideálnu dobu
pečenia. Táto fáza trvá medzi 5 a 40
minútami, záleží na druhu pokrmu. Zvoľte
(Master Chef) pomocou voliča funkcií
(2.17.1), otáčaním voliča zvoľte medzi
šiestimi druhmi, navrhovanými rúrou,
jedlo, ktoré chcete upiecť a po niekoľkých
sekundách rúra začne piecť (2.17.2). V
nasledujúcej tabuľke sa zobrazí druhy
potravín a správna výška umiestnenia
plechu pre každú z nich.
Druh jedla Výška plechu
Pizza 1
Hovädzia pečienka 2
Kura 2
Ryba 2
Plnená zelenina 2
Sladké koláče 2
V tejto fázii sa na obazovke bude striedať
druh zvoľenej potraviny a zvyšná doba
pečenia (2.17.2, 2.17.3).
U Master Chefu nie je potrebné
predohriatie. Cyklus pečenia musí povinne
začať, keď je rúra studená. Ak zostala
rúra horúca z predchádzajúceho použitia,
musíte ju nechať vychladnúť. Na displeji sa
objaví ikonka pre zvyškové teplo (2.17.4)
Fáza 2:
Po zhromáždení informácií a vypočítaní
slovensky
77
3
Údržba a čistenie
3.1 Čistenie doplnkov. Je možné ich umývť
v umývačke. Ak ich budete čistiť ručne,
použite bežné mycie prostriedky. Nechajte
ich odmočiť, aby ste si uľahčili umývanie.
Nepyrolytické rúry
3.2 Modely s hladkými stenami.
AquaSliding je systém, ktorá uľahčuje
čistenie rúry vďaka použitiu vodnej pary.
Trvá 35 minút a prebehá nasledujúcim
spôsobom.
Začnite, keď je rúra studená.
Odoberte všetky doplnky a bočné vodítka, v
závislosti od modelu.
Rozprášte 300 ml vody na vnútrajšie steny
rúry. Ak nalejete príliš veľa vody, môže
vytiecť z rúry.
V závislosti tradičpri 125ºC po
dobu 20 minút.
Po uplynutí uvedenej doby nastavte teplotu
na minimum (35ºC - 75ºC, podľa modelu)
a udržujte po dobu 15 minút. Ak nebudete
postupovať podľa týchto inštrukcií, môžete
spôsobovať kondenzáciu na prednej strane.
Vypnite rúru.
Starostlivo otvorte dvere rúry a vyhnite sa
kontaktu s parou.
Po ukončení cyklu odstráňte vodu z
vnútrajšku a pomocou handričky odstráňte
zvyšky nečistôt (tento cyklus, určený k
uľahčeniu čistenia, pozbývá účinnosti, ak
čistenie prebehne po 15 minutách).
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace.
V týchto rúrach sú zadná doska a boč
panely pokryté samočistiacim smaltom,
ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje.
Bočné panely sú reverzibilné, tak
zdvojnásobujú životnosť poťahu.
Ak sa panely dostatočne sami nečistia,
treba ich regenerovať. Za týmto účelom
odoberte všetky doplnky a nádoby z
vnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchy
rúry, ktoré nie sú samočistiteľné. Zvoľte
funkciu .
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.
Keď čistiaci program skončí a rúra
vychladne, očistite navlhčenou hubkou
samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom
funkčné.
Pyrolytické rúry
3.4 Čistenie pyrolýzou.
Čistenie odstraňuje nečistoty pri vysokých
teplotách.
Dym a pachy sa odstrania priechodom
cez katalyzátor.
Netreba s prevádzaním čistenia čakať, až
sa v rúre usadí veľa tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude rúra
studená, očistite ju vlhkou handrou, aby
ste odstránili zvyšky bieleho popola.
Než spustíte pyrolýzu, odoberte všetky
doplnky z rúry, vrátane kuchynských
doplnkov a teleskopických vodítok.
Ak sa vyleje veľa jedla, treba ho odstrániť
predtým, než začnete provádzať pirolýzu,
aby ste zabránili tomu, že by sa zapálili
alebo sa tvorilo príliš dymu.
Počas pyrolýzy sa povrchy ohrievajú viac
ako pri normálnom používaní. Udržujte
deti v dostatočnej vzdialenosti.
