Parkside PBHA 12 A1 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
Akku-Bohrhammer
Originalbetriebsanleitung
Marteau perforateur sans fi l
Traduction des instructions d‘origine
Accu-klopboor
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku vrtací kladivo
Překlad originálního provozního návodu
Akku-Bohrhammer / Cordless Hammer Drill /
Marteau perforateur sans fi l PBHA 12 A1
Cordless Hammer Drill
Translation of the original instructions
Akumulatorowa wiertarka udarowa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Aku vŕtacie kladivo
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 360195_2007
Batteridreven borehammer
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Martillo perforador recargable
Traducción del manual de instrucciones original
Marteau perforateur sans fi l PBHA 12 A1
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite XX
GB / IE Translation of the original instructions Page XX
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page XX
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina XX
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona XX
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana XX
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana XX
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side XX
ES Traducción del manual de instrucciones original Página XX
4
33
65
101
19
50
80
94
108
122
1
2 3 6
54
12
9
11
17 10
8
16 15 14
7
10
13
7
16 1 3
13
17
17
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Übersicht ......................................... 5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elek tro werk zeuge ......................... 7
Inbetriebnahme .........................12
Ladezustand des Akkus prüfen .......... 12
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen ..................................... 12
Werkzeug auswählen ...................... 12
Werkzeugwechsel ........................... 12
SDS-Plus-Werkzeug einsetzen ........... 13
SDS-Plus-Werkzeug entnehmen ......... 13
Sechskantschaft/Zylindrische
Werkzeuge einsetzen ...................... 13
Sechskantschaft/Zylindrische
Werkzeuge entnehmen .................... 13
Schnellspannbohrfutter abnehmen ..... 14
Betriebsart wählen .......................... 14
Drehrichtung einstellen ..................... 14
Ein-/Ausschalten ............................. 14
Reinigung und Wartung .............14
Reinigung....................................... 15
Wartung ........................................ 15
Lagerung ...................................15
Entsorgung/ Umweltschutz .........15
Garantie ....................................16
Reparatur-Service ......................17
Service-Center ............................17
Importeur .................................. 17
Ersatzteile/Zubehör ...................18
Fehlersuche ................................18
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Be-
nutzung des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist vorgesehen zum Hammer-
bohren in Ziegel, Beton und Gestein,
sowie zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff. Elek tro-
werk zeuge mit elektronischer Regelung und
Rechts-/Linkslauf sind auch zum Schrauben
geeignet.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Original-EG-Konformitäts-
erklärung ................................138
Explosionszeichnung ................ 148
5
DE AT CH
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X12VTEAM und kann mit Akkus der
Parkside X12VTEAM Serie betrieben
werden. Die Akkus dürfen nur mit Lade-
geräten der Serie Parkside X12VTEAM
geladen werden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf den Ausklappseiten.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Bohrhammer
- 1 x 10mm Schnellspann-Bohrfutter mit
SDS-Plus Adapter
- 2 x SDS-Plus Bohrer, 6 mm u. 8 mm
- 2 x Bohrer für Holz, 3 mm u. 5 mm
- 4 x 50mm Schraubbits,
S2, PH2, PH1, TX25
- Aufbewahrungskoffer
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Achtung! Beachten Sie die
Sicherheitshinweise und Hin-
weise zum Auaden und der
korrekten Verwendung, die
in der Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts der
Serie Parkside X12VTeam
gegeben sind. Eine detail-
lierte Beschreibung zum
Ladevorgang und weitere
Informationen nden Sie in
dieser separaten Bedienungs-
anleitung.
Übersicht
1 Werkzeugaufnahme SDS-Plus
2 Staubschutzkappe
3 Verriegelungshülse
4 Umschalter „Bohren/Hammer-
bohren“
5 Sicherungsknopf Umschalter
6 Ladezustandsanzeige LED
7 Drehrichtungsumschalter
8 Ein-/Ausschalter
9 Akku-Pack*
10 Taste zur Entriegelung
des Akku-Packs
11 LED-Arbeitsleuchte
12 Koffer
13 Schnell-Ladegerät
14 Schrauberbits
15 Holzbohrer
16 Bohrer mit SDS-Plus-Aufnahme
17 Schnellspann-Bohrfutter
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Bohrhammer ist mit einer Werk-
zeugaufnahme SDS-Plus (nicht abnehm-
bar), einem abnehmbaren Schnellspann-
Bohrfutter , Rechts-/Linkslauf und einem
LED Arbeitslicht ausgestattet.
Technische Daten
Akku-Bohrhammer ..... PBHA 12 A1
Motorspannung U ....................... 12 V
Leerlaufdrehzahl n0.................0-900 min-1
Schlagzahl: ......................... 0-4800 bpm
Schlagenergie:............................. 1 Joule
Spannweite-Bohrfutter ............. 0,8-10 mm
Gewicht (ohne Akku) ...................1,15 kg
Bohrdurchmesser für Beton .... max. 10 mm
Bohrdurchmesser für Holz ...... max. 10 mm
Bohrdurchmesser für Stahl ....... max. 8 mm
6
DE AT CH
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 86,5 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ................. 97,5 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration max. (ah) .8,6 m/s2; K= 1,5 m/s2
Temperatur ............................max. 50 °C
Ladevorgang .........................4 - 40 °C
Betrieb ............................... -20 - 50 °C
Lagerung ..............................0 - 45 °C
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elek tro werk zeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benut-
zung des Elek tro werk zeugs von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elek tro werk zeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnahme
zur Verringerung der Vibrationsbe-
lastung ist die Begrenzung der Ar-
beitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen
(beispielsweise Zeiten, in denen das
Elek tro werk zeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar ein-
geschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Achtung! Eine aktuelle Liste
der Akkukompatibilität n-
den Sie unter:
www.lidl.de/akku
Dieses Gerät kann ausschließlich mit
folgenden Akkus betrieben werden:
PAPK12A1, PAPK12A2, PAPK12A3,
PAPK12B1, PAPK12B2, PAPK12B3,.
Dieses Akkus dürfen mit folgenden Lade-
geräten geladen werden: PLGK12A1,
PLGK12A2, PLGK12B2.
Ladezeit
(Std.) PAPK12A1
PAPK12A2
PAPK 12 A3
PAPK12B1
PAPK12B2
PAPK12B3
PLGK12A1 1 2
PLGK12A2 1 2
PLGK12B2 0,5 1
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die
Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Bohren/Schrauben
Hammerbohren
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Mit aufgesetztem Schnellspannbohr-
futter darf die Bohrhammerfunktion
nicht benutzt werden.
7
DE AT CH
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in expIosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des EIektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elek tro werk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten OberfIächen, wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elek tro werk zeug
Dieses Gerät ist Teil der Serie
Parkside X12VTEAM
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonenschäden durch einen
elektrischen Schlag.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elek tro werk zeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elek tro werk zeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elek tro werk zeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elek tro-
werk zeuge (ohne Netzkabel).
8
DE AT CH
zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegen-
den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elek tro-
werk zeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
tro werk zeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter (Residual
Current Device). Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elek tro werk zeug.
Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elek tro werk zeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elek tro werk zeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte lnbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elek tro werk zeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elek tro werk zeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elek tro werk zeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haa-
re, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert wer-
den können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet wer-
9
DE AT CH
den. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHAND-
LUNG DES ELEK TRO WERK ZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elek tro-
werk zeug. Mit dem passenden Elek-
tro werk zeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie Ge-
räteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elek tro werk zeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
tro werk zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen
haben. Elek tro werk zeuge sind ge-
fährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elek tro werk zeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elek tro werk zeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elek tro werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu-
ge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingun-
gen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
tro werk zeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brand-
gefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elek tro werk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
10
DE AT CH
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elek tro werk zeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
7) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS-
HINWEISE
SCHULUNG
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern durchgeführt
werden.
Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Perso-
nen mit unzureichendem Wissen oder
Erfahrung benutzt werden.
Lokale Vorschriften können eine Alters-
beschränkung für den Anwender festle-
gen.
Es ist zu beachten, dass der Benutzer
selbst für Unfälle oder Gefährdungen
gegenüber anderen Personen oder de-
ren Besitz verantwortlich ist.
Kindern und Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder unzu-
reichender Erfahrung und Wissen oder
Personen, welche mit den Anweisungen
nicht vertraut sind, darf die Verwen-
dung der Maschine nie gestattet wer-
den!
Lokale Vorschriften können die Al-
tersbeschränkung für den Anwender
festlegen.
Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten An-
weisungen nicht vertraut sind, die Ma-
schine benutzen.
VORBEREITUNG
Vor der Benutzung ist die Maschine
optisch auf beschädigte, fehlende oder
falsch angebrachte Schutzeinrichtungen
oder –abdeckungen zu überprüfen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach jedem Aufprall, prüfen Sie sie
auf Anzeichen von Verschleiß oder Be-
schädigung und lassen Sie notwendige
Reparaturen durchführen.
BETRIEB
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör-
verlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen / gifti-
gen Stäuben stellt eine Gesundheitsge-
11
DE AT CH
fährdung für die Bedienperson oder in
der Nähe bendliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht
auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen
stoßen, wenn Sie mit dem Elek tro-
werk zeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind bzw. deren Aufnahme
mit dem Gerät kompatibel ist.
INSTANDHALTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Die herausnehmbare Batterie entfernen,
bevor die Wartung oder Reinigungsar-
beiten durchgeführt werden.
Nur die vom Hersteller empfohlenen
Ersatz- und Zubehörteile sind zu ver-
wenden.
Die Maschine ist regelmäßig zu über-
prüfen und zu warten. Die Maschine
nur in einer Vertragswerkstatt instand
setzen lassen.
8) ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborge-
ne Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
b) Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Strom-
leitungen treffen kann. Der Kon-
takt der Schraube mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
c) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
d) Entfernen Sie den Akku
- wann immer sich der Anwender von
der Maschine entfernt,
- vor dem Entfernen von Blockierungen,
- vor Überprüfen, Reinigen oder Arbei-
ten an der Maschine,
- nach Berühren eines Fremdkörpers,
um die Maschine auf Beschädigun-
gen zu überprüfen,
- zur sofortigen Überprüfung, wenn die
Maschine beginnt, übermäßig stark
zu vibrieren.
e) Verwenden Sie kein Zubehör
welches nicht von PARKSIDE
empfohlen wurde. Die kann zu
elektrischem Schlag oder Feuer führen.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elek tro werk zeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elek tro werk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum ver-
wendet wird oder nicht ordnungsgemäß
geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elek tro werk zeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
12
DE AT CH
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Bringen Sie vor allen Arbeiten am
Elek tro werk zeug (z.B. Wartung,
Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewah-
rung den Drehrichtungsumschalter
in Mittelstellung. Bei unbeabsichtig-
tem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 6) signali-
siert den Ladezustand des Akkus ( 9).
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-
Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Halten Sie dafür den Ein-
schalter ( 8) gedrückt.
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb => Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen werden
Für weitere Informationen Akku und
Ladegerät betreffend lesen Sie bitte
die Betriebsanleitung Ihres Akkus
der Serie Parkside X 12 V Team.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen /entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Bringen Sie den Drehrichtungsumschal-
ter ( 7) in Mittelstellung (Sperre).
Lassen Sie den Akku-Pack ( 9) in den
Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste ( 10) zur Ent-
riegelung und entnehmen Sie den Akku-
Pack.( 9).
Werkzeug auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie ein
SDS-Plus-Einsatzwerkzeug.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff verwenden Sie
das Schnellspann-Bohrfutter mit SDS-Plus
Adapter.
In dieses können Sie zylindrische Bohrer
ø 0,8 - 10 mm, oder ein Einsatzwerkzeug
mit Sechskantschaft einsetzen.
Zum Schrauben verwenden Sie die Schrau-
berbits, die Sie über das Schnellspann-
Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter einsetzen.
Die Betriebsart „Hammerbohren“
darf nur verwendet werden, wenn
das Schnellspannbohrfutter nicht
aufgesetzt ist!
Werkzeugwechsel
Durch die Werkzeugaufnahme mit SDS-
Plus Adapter können Sie das Einsatzwerk-
zeug einfach und bequem ohne Verwen-
dung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
13
DE AT CH
Das Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei
beweglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf
eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine
Auswirkungen auf die Genauigkeit des
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren
selbst zentriert.
Das Gerät kann durch das Schnellspann-
Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter verschiede-
ne Bohrertypen mit Sechskantschaft oder
zylindrische Bohrer aufnehmen.
Die Staubschutzkappe ( 2) verhindert
weitgehend das Eindringen von Bohrstaub
in die Werkzeugaufnahme während des
Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des
Werkzeuges darauf, dass die Staubschutz-
kappe ( 2) nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutz kappe
ist sofort zu ersetzen. Es wird
empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
SDS-Plus-Werkzeug
einsetzen
1. Entriegeln Sie die SDS-Plus Aufnahme
(1) durch Ziehen der Verriegelungshül-
se (3) nach hinten.
2. Setzen Sie das Werkzeug drehend in
die Werkzeugaufnahme ein.
3. Lassen Sie die Verriegelungshülse (3)
los.
4. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werk-
zeug den festen Sitz.
Das Werkzeug hat systembedingt et-
was radiales Spiel.
SDS-Plus-Werkzeug
entnehmen
1. Ziehen Sie die Verriegelungshülse (3)
nach hinten und entnehmen Sie das
Einsatzwerkzeug.
Sechskantschaft/Zylindrische
Werkzeuge einsetzen
1. Entriegeln Sie die SDS-Plus Auf-
nahme (1) durch Ziehen der Ver-
riegelungshülse (3) nach hinten.
2. Setzen Sie das Schnellspann-
Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter
(17) drehend in die Werkzeug-
aufnahme (1) ein.
3. Überprüfen Sie durch Ziehen am
Schnellspann-Bohrfutter (17) die
einwandfreie Verriegelung.
Das Schnellspann-Bohrfutter mit
SDS-Plus Adapter hat systembe-
dingt etwas radiales Spiel.
4. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter (17) gegen den Uhr-
zeigersinn auf, bis die Bohrfutter-
öffnung groß genug ist, um das
Werkzeug aufzunehmen.
5. Schieben Sie das Werkzeug so-
weit wie möglich in das Schnell-
spannbohrfutter (17) ein.
6. Drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter im Uhrzeigersinn, um
das Werkzeug fest zu klemmen.
Sechskantschaft/
Zylindrische Werkzeuge
entnehmen
1. Um das Werkzeug wieder zu entfer-
nen, drehen Sie das Schnellspann-
bohrfutter (17) auf und ziehen Sie das
Werkzeug heraus.
14
DE AT CH
Schnellspannbohrfutter
abnehmen
1. Ziehen Sie die Verriegelungshülse (3)
nach hinten und entnehmen Sie das
Schnellspannbohrfutter.
Bedienung
Betriebsart wählen
Mit dem Umschalter „Bohren/Hammerboh-
ren“ ( 4) wählen Sie die Betriebsart des
Elek tro werk zeugs.
Ändern Sie die Betriebsart nur bei
ausgeschaltetem Elek tro werk zeug!
Das Elek tro werk zeug kann sonst
beschädigt werden.
Die Betriebsart „Hammer-
bohren“ darf nur verwendet
werden, wenn das Schnell-
spannbohrfutter nicht aufge-
setzt ist!
Entriegeln Sie den Umschalter ( 4) durch
Drücken des Sicherungsknopfes ( 5).
Drehen Sie den Umschalter „Bohren/Ham-
merbohren“ ( 4) in die gewünschte Posi-
tion. Der Sicherungsknopf ( 5) rastet bei
Erreichen der Endposition hörbar ein.
Hammerbohren
= Schlagwerk EIN
Bohren/Schrauben
= Schlagwerk AUS
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsschalter ( 7)
können Sie die Drehrichtung des Gerätes
wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und das
Gerät gegen ungewolltes Einschalten si-
chern.
1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes
ab.
2. Rechtslauf: Drehrichtungsschal-
ter (7) rechts drücken.
3. Linkslauf: Drehrichtungsschal-
ter (7) links drücken.
4. Einschaltsperre: Drehrichtungs-
schalter in Mittelstellung bringen.
Der Drehrichtungsschalter darf nur
im Stillstand betätigt werden.
Ein-/Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschalter ( 8) können
Sie die Drehzahl stufenlos regulieren. Je
weiter Sie den Ein-/Ausschalter drücken,
desto höher ist die Drehzahl.
1. Zum Einschalten des Gerätes drücken
Sie den Ein-/Ausschalter (8) und halten
Sie ihn gedrückt. Das LED-Arbeitslicht
(11) leuchtet während des Betriebs.
2. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (8) los.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter
(7) in Mittelstellung bringen, ist das Ge-
rät gegen Einschalten gesichert.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
15
DE AT CH
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen und staubgeschützten Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Die Lagertemperatur für den Akku und
das Gerät beträgt zwischen 0°C und
45°C. Vermeiden Sie während der La-
gerung extreme Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung verliert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät be-
vor Sie das Gerät entsorgen!
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
Entsorgungshinweise zum Akku nden Sie
in der separaten Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
16
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schnellspannbohrfutter, Bohrer) oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei-
len (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN360195_2007) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Servi-
17
DE AT CH
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Sie erhalten dann weitere Informationen
über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der An-
gabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei
an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Um Annahmeprobleme und
Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen
Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen
mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass
der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht er-
folgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. al-
ler beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile
ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht- eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 360195_2007
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 360195_2007
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 360195_2007
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools-service.eu
18
DE AT CH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzlytools-service.eu
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das
Kontaktformular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“
(siehe Seite 17).
2 x SDS-Plus Bohrer, 6 mm u. 8 mm ...........................................................91105287
2 x Bohrer für Holz, 3 mm u. 5 mm ...........................................................91105286
4 x 50mm Schraubbits, S2, PH2, PH1, TX25..............................................91105285
10 mm Schnellspann-Bohrfutter mit SDS-Plus Adapter ...................................91105288
Fehlersuche
Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung nehmen Sie sofort den Akku aus
dem Gerät! Eine Nichtbeachtung kann zu Schnittverletzungen führen.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku ( 9) entladen Akku ( 9) laden
(separate Bedienungsanleitung für Akku
und Ladegerät beachten))
Akku ( 9) nicht einge-
setzt Akku ( 9) einsetzen
(siehe „Inbetriebnahme“)
Ein-/Ausschalter ( 8)
defekt Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter ( 8)
defekt
19
GB IE
Removing tools with hexagonal
and cylindrical shafts ......................27
Removing the keyless chuck ............. 27
Operation ..................................28
Selecting the operating mode ..........28
Set the direction of rotation .............28
Switching on/off ............................ 28
Cleaning and maintenance ......... 28
Cleaning .......................................29
Maintenance .................................29
Storage ......................................29
Disposal and protection of
the environment .........................29
Replacement parts/accessories ...29
Guarantee .................................30
Repair Service ............................31
Service-Center ............................31
Importer .................................... 31
Trouble shooting ........................32
Content
Introduction ...............................19
Intended purpose .......................19
General description ....................20
Extent of the delivery ......................20
Overview ......................................20
Functional description ..................... 20
Technical data ............................ 20
Safety instructions ......................21
Symbols and icons .........................21
General safety instructions for power
tools .............................................22
Initial start-up ............................ 26
Checking the battery charge level ....26
Inserting/removing the device’s
battery pack .................................. 26
Selecting a tool ..............................26
Changing the tool ..........................27
Inserting an SDS Plus tool ................27
Removing an SDS Plus tool .............. 27
Inserting tools with hexagonal and
cylindrical shafts ............................27
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal. Before using the prod-
uct, familiarise yourself with all of
the operating and safety instructions.
Use the product only as described
and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
Translation of the original EC
declaration of conformity ..........139
Exploded drawing ...................148
event that the product is passed on,
hand over all documents to the third
party.
Intended purpose
The device is intended for impact drilling
into brick, concrete and rock, as well as for
non-impact drilling into wood, metal, cera-
mic and plastic. Electrical tools with electro-
nic regulation and right/left-hand rotation
are also suitable for screwing.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
20
GB IE
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The device is part of the Parkside
X12VTEAM series and can be opera-
ted using Parkside X12VTEAM series
batteries. The batteries may only be
charged using chargers from the Parkside
X12VTEAM series.
General description
The illustrations are on the
front and back fold-out page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete:
- Battery-operated hammer drill
- 1 x 10mm quick-release drill chuck
with SDS Plus adapter
- 2 x SDS Plus drill bit, 6 mm and 8 mm
- 2 x drill bit for wood, 3 mm and 5 mm
- 4 x 50mm screw bits: S2, PH2, PH1,
TX25
- Storage case
- Instruction Manual
Battery and charger are not included.
Observe the safety informa-
tion and notes on charging
and proper use as shown
in the instruction manual
for your battery and char-
ger from the Parkside
X12VTeam series.
A detailed description of the
charging process and further
information can be found in
the separate operating inst-
ructions.
Overview
1 SDS Plus tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Changeover switch “drilling/im-
pact drilling”
5 Changeover switch retaining
knob
6 Charge status indicator LED
7 Direction of rotation switch
8 On/off switch
9 Battery
10 Button for unlocking the battery
pack
11 LED working light
12 Case
13 Quick charger
14 Screw bits
15 Wood drill bits
16 Drill bits with SDS Plus receptor
17 Keyless chuck
Functional description
The cordless impact drill is equipped with
an SDS Plus tool holder (non-removable),
a removable keyless drill chuck, right/left
rotation and an LED work light.
Technical data
Cordless Hammer Drill PBHA 12 A1
Motor voltage U ..........................12 V
Idling speed n0 ......................0-900 min-1
Impact rate: .........................0-4800 bpm
Impact energy: ............................ 1 joule
Span-chuck ............................0.8-10 mm
Weight (without battery) ...............1,15 kg
Drilling capacity
for concrete ...................... max. 10 mm
for wood .......................... max. 10 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Parkside PBHA 12 A1 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka