GCE TERMINAL UNIT AFNOR Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
GCE HEALTHCARE
EN
TERMINAL UNIT AFNOR
TERMINAL UNIT
PRISE MURALES
TERMINÁLNÍ JEDNOTKA
FALI CSATLAKOZÓ
FR
CS
INSTRUCTION FOR USE
NOTICE D´INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽI
HASZNÁLATI UTASÍS
HU
3/52
EN
1. FOREWORD
GCE terminal units are medical devices classifi ed as Class IIb according to
the Directive concerning medical devices (93/42/EEC – MDD 2007/47/EC).
Conformity with essential requirements of the Directive 93/42/EEC – MDD
2007/47/EC is on the basis of the EN ISO 9170-1 standard.
2. INTENDED USE
Terminal units are devices intended for installation on hospital low-
pressure gas distribution systems (2-10 bar). A terminal unit is the site
where operators connect and disconnect the inlet of specifi ed medical
gases for other medical devices, such as medical hoses, fl ow rate meters
and other medical devices through which the given medical gaseous
medium for which the device is designed fl ows.
The terminal unit is designed in such a way that it cannot be interconnected
with a medical device intended for a type of gas other than the one for
which the concerned terminal unit is intended.
TU cannot be placed into operation before these instructions are
thoroughly read and understood.
Operator of TU must be properly trained for such operation
- see chapter 4.
BASIC VARIANTS DIVISION ACCORDING TO THE GAS:
Oxygen (O)
Medical air (AIR)
Air for running surgical tools (AIR-800)
Nitrous oxide (N2O)
Mixtures of the specifi ed gases (e.g. O2 + N2O)
Underpressure (Vacuum)
(VAC)
Nitrogen (N2)
Carbon dioxide (CO2)
ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE: TU AFNOR
4/52
EN
3. OPERATIONAL, TRANSPORT AND STORAGE
SAFETY REQUIREMENTS
KEEP THE PRODUCT AND ITS ASSOCIATED EQUIPMENT AWAY FROM:
All sources of heat
Flammable materials
Oil or grease (including all hand creams)
Water
Dust.
The product and its associated equipment must be prevented from fall-
ing.
Always maintain oxygen cleanliness standards.
Use only the product and its associated equipment in a well ventilated
area.
OPERATING CONDITIONS STORAGE AND TRANSPORT
CONDITIONS
-20/+60 °C -30/+70 °C
10/100% 20/70%
600/1200 mbar 600/1200 mbar
Before fi rst use the product must be kept in its original packaging to
ensure that the product is not contaminated. For transport and storage
GCE recommends use of the original packaging (including internal sealing
bag and caps).Statutory laws, rules and regulations for medical gases,
accident prevention and environmental protection must be observed.
SAFETY OPERATION
TU described in this document must only be used with medical gases and
the procedures for the safe and e ective use of these medical compressed
gases must be followed at all times.
4. PERSONNEL INSTRUCTIONS
The Medical Devices Directive 93/42/EEC states that product provider
must ensure that all personnel handling the product are provided with the
operating instructions & performance data.
Do not use the product without properly familiarization of the product
and its safe operation as defi ned in this Instruction for use. Ensure user
is aware of particular information and knowledge required for the gas
in use.
5/52
EN
5. PRODUCT DESCRIPTION
Terminal units consist of two basic parts:
body
case with a fi lter
Individual parts must always be designed for the identical type of gas.
Each of these basic parts is marked with stamping displaying the gas for
which it is intended.
An integral part of each terminal unit is a check valve enabling the
through-pass of the gas when a counterpart is connected and which
automatically prevents the gas from passing through when the counterpart
is disconnected.
1
2
3
14
12
6
7
8
911
13
1. Base
2. Spring of base valve
3. Base valve
4. Seat of base valve (not shown)
5. Sealing gasket (not shown)
6. Socket head
7. Fixing nut of socket head (chromium plated)
8. Valve-fi lter unit
9. Reception cap (option)
10. Housing for protruding mounting* (not shown)
11. Fixing clamp*
12. Fixing nut of base (brass)
13. Valve gasket
14. Housing with fl ap
*depending on model
6/52
EN
6. INSTALLATION
Installation can only be done by a person that has the appropriate
certifi cates according to the required national standards and laws for
mounting and repairs of concerned gas medical devices. Standards valid
for such installations and testing are ENISO7396-1 for medical central
gas systems and ENISO5359 for installations with low pressure hoses.
For more information contact GCE or distributor of GCE products.
Do not connect the housing to pipeline with di erent type of gas.
During mounting use always appropriate and functional tools and keep
all safety requirements for operation, transport, storage (see chapter 3).
Ensure that all devices, equipment and also hands and work wear are
kept clean and free from oil and grease.
6.1. VISUAL CHECK BEFORE INSTALLATION
Check that all components in the package (including labels) are not
damaged. If they are damaged, withdraw them from service and label.
Visually check if the product is clean, if needed follow the procedure for
cleaning that is described in this instruction for use.
6.2. INSTALLATION
Before assembly please blow through the internal space of the pipeline.
Check whether the sealing (8) is present before installation of the check
valve subassembly.
Check whether the unit case is identical with the marking of the gas on
the pipeline.
The minimum inter-axis distance between 2 sockets must be a minimum of
100 mm; the following order should be respected beginning from the left.
10 cm 10 cm 10 cm
1 2 3 4
O2N2O Medical air Medical aspirator
(vacuum)
7/52
EN
6.2.1. MODEL ENCLOSED IN A CASE
MOUNTING IN THE CASE :
Select the inlet axis of the gas according to
the specifi cations of the case;
Fix the base by means of the clamp with the
screws HM5 in the groove at the bottom of
the case (if necessary, mount the spacers to
compensate for the depth of the case).
SOLDERING THE PIPING :
The base being equipped with a tube
8×10 mm, it is possible to solder the socket on the piping without
disassembling the base valve;
It is important to protect the valve by surrounding the copper tubes and
the base with a damp cloth during the soldering operation.
MOUNTING THE COVER ASSEMBLY :
Fix the chromium-plated cover assembly on the front face of the case;
Fix the assembly by screwing the brass tightening nut onto the base of
the socket with the multifunction key;
Tighten to a moderate degree.
MOUNTING OF THE SOCKET HEAD :
Unscrew the valve-fi lter unit before fastening the socket head;
Fix the socket head in position by screwing the chromium-plated nut
onto the base using the multifunction key; (manual tightening of + ¼ turn
[sic] with the key).
Re-fasten the valve-fi lter unit;
Position the reception cap.
6.2.2. MODEL ENCLOSED IN A WALL
SEALING THE REAR FIXING PLATE :
Seal the rear plate after having embedded
the plastic housing, with the front face of
the housing being positioned with respect
to the surface of the wall ;
When the plaster has set, withdraw with
plastic housing.
MOUNTING OF THE BASE OF THE
SOCKET:
Check that the base contains no sealing
gasket;
Solder the inlet pipe for the gas in the sleeve;
Fix the base on the rear plate, by the clamp using the 2 selftapping
screws;
Remount the plastic housing after having punched through the opening
intended for the passage of the supply pipe;
Fill in the space remaining outside the plastic housing with plaster.
8/52
EN
MOUNTING THE BASE VALVE :
Mount the spring, the valve and its gasket;
Screw on the seat of the base valve.
MOUNTING THE COVER ASSEMBLY :
Mount the cover assembly onto the plastic housing;
Fix the assembly by screwing the brass tightening nut onto the base
using the multifunction key;
Tighten to a moderate degree.
MOUNTING THE SOCKET HEAD :
Unscrew the valve-fi lter unit before fastening the socket head;
Fix the socket head in position by screwing the chromium-plated nut
onto the base using the multifunction key; (manual tightening of + ¼ turn
with the key).
Re-fasten the valve-fi lter unit.
6.2.3. SIDEINLET PROTRUDING MODEL
MOUNTING OF THE BODY OF THE SOCKET :
Fix the base to the wall by the horizontally
positioned clamp using 2 screws.
SOLDERING THE PIPING :
The base being equipped with a copper
tube 8×10 mm, it is possible to solder the
socket to the piping without disassembling
the base valve;
It is important to protect the valve by
surrounding the copper tubes and base
with a damp cloth during the soldering operation.
MOUNTING THE PLASTIC HOUSING AND THE COVER ASSEMBLY :
Fit the plastic housing onto the clamp after having punched through the
opening intended for the passage of the supply pipe;
MOUNT THE COVER ASSEMBLY ONTO THE PLASTIC HOUSING;
Fix the whole by screwing the brass tightening nut onto the base using
the multifunction key;
Tighten to a moderate degree.
MOUNTING THE SOCKET HEAD :
Unscrew the valve-fi lter unit before fastening the socket head;
Fix the socket head in position by screwing the chromium-plated nut
onto the base using the multifunction key; (manual tightening of + ¼ turn
with the key).
Re-fasten the valve-fi lter unit;
Position the reception cap.
9/52
EN
6.2.4. PROTRUDING MODEL WITH THREADED AXIAL INLET
SCREWING OF THE BASE :
Coat the threaded sleeve with
„special extra strong Braking
adhesive“;
Moderately tighten the base,
positioning 2 faces of the 6
tightening fl ats vertically.
FIXING OF THE BASE :
Fix the base onto the wall using
the clamp and 2 wall fi xing screws.
MOUNTING THE COVER ASSEMBLY :
Mount the cover assembly on the plastic housing;
Fix the assembly by screwing the brass tightening nut onto the base
using the multifunction key;
Tighten to a moderate degree.
MOUNTING THE SOCKET HEAD :
Unscrew the valve-fi lter unit before fastening the socket head;
Fix the socket head in position by screwing the chromium-plated nut
onto the base using the multifunction key (manual tightening of + ¼ turn
with the key);
Tighten to ensure sealing tightness;
Re-fasten the valve-fi lter unit;
Position the reception cap.
*The special extra strong adhesive attaints its maximum eff ect after 3
hours.
6.2.5. TEST AFTER THE CARRYING OUT OF INSTALLATION
TEST OF FUNCTIONALITY AND LEAKAGE TEST AFTER THE END OF
INSTALLATION
For the test of functionality and leakage test use the gas for which the
terminal unit is intended or the medical air or nitrogen with pressure as
specifi ed in Chapter 2.
Test the connectivity of counterparts of all installed terminal units, for
variants with the positioning of a counterpart of the quick connector
verify the right orientation of the quick connectors.
Test the through-pass capacity of the terminal unit for presence of gas
on the outlet.
Test the general tightness of the terminal unit and with all accessories
in the state with connected as well as disconnected counterparts of the
quick connectors. The leakage must not exceed 0.296 ml/min in any of
the described conditions (this corresponds to a change in the pressure
0.03 kPa.l/min for the leakage test for a pressure drop).
10/52
EN
Clean the terminal unit from possible impurities and check the integrity
and presence of all labels and markings.
Remove the plug (9) after placing the casing into the right position.
Installation and testing procedures must be in compliance with EN ISO
7396-1 and EN ISO 5359 standards.
7. OPERATIONS
7.1. BEFORE USE
7.1.1. PREPARATION FOR USE OF THE TERMINAL UNIT
Check if there is visible external damage to the terminal unit (including
the labels and marking). If it shows signs of external damages, avoid its
use and identify its status.
Visually check if the product is contaminated; and if needed, use the
cleaning procedure detailed in this Manual.
Check the unit for leakage (e.g. by listening for leakage that can be
heard).
The terminal unit is only intended for the use with the gas specifi ed on
the plate. Never try to use it for other gases.
7.2. CONNECTION OF TERMINAL UNITS
7.2.1. LIST OF KNOWN ACCESSORIES
Accessories used for connection to the terminal unit outlet:
Hoses, fl ow rate meters, fans, underpressure reducing valves, suction
ejectors.
Any devices used with TU must be compatible with the gas for which TU
is intended for.
Always make sure the device is connected fi rst and then used on the
patient.
7.2.2. CONNECTION OF MEDICAL DEVICES TO QUICK CONNEC
TORS
Connect the medical devices used in accordance with the appropriate
type of the quick connector.
Check whether there is gas on the outlet of the medical device connected
(e.g. by setting the fl ow rate of the fl ow rate meter connected).
Use the medical device connected in accordance with the manufacturer’s
instructions.
7.3. AFTER EVERY USE
Disconnect the medical devices used from the terminal unit.
11/52
EN
8. CLEANING
Remove general contamination with a soft cloth damped in oil-free,
oxygencompatible soap water & rinse with clean water. The cleaning
agents used must comply with standards concerning cleanliness for
oxygen devices. Disinfections can be carried out with an alcohol-based
solution (spray or wipes).
If other cleaning solutions are used, check that they are not abrasive and
that they are compatible with the product materials (including labels) and
the concerned gas.
Do not use cleaning solutions containing ammonia!
Do not expose the device to infl uences of water or any other liquids.
Do not expose to high temperatures (such as in an autoclave).
9. PRODUCT LIFETIME, MAINTENANCE AND
SERVICING
9.1. LIFETIME OF THE PRODUCT
9.1.1. BATCH NUMBER AND PRODUCTION DATE
Number perforated on the housing and quick-coupler is combination of
hte following data:
XXXXXXX: batch number
YY/MM: date code
Ex.: Number 7366506 shows housing or quick-coupler with batch number
7366506.
Ex. Number 13/04 shows housing or quick-coupler with manufacturing date
- April, year 2013.
9.1.2. PRODUCT LIFETIME AND WASTE MANAGEMENT
Product body - the maximum lifetime of this part of the product is given by
the lifetime of non-metallic materials used in the device and equals to the
lifetime of materials used in the pipeline distribution system.
Case with a fi lter - the maximum lifetime is 10 years. At the end of the
lifetime, (max. 10 years) it is necessary to put the product out of operation.
The owner of the equipment must avoid any repeated use of the product
(appropriate marking, degradation,etc.)
Maintenance, servicing and repairs are described below.
The owner of the device shall prevent the reuse of the product and
handle the product in compliance with “Directive of European Parliament
and Council 2008/98/EC on waste“.
In accordance to Article 33 of REACH GCE, s.r.o. as responsible
manufacturer shall inform all customers if materials containing 0.1% or
more of substances included in the list of Substance of Very High Concern
(SVHC).
12/52
EN
The most commonly used brass alloys used for bodies and other brass
components contain 2-3% of lead (Pb), EC no. 231-468-6, CAS no. 7439-
92-1. The lead will not be released to the gas or surrounding environment
during normal use. After end of life the product shall be scrapped by an
authorized metal recycler to ensure e cient material handling with minimal
impact to environment and health.
To date we have no information that indicates that other materials
containing SVHC of concentrations exceeding 0.1% are included in any
GCE product.
9.2. MAINTENANCE
9.2.1. MAINTENANCE
GCE recommends the product owner to make regular visual inspections
at least once a year, including checks for tightness and right functioning
of the terminal unit.
Maximum usability time within the framework of the maintenance shall be
10 years.
a) Base valve kit for all gasses
(to be replaced every 5 years)
Ref.: K292404
b) Valve-fi lter unit
(to be replaced every year)
Ø 6 (mix N2O+O2; O2+N2; AIR 800) Ref.: SPK36810087 (1 pcs)
Ø 6 (mix N2O+O2; O2+N2; AIR 800) Ref.: SPK36810088 (50 pcs)
Ø 7 (O2; Air; N2O; CO2) Ref.: SPK36810038 (1 pcs)
Ø 7 (O2; Air; N2O; CO2) Ref.: SPK36810049 (50 pcs)
Ø 8 (Vac; O2+CO2; N2) Ref.: SPK36810040 (1 pcs)
Ø 8 (Vac; O2+CO2; N2) Ref.: SPK36810050 (50 pcs)
The design of the medical socket permits very simple and rapid
maintenance without disassembly of the valve-fi lter unit.
Tools required for mounting and maintenance of all the sockets :
Multifunction key K 00 70 91.
13/52
EN
9.2.2. LEAKAGE AND FUNCTIONALITY TEST
Test connectivity of counterparts of all installed units, and in the case of
variants with positioning of the quick connector counterpart check the
units for correct orientation.
Test the general tightness of the unit with connected as well as
disconnected counterparts.
Clean the unit from possible impurities and check all labels and markings
for integrity and presence.
Some repairs within the framework of the maintenance concerning
replacement of damaged or missing parts can be carried out by the
product owner. It is possible to replace the following parts only:
labels
Use only original spare parts.
All sealing and o-rings must be stored by provider or operator in a dry,
dark and clean storage during the complete lifetime.
9.3. SERVICING AND REPAIRS
Servicing and repairs can only be made by a person authorised by GCE or
by an authorised repair centre.
Never dismantle the product and never repair it, if the product is
connected to a pressure source.
Any product sent back to GCE authorised person for maintenance shall be
properly packaged.
The reason for maintenance servicing has to be clearly specifi ed (repair,
testing, etc.). For a product to be repaired it is necessary to state a short
explanation and any reference to a claim number.
Use only GCE original spare parts.
14/52
EN
10. GLOSSARY
Consult instruction for
use Use by date
Caution Suitable for Hospital
care use
Keep away from heat and
ammable material
Suitable for Emergency
care use
Keep away from oil and
grease SN Serial Number
Humidity limit REF Catalogue number
Temperature limit LOT Batch code
Keep dry! Fragile, handle with care
Date of manufacture Manufacturer
A: Input parameter B: Output parameter
11. WARRANTY
The Standard Warranty period is two years from date of receipt by the
GCE Customer (or if this is not known 2 years from time of the product
manufacture shown on the product).
The standard warranty is only valid for products handled according to
Instruction for use (IFU) and general industry good practice and standards.
MANUFACTURER:
GCE, s.r.o. Tel : +420 569 661 111
Zizkova 381 Fax : +420 569 661 602
583 01 Chotebor http://www.gcegroup.com
Czech Republic © GCE, s.r.o.
15/52
FR
1. PRÉAMBULE
GCE Prises murales sont les dispositifs médicaux, classe IIb, conformes à
la directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE – MDD 2007/47/
CE. La conformité avec les exigences de base de la directive 93/42/CEE –
MDD 2007/47CE est basée sur la norme EN ISO 9170-1.
2. OBJET D‘UTILISATION
Les prises murales sont les dispositifs destinés à être montés sur les ré-
seaux de distribution de gaz BP dans les hôpitaux (2-10 bars). Il s’agit de
l’endroit où l’opérateur branche et débranche l’alimentation des gaz mé-
dicaux donnés pour d’autres dispositifs médicaux comme fl exibles médi-
caux, débimètres et d’autres dispositifs médicaux qui font passer un fl uide
gazeux médical donné pour lequel la prise est faite.
La prise murale est conçue de façon qu’il soit impossible de l’interconnec-
ter avec un autre dispositif médical destiné à un autre type de gaz que la
prise murale donnée.
MODÈLES DE BASE EN FONCTION DE GAZ:
Oxygène (O2
Air médical (AIR)
Air pour instruments chirurgicaux (AIR-800)
Gaz hilarant (protoxyde d‘azote)
(N2O)
Mélanges de gaz mentionnés par exemple (O2 + N2O)
Vide (VAC)
Azote (N2
Dioxyde de carbone (CO2
FRANÇAIS
NOTICE D’UTILISATION: TU AFNOR
16/52
FR
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR EXPLOITATION,
TRANSPORT ET STOCKAGE
IL FAUT TENIR LE PRODUIT HORS DE/DES:
sources de chaleur (feu, cigarettes, …),
matières infl ammables,
huile ou graisse (prenez des précautions en utilisant, des crèmes pour
les mains),
eau,
poussière
Le produit, y compris les accessoires, doit être assuré contre le renver-
sement.
Utilisez le produit, y compris les accessoires, uniquement dans des lo-
caux bien aérés.
Respectez toujours les normes concernant la pureté d’oxygène.
CONDITIONS D’UTILISATION CONDITIONS DE STOCKAGE
ET DE TRANSPORT
-20/+60 °C -30/+70 °C
10/100% 20/70%
600/1200 mbar 600/1200 mbar
Avant la première utilisation, le produit doit se trouver dans son emballage
d´origine. En cas de mise hors d´utilisation (pour le transport, stockage,..),
GCE recommande d´utiliser l´emballage d´origine (y compris le sac plas-
tique intérieur et les capuchons).
Les lois, règlements et autres arrêtés sur les gaz médicaux, la sécurité
du travail et la protection de l´environnement sont applicables pendant
l’utilisation du produit.
OPÉRATION DE SÉCURITÉ
Les prises murales présentées dans ce document doivent être utilisées
seulement avec des gaz médicaux, et les procédures pour une utilisation
sûre et e cace de ces gaz médicaux compressés, doivent être constam-
ment appliquées.
4. EDUCATION DES COLLABORATEURS
Selon la directive médicale 93/42/CEE, le fournisseur du produit doit
s’assurer que toutes personnes manipulant le produit possèdent les
instructions et les données de performance.
17/52
FR
Ne pas utiliser le produit sans avoir pris une bonne connaissance du
produit et de son utilisation en toute sécurité comme décrit dans la
présente notice d’utilisation. Assurez-vous que l’utilisateur possède des
informations respectives et des connaissances requises pour le gaz à
utiliser.
5. DESCRIPTION DU PRODUIT
La prise murale est composée de deux parties de base:
corps
raccord à fi ltre
Les di érentes parties doivent correspondre au même type de gaz. Cha-
cune de ces parties porte un marquage par frappe indicant le gaz relatif.
En tant que partie intégrante, chaque prise murale comporte un clapet an-
ti-retour qui permet le passage de gaz lors du branchement d’une contre-
pièce et qui stoppe le passage de gaz automatiquement lors du débran-
chement de la contre-pièce.
1
2
3
14
12
6
7
8
911
13
1. Embase
2. Ressort du clapet d‘embase
3. Clapet de l‘embase
4. Siège du clapet d‘embase (non représente)
5. Joint d‘étanchéité
6. Tête de prise
7. Écrou de fi xation de la tête de prise (chromé)
8. Cartouche clapet-fi ltre
9. Capsule de réception (option)
10. Boîtier pour montage en saillie* (non représenté)
18/52
FR
11. Étrier de fi xation*
12. Écrou de fi xation de l‘embase (laiton)
13. Joint de clapet
14. Boîtier avec battant
*Selon le modèle
6. MONTAGE
L’installation ne peut être e ectuée que par un professionnel ayant les
certifi cats répondants aux normes et lois nationales pour le montage et
la réparation du matériel médical concerné. Les standards actuels pour
ce genre d’installation et de tests sont les normes EN ISO 7396-1 pour les
systèmes de distribution de gaz médicaux, et l’EN ISO 5359 pour l’instal-
lation avec des tuyaux basse pression. Pour plus d’information, merci de
contacter GCE ou un distributeur des produits GCE.
Ne pas connecter à une tuyauterie avec di érents types de gaz.
Lors du montage, n’utiliser que des outils appropriés en suivant les
consignes de sécurité pour l’utilisation, le transport et le stockage (voir
chapitre 3)
Assurez-vous que tous matériels, équipements, mais aussi gants et vête-
ments de protection soient propres et sans matière grasse.
6.1. VÉRIFICATION VISUELLE AVANT INSTALLATION
Vérifi ez que tous les composants de la prise (incluant les étiquettes) ne
sont pas endommagés. Si ils sont abîmés, les mettre hors service.
Vérifi ez visuellement si le produit est propre, si besoin, suivez la procé-
dure de nettoyage qui est expliquée dans la notice d’instruction.
6.2. MISE EN PLACE
Avant le montage, purger l’intérieur de la canalisation.
Avant le montage du sous-ensemble du clapet anti-retour, vérifi er la pré-
sence du joint (8).
Vérifi er, si le raccord de la prise correspond au marquage de gaz sur la
canalisation.
La distance minimale entre l‘axe de 2 prises doit être de 100mm minimum;
l‘ordre suivant devrait être respecté en partant de la gauche.
10 cm 10 cm 10 cm
1 2 34
O2N2O Air médical Aspiration
médicale (vide)
19/52
FR
6.2.1. MODÈLE ENCASTRÉ GAINE
MONTAGE DANS LA GAINE :
Choisir l’axe d‘arrivée du gaz suivant les
possibilités de la gaine;
Fixer l‘embase par l‘intermédiaire de l‘érrier
avec les vis HM5 dans la rainure en fond de
gaine (si nécessaire monter les entretoises
pour compenser la profondeur de gaine).
BRASAGE DE LA CANALISATION
L’embase étant équipée d‘un tube cuivre
8×10 mm, il est possible de braser la prise
sur la canalisation sans démonter le clapet d‘embase ;
il est important de protéger le clapet en entourant les tubes cuivre et
embase d‘un chi on mouillé pendant l’opération de brasage.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE COUVERCLE :
Emboîter l‘ensemble couvercle chromé sur la face avant de la gaine ;
Fixer l‘ensemble en vissant l‘écrou laiton de serrage sur l’embase de la
prise à l‘aide de la clé multifonction;
Serrer modérément.
MONTAGE DE LA TÊTE DE PRISE :
Dévisser la cartouche clapet-fi ltre avant de serrer la tête de prise ;
Fixer en position la tête de prise en vissant l‘écrou chromé sur l‘embase
à l‘aide de la clé multifonction; (serrage manuel + 1/4 de tour avec la clé);
Resserrer la cartouche clapet-fi ltre;
Placer la capsule de réception.
6.2.2. MODÈLE ENCASTRÉ MUR
SCELLEMENT DE LA PLAQUE ARRIÉRÉ DE
FIXATION :
sceller la plaque arrière, après avoir en-
foncé le boîtier plastique tout en ajustant
la face ayant du boîtier avec la surface du
mur ;
quand le plâtre est pris, retirer le boîtier
plastique.
MONTAGE DE L’EMBASE DE LA PRISE :
vérifi er que l‘embase est vide de tout joint
d‘étanchéité ;
braser le tuyau d‘arrivée du gaz dans le manchon ;
xer l‘embase sur la plaque arrière, par l‘intermédiaire de l‘étrier à l‘aide
des 2 vis auto-taraudeuses ;
remonter le boîtier plastique après avoir percuté l‘encoche réservée au
passage du tuyau d‘alimentation ;
combler avec du plâtre le volume résiduel à l‘extérieur du boîtier plas-
tique.
20/52
FR
MONTAGE DU CLAPET D‘EMBASE :
monter le ressort, le clapet et son joint ;
visser le siège du clapet d‘embase.
MONTAGE DE L’ENSEMBLE COUVERCLE :
monter l‘ensemble couvercle sur le boîtier plastique ;
xer l‘ensemble en vissant l‘écrou laiton de serrage sur l‘embase a l’aide
de la clé multifonction;
serrer modérément.
MONTAGE DE LA TÊTE DE PRISE :
dévisser la cartouche clapet-fi ltre avant de serrer la tête de prise;
xer en position la tête de prise en vissant l‘écrou chromé sur l‘embase
à l‘aide de la clé multifonction; (serrage manuel + 1/4 de tour avec la clé);
resserrer la cartouche clapet-fi ltre;
placer la capsule de réception.
6.2.3. MODÈLE EN SAILLIE À ENTRÉE LATÉRALE
MONTAGE DU CORPS DE LA PRISE :
xer l‘embase au mur par l‘intermédiaire de
l‘étrier positionné horizontalement, à l‘aide
de 2 vis.
BRASAGE DE LA CANALISATION :
l‘embase étant équipée d‘un tube cuivre
8×10 mm, il est possible de braser la prise
sur la canalisation sans démonter le clapet
d‘embase;
il est important de protéger le clapet en en-
tourant les tubes cuivre et embase d‘un chi on mouillé pendant l‘opé-
ration de brasage.
MONTAGE DU BOÎTIER ET DE L’ENSEMBLE COUVERCLE :
emboîter le boîtier plastique sur l‘étrier après avoir percuté l‘encoche
réservée au passage du tuyau d‘alimentation ;
monter l‘ensemble couvercle sur le boîtier plastique ;
xer le tout en vissant l‘écrou laiton de serrage sur l’embase à l‘aide de
la clé multifonction;
serrer modérément.
MONTAGE DE LA TÊTE DE PRISE :
dévisser la cartouche clapet-fi ltre avant de serrer la tête de prise;
xer en position la tête de prise en vissant l‘écrou chromé sur l‘embase
à l‘aide de la clé multifonction; (serrage manuel + 1/4 de tour avec la clé);
resserrer la cartouche clapet-fi ltre;
placer la capsule de réception.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

GCE TERMINAL UNIT AFNOR Návod na používanie

Typ
Návod na používanie