Podľa stupňa znečistenia rúry si môžete vybrať
medzi dvoma druhmi pyrolýzy.
Pyrolýza : Používajte ju iba ak je
stupeň znečistenia vysoký, čistenie trvá 2
hodiny. Aktivujte otočením ovládača pre
zvolenie funkcie do polohy (3.4.1).
zvyšnej doby sa na displeji objaví čas, ktorý
chýba do skončenia pečenia (2.17.5). Keď
bude jedlo hotové, rúra sa vypne a bude
počuť pískanie. Vypnite pískanie stisnutím
Dôležité:
Počas pečenia neotvárajte dvere, pretože
by ste prerušili výpočet a zaznamenávanie
informácií, pečenie by sa zrušilo a na
displeji by sa objavila informácie “door”
(2.17.6).
slovensky
78
4
Riešenie
problémov
Existuje veľa problémov, koré môžete vyriešiť
vy sami.
4.1 Rúra sa neohrieva. Skontrolujte, či je
zapojená alebo či nie je spálená poistka.
Zvýšte zvolenú teplotu.
4.2 Vnútorné svetlo nefunguje. Vymeňte
žiarovku alebo poistku.
4.3 Počas pečenia vychádza dym. Znížte
teplotu a/alebo vyčistite rúru.
4.4 Čistenie prostredníctvom pyrolýzy sa
neprevádza. Skontrolujte, či sú dvere dobre
zatvorené. Závada v systéme blokovania
alebo teplotného čidla. Kontaktujte záruč
servis.
4.5 Rúra vydáva piskľavý zvuk. Bola
dosažená zvolená teplota. Skončil sa cyklus
pečenia.
4.6 Po skončení pečenia rúra stále robí hluk.
To je normálne, ventilátor ďalej funguje,
dokiaľ sa nezníži teplota vo vnútri aj vonku.
Poznámka: U tejto varianty je možné
čistiť pyrolýzou doplnok smaltovanú tácku.
Umiestnite do úrovne 2. Predom odstráňte
prebytok usadeného tuku.
Pyrolýza ECO
: Čistenie trvá 1 hodinu
30 minút. Aktivujte otočením ovládača pre
zvolenie funkcie
do polohy (3.4.2).
Poznámka: Parametry času a teploty sú
pevne dané a nie je možné ich upravovať.
Keď sa proces začne, rúra dosahuje veľmi
vysokú teplotu, preto sa z bezpečnostných
dôvodov dvere zablokujú, rozsvieti sa
svetelná kontrolka u symbolu (3.4.3).
Keď teplota klesne, svetelná kontrolka sa
vypne a môžete otvoriť dvere.
3.5 Odložená pyrolýza. Môžete
naprogramovať hodinu, kedy skončí proces
pyrolýzy. Otočte ovládačom pre navolenie
funkcie a zvoľte alebo (3.5.1).
Stisnite (3.5.2) alebo (3.5.3), až kým
začne blikať. Nastavte hodinu ukončenia
pyrolýzy otočením ovládača pre zvolenie
doby (3.5.4, 3.5.5).
3.6 Čistenie vnútorných stien. Odoberte
bočné vodítka, aby ste odstránili zvyšky
tuku alebo popola, ktoré by mohli zostať po
prevedení čistenia. V závislosti od modelu
disponujú bočné vodítka dvomi druhmi
upevnenia, bez držiaku (3.6.1, 3.6.2) alebo
s držiakom (3.6.4, 3.6.5). Po ich vyňatí
použite vlhkou handričku pre vyčistenie
bočných stien (3.6.3, 3.6.6). Keď budú
steny rúry čisté, nasaďte znova vodítka.
Ak vaša rúra disponuje sklápacím grilom,
vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole,
aby ste ho roztiahli (3.6.7) a vyčistite strop
vlhkou handričkou (3.6.8).
3.7 Čistenie skla.
Vonkajšie čistenie: Použite jemnú
handričku nasiaknutú výrobkom na čistenie
skla.
Vnútorné čistenie: Ak je vnútorná
časť medzi sklami špinavá, môžete ich
rozmontovať pre ich vyčistenie. Keď je rúra
studená, otvorte dvere na doraz (3.7.1) a
zabezpečte červenými zarážkami, ktoré sú
dodávané v taštičke s doplnkami (3.7.2).
Vložte obidva zvyšné doplnky, aby ste
zdvihli sklo pomocou páky (3.7.3). Odoberte
sklá (3.7.4), vyčistite ich a vysušte
handričkou (3.7.5). Ak treba, odoberte sadu
vnútorných skiel dverí. Táto sada sa môže
skladať z jedného alebo dvoch skiel, v
závislosti od modelu, s čiernou zarážkou na
každom rohu. Pre ich odobranie vložte ruku
do spodnej časti dverí a zatiahnite smerom
hore (3.7.6). Po ich vyňatí odstráňte
zarážky, aby ste mohli vyčistiť sklá (3.7.7).
Keď budú sklá čisté ( 3.7.8), znova
ich nasaďte do gumových zariažok, s
výstupkom smerom hore (3.7.9) a nasaďte
sklá tak, aby “L” levé a “R” pravé, zostali
vedľa pántov (3.7.10). Nakoniec nasaďte
zvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať
slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstráňte
zarážky (3.7.12) a zatvorte dvere.
Varovanie pr používaní:
Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá.
Než sklo uvoľníte, nechajte ho vychladnúť.
Nikdy nepoužívajte prístroje na čistenie
pomocou pary.
3.8 Vonkajšie čistenie rúry. Používajte
neutrálne výrobky. Dobre vysušte jemnou
handričkou.
slovensky
79
5
Životné prostredie
Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
ochranu životného prostredia.
Rešpektujte životné prostredie. Rúru
predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to
skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte
najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe
pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred
plánovaným ukončením pečenia.
Vyradenie spotrebiča z prevádzky.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie
vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci
odpad.
Vyradenú rúru odneste do špeciálneho
zberného centra pre zber elektroodpadu.
Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje
negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na
životné prostredie a pomáha šetriť energiu a
prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.
envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady
alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
4.7 Upozornenie na problémy.
Závada na teplotnom čidle.
Zablokované dvere (4.7.1).
Nie je možné uskutočniť pyrolýzu.
Závada v zablokovaní dverí.
Porucha softwaru.
Zlyhanie vlhkostného čidla.
Prerušenie elektrického napájania
počas pečenia.
Automatické odpojenie po
niekoľkých hodinách fungovania
(4.7.2).
Nemanipulujte s rúrou. Pre opravu
kontaktujte záručný servis.
slovensky
80
Tabuľka pečenia
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso 4 Kg
Jedlo
Teľacie mäso 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
/ Opekaná
treska 1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Plnené paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
8.4.1 Maslové
sušienky
9.1 Zapekanie
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškóty
bez tuku
8.5.2 Jablkový
koláč
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
NORMY CEI60350
40º C
-
50ºC
Nie
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Áno
Predohriatie po
dobu 5 min
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
hlbokým
plechom
Pečenie
2-3 min.
Na rošte
hlbokým
plechom
Forma na
roštu
Rošt
hlbokým plechom/
štandardný
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
24 min
2 - 3 min
22 min
30 min
35 - 40 min
42 min
40 min
50 - 55 min
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
275º C
185º C
180º C
185º C
*160º C
*180º C
*180º C
40º C
-
50ºC
* Podľa modelu.
75º C
82
català
mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements
si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades
respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen
els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell.
Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens
sense supervisió, sinó l’usuari.
El teu aparell està destinat per a un ús domèstic normal.
No l’utilitzis amb fi nalitats comercials o industrials. Serveix
exclusivament per coure productes alimentaris.
No intentis modifi car les característiques de l’aparell; podria
suposar un perill.
Durant una neteja per piròlisi, les superfícies s’escalfen més
que durant un ús normal. Cal mantenir-ne els nens allunyats.
Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els
elements de cocció per evitar desbordaments.
No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i
assegura’t que no s’hi enfi lin o seguin els nens.
Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn,
l’aparell ha d’estar apagat.
Després d’utilitzar el forn, assegura’t que tots els
comandaments estan en posició d’aturada.
No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris
després d’usar-lo.
No utilitzis aparells de vapor o alta pressió per netejar l’aparell
(exigència relativa a la seguretat elèctrica).
El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en tots
els programes, incloent-hi el grill.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Fagor 6H-757CX Návod na obsluhu

Kategória
Mikrovlny
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre