Kärcher PGS 4-18 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Teleskopverlängerung
59910710 (11/22)
Deutsch 4
English 6
Français 9
Italiano 11
Nederlands 14
Español 16
Português 19
Dansk 21
Norsk 24
Svenska 26
Suomi 29
Ελληνικά 31
Türkçe 34
Русский 36
Magyar 39
Čeština 42
Slovenščina 44
Polski 47
Româneşte 49
Slovenčina 52
Hrvatski 54
Srpski 57
Български 59
Eesti 62
Latviešu 64
Lietuviškai 67
Українська 69
Қазақша 72
日本語 75
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 78
A
B C
D E
F G
H I
4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe-
triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladege-
rät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für
den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Schnittverletzungen
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass beim Einsetzen des Akku-
packs, der EIN-/AUS-Schalter nicht betätigt ist.
Sollte das Gerät auf Grund von Überlastung selbststän-
dig abschalten, lösen Sie unverzüglich den EIN-/AUS-
Schalter. Warten Sie zur erneuten Inbetriebnahme bis
das Gerät oder der Akkupack wieder betriebsbereit ist.
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Teleskopverlängerung mit der Möglichkeit
Schneidwerkzeug anzubringen ist nur für den Pri-
vatgebrauch bestimmt.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Gerät ist zum Schneiden und Entasten von klei-
nen Ästen und Zweigen hoch an einem Baum vor-
gesehen. Der Benutzer steht dabei sicher auf dem
Boden.
Jede andere Verwendung, z. B. beim Klettern, zum Ent-
asten im Nahbereich oder zum Schneiden von Material
auf Bodenebene ist unzulässig. Für Gefährdungen, die
durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der
Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie
bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhü-
tung.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Symbole auf dem Gerät ...................................... 4
Schutzkleidung .................................................... 4
Gerätebeschreibung............................................ 5
Montage .............................................................. 5
Betrieb ................................................................. 5
Transport ............................................................. 6
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Garantie............................................................... 6
Technische Daten................................................ 6
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Kopfschutz.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
abstand von 10 m zu Freileitungen.
10m
Deutsch 5
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigne-
ten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekenn-
zeichnet ist.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehör-
schutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern
eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE
gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das
EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integriertem Ge-
hörschutz und Visier erhältlich.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die
EN ISO 11393-4 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und CE ge-
kennzeichnet sind.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1Sicherungsbügel
2Verschluss Sicherungsbügel
3Verschluss Teleskopverlängerung
4Entriegelungstaste Winkelverstellung
5Teleskopstange
6Entriegelungstaste Geräteschalter
7Aufnahme Akkupack
8Geräteschalter
9Entriegelungstaste Akkupack
10 Entriegelungstaste Aufnahme Akkupack
11 Entriegelungstaste Geräteaufnahme
12 *Akkupack Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Die Teleskopverlängerung kann mit einem 18 V Kärcher
Battery Power Akkupack in Verbindung mit einem ent-
sprechenden Arbeitsgerät + Akkuaufnahme betrieben
werden.
Montage
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Arbeitsgerät aus
und entnehmen Sie den Akku.
1. Verschluss Sicherungsbügel öffnen und Siche-
rungsbügel nach unten klappen.
2. Teleskopverlängerung an Arbeitsgerät montieren.
Abbildung C
a Teleskopverlängerung in Aufnahme des Gerätes
schieben.
b Sicherungsbügel nach oben klappen und Ver-
schlusslasche Sicherungsbügel schließen.
Hinweis
Auf korrekten Sitz achten!
Aufnahme Akkupack anbringen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und ent-
nehmen Sie den Akku.
1. Aufnahme Akkupack in die Aufnahme der Teleskop-
verlängerung schieben, bis diese hörbar einrastet.
Abbildung B
Hinweis
Auf korrekten Sitz achten!
Betrieb
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme Akkupack schieben,
bis er hörbar einrastet.
Abbildung D
Betrieb
1. Das Gerät einschalten.
Abbildung E
a Entriegelungstaste Geräteschalter betätigen.
b Geräteschalter betätigen.
Arbeitswinkel einstellen
1. Entriegelungstaste Winkelverstellung betätigen und
gedrückt halten.
2. Das Arbeitsgerät in die gewünschte Position brin-
gen.
Abbildung F
3. Entriegelungstaste Winkelverstellung loslassen.
Hinweis
Kontrollieren Sie ob die Entriegelungstaste Winkelver-
stellung korrekt eingerastet ist!
Teleskopverlängerung ausfahren
1. Verschluss Teleskopverlängerung öffnen.
2. Teleskopverlängerung ausfahren.
Abbildung G
3. Verschluss Teleskopverlängerung schließen.
Hinweis
Kontrollieren ob der Verschluss Teleskopverlängerung
richtig geschlossen ist!
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus der Teleskopverlängerung und si-
chern Sie ihn gegen unbefugte Nutzung.
1. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
Abbildung H
2. Den Akkupack aus der Aufnahme Akkupack ent-
nehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Teleskopverlän-
gerung reinigen).
Aufnahme Akkupack demontieren
1. Entriegelungstaste Aufnahme Akkupack betätigen
und die Aufnahme Akkupack herausziehen.
Abbildung I
6English
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Entfernen Sie vor dem Transport den Akku und das Ar-
beitsgerät.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Transport und Lagerung be-
achten.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Entfernen Sie vor dem Transport den Akku und das Ar-
beitsgerät.
Teleskopverlängerung reinigen
1. Das Arbeitsgerät und den Akkupack entnehmen
(siehe Kapitel Akkupack entfernen).
2. Die Teleskopverlängerung mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen reinigen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read these safety instructions, these original
instructions, the safety instructions provided
with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard
charger before using the device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Intended use
DANGER
Risk of injury from cuts
Avoid unintentional startup of the device.
Make sure that the ON/OFF switch is not activated
when inserting the battery pack.
If the device switches off automatically due to overload,
release the ON/OFF switch immediately. Wait until the
device or the battery pack is ready for operation again
before starting it up again.
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The telescopic extension with the possibility of at-
taching cutting tools is intended for private use only.
Tele-
skop-
verläng
erung
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Arbeitsreichweite (max.) m 3,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1470 x
69 x 69
General notes...................................................... 6
Safety instructions............................................... 6
Intended use ....................................................... 6
Environmental protection .................................... 7
Accessories and spare parts............................... 7
Scope of delivery................................................. 7
Symbols on the device ........................................ 7
Protective clothing............................................... 7
Description of the device..................................... 7
Installation ........................................................... 7
Operation ............................................................ 8
Transport............................................................. 8
Storage................................................................ 8
Care and maintenance........................................ 8
Warranty.............................................................. 8
Technical data ..................................................... 8
English 7
The device is intended for outdoor use only.
For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
The device is intended for pruning and trimming
small branches and twigs high on a tree. The user
stands securely on the ground.
Any other use, e.g. when climbing, for pruning low
branches or for cutting material at ground level is pro-
hibited. The user shall be liable for hazards arising as a
result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable pro-
tective clothing when working with the device. Observe
the local regulations for accident prevention.
Head protection
When working with the device, wear a suitable safety
helmet that complies with EN 397 and is CE marked.
When working with the device, wear hearing protection
that complies with EN 352-1 and is CE marked.
For protection against flying splinters, wear suitable
safety goggles that comply with EN 166 or are CE
marked. Or wear a helmet visor that complies with EN
1731 and is CE marked.
Protective helmets with hearing protection and a safety
visor are available in specialist shops.
Protective gloves
Wear suitable protective gloves with cut protection
equipment that comply with EN ISO 11393-4 and are
CE marked when working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that meet EN 20345 and are
CE marked when working with the device.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1Safety bracket
2Safety bracket lock
3Telescopic extension lock
4Unlocking button for angle adjustment
5Telescopic rod
6Trigger lockout button
7Battery pack mount
8Power switch
9Battery pack unlocking button
10 Battery pack mount unlocking button
11 Unlocking button for device mount
12 *Battery Pack Battery Power 18V
* optional
Rechargeable battery pack
The telescopic extension can be operated with a 18 V
Kärcher Battery Power battery pack in conjunction with
a corresponding work machine + battery mount.
Installation
WARNING
Risk of injury
Switch off the work machine and remove the battery be-
fore performing work.
1. Open the lock of the safety bracket and fold down
the safety bracket.
2. Mount the telescopic extension on the work ma-
chine.
Illustration C
a Push the telescopic extension into the device
mount.
b Fold the safety bracket upwards and close the
lock latch of the safety bracket.
Note
Ensure correct fit!
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Wear suitable head protection when
working with the device.
Electrical hazard. Keep a minimum dis-
tance of 10 m away from overhead lines
when working with the device.
10m
8English
Attaching the battery pack mount
WARNING
Risk of injury
Switch off the unit and remove the battery before per-
forming work.
1. Push the battery pack mount into the mount of the
telescopic extension until it audibly latches into
place.
Illustration B
Note
Ensure correct seating!
Operation
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the battery pack mount
until it audibly latches into place.
Illustration D
Operation
1. Switch the device on.
Illustration E
a Press the trigger lockout button.
b Press the unit trigger.
Setting the working angle
1. Press and hold the unlocking button for angle ad-
justment.
2. Move the work machine to the desired position.
Illustration F
3. Release the unlocking button for angle adjustment.
Note
Check whether the unlocking button for angle adjust-
ment has correctly latched into place!
Extending the telescopic extension
1. Open the lock of the telescopic extension.
2. Extend the telescopic extension.
Illustration G
3. Close the telescopic extension lock.
Note
Check whether the telescopic extension lock is properly
closed!
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the telescopic extension and secure it against un-
authorised use.
1. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
Illustration H
2. Remove the battery pack from the battery pack hold-
er.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the tele-
scopic extension).
Removing the battery pack
1. Press the battery pack mount unlocking button and
pull out the battery pack mount.
Illustration I
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery and the work machine before trans-
port.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Risk of injury and damage!
Observe the weight of the device during transport and
storage.
Care and maintenance
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery and the work machine before trans-
port.
Cleaning the telescopic extension
1. Remove the work machine and the battery pack
(see chapter Removing the battery pack ).
2. Clean the telescopic extension with a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Tele-
skopver
längeru
ng
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
Working range (max.) m 3,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1470 x
69 x 69
Français 9
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma-
nuel d'instructions original, les consignes de sé-
curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/
chargeur standard avant la première utilisation de votre
appareil. Suivez ces instructions. Conservez les docu-
ments pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Utilisation conforme
DANGER
Risque de blessure par coupure
Éviter tout démarrage involontaire de l'appareil.
S’assurer que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT n'est pas
actionné lors de l’insertion du bloc-batterie.
Si l'appareil s'arrête de lui-même en raison d'une sur-
charge, déclencher immédiatement l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT. Pour une nouvelle mise en service,
attendre que l'appareil ou le bloc-batterie soit à nouveau
prêt à fonctionner.
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
La rallonge télescopique avec la possibilité de fixer
un outil de coupe est uniquement destinée à un
usage privé.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou-
jours fermement tenu à deux mains.
L’appareil est conçu pour couper et élaguer de pe-
tites branches et des brindilles élevées sur un arbre.
L'utilisateur se tient fermement sur le sol.
Toute autre utilisation, p. ex. pour grimper, élaguer dans
la zone proche ou couper des matériaux au niveau du
sol n’est pas autorisée. L'utilisateur est seul respon-
sable des risques découlant d'une utilisation non autori-
sée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Remarques générales......................................... 9
Consignes de sécurité......................................... 9
Utilisation conforme............................................. 9
Protection de l'environnement ............................. 9
Accessoires et pièces de rechange..................... 9
Etendue de livraison............................................ 9
Symboles sur l’appareil ....................................... 9
Vêtements de protection ..................................... 10
Description de l'appareil ...................................... 10
Montage .............................................................. 10
Utilisation............................................................. 10
Transport ............................................................. 11
Stockage ............................................................. 11
Entretien et maintenance .................................... 11
Garantie............................................................... 11
Caractéristiques techniques ................................ 11
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Pendant le travail avec l'appareil, porter
une protection de la tête adaptée.
Danger électrique. Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, maintenez une dis-
tance minimale de 10 m par rapport aux
lignes aériennes.
10m
10 Français
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vête-
ments de protection adaptés lors de travaux sur l’appa-
reil. Observez les directives locales de prévention des
accidents.
Casque
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un
casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN
397 et portant le marquage CE.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une pro-
tection auditive conforme à la norme EN 352-1 et por-
tant le marquage CE.
Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des
lunettes de protection appropriées et conformes à la
norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière
de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le
marquage CE.
Des casques avec protection auditive intégrée et visière
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Gants de protection
Lors de l’utilisation de l’appareil, portez des gants de
protection appropriés avec équipement de protection
contre les coupures conformes à la
norme EN ISO 11393-4 et portant le marquage CE.
Chaussures de sécurité
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes
conformes à la norme EN 20345 et portant le marquage
CE lors du travail.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1Étrier de sécurité
2Fermeture de l’étrier de sécurité
3Fermeture de la rallonge télescopique
4Bouton de déverrouillage Réglage de l'angle
5Perche télescopique
6Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
7Logement du bloc-batterie
8Interrupteur principal
9Touche de déverrouillage du bloc-batterie
10 Touche de déverrouillage du logement du bloc-bat-
terie
11 Bouton de déverrouillage Logement de l'appareil
12 *Bloc-batterie Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
La rallonge télescopique peut être utilisée avec un Kär-
cher Battery Power 18 V bloc-batterie en combinaison
avec un appareil de travail correspondant + un loge-
ment de batterie.
Montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Éteindre l'appareil de travail et retirer la batterie avant
tous les travaux.
1. Ouvrir la fermeture de l’étrier de sécurité et rabattre
l’étrier de sécurité vers le bas.
2. Monter la rallonge télescopique sur l'appareil de tra-
vail.
Illustration C
a Pousser la rallonge télescopique dans le loge-
ment de l’appareil.
b Rabattre l’étrier de sécurité vers le haut et fermer
la languette de fermeture de l’étrier de sécurité.
Remarque
Veiller au positionnement correct !
Fixation du logement du bloc-batterie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Eteindre l'appareil et retirer la batterie avant tous les tra-
vaux.
1. Pousser le logement du bloc-batterie dans le loge-
ment de la rallonge télescopique jusqu’à ce que son
enclenchement soit audible.
Illustration B
Remarque
Veiller au positionnement correct !
Utilisation
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du bloc-
batterie jusqu'à ce que son enclenchement soit au-
dible.
Illustration D
Fonctionnement
1. Démarrer l’appareil.
Illustration E
a Actionner la touche de déverrouillage de l’inter-
rupteur principal.
b Appuyez sur l'interrupteur principal.
Régler l'angle de travail
1. Actionner la touche de déverrouillage du réglage de
l'angle et la maintenir enfoncée.
2. Amener l’appareil de travail dans la position souhai-
tée.
Illustration F
3. Relâcher la touche de déverrouillage du réglage de
l'angle.
Remarque
Contrôler si la touche de déverrouillage du réglage de
l’angle est correctement enclenchée !
Déploiement de la rallonge télescopique
1. Ouvrir la fermeture de la rallonge télescopique.
2. Déployer la rallonge télescopique.
Illustration G
3. Fermer la fermeture de la rallonge télescopique.
Remarque
Vérifier si la fermeture de la rallonge télescopique est
correctement fermée !
Italiano 11
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de la rallonge télescopique et le sécuriser
contre toute utilisation intempestive.
1. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
Illustration H
2. Retirer le bloc-batterie de son logement.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer la ral-
longe télescopique).
Démontage du logement du bloc-batterie
1. Actionner la touche de déverrouillage du logement
du bloc-batterie et retirer le logement du bloc-batte-
rie.
Illustration I
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie et l'appareil de travail avant le trans-
port.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Tenir compte du poids de l’appareil lors du transport et
du stockage.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie et l'appareil de travail avant le trans-
port.
Nettoyer la rallonge télescopique
1. Retirer l'appareil de travail et le bloc-batterie (voir
chapitre Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer la rallonge télescopique avec un chiffon
doux et sec.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg-
gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre-
senti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumula-
tore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secon-
do quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Teles-
kopver-
längeru
ng
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Plage de travail (max.) m 3,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1470 x
69 x 69
Avvertenze generali ............................................ 11
Avvertenze di sicurezza ...................................... 11
Impiego conforme alla destinazione.................... 12
Tutela dell’ambiente ............................................ 12
Accessori e ricambi ............................................. 12
Volume di fornitura .............................................. 12
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 12
Indumenti di sicurezza ........................................ 12
Descrizione dell’apparecchio .............................. 12
Montaggio ........................................................... 13
Messa in funzione ............................................... 13
Trasporto............................................................. 13
Stoccaggio .......................................................... 13
Cura e manutenzione.......................................... 13
Garanzia.............................................................. 14
Dati tecnici........................................................... 14
12 Italiano
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Pericolo di lesioni per ferite da taglio
Evitare l'avvio involontario dell'apparecchio.
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF non sia azionato
quando si inserisce l’unità accumulatore.
Se l'apparecchio si spegne da solo a causa di un so-
vraccarico, rilasciare immediatamente l'interruttore ON/
OFF. Attendere che l'apparecchio o l’unità accumulato-
re siano nuovamente pronti all'uso.
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
La prolunga telescopica con possibilità di aggancia-
re un utensile da taglio è destinata esclusivamente
all'uso privato.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
L’apparecchio è concepito per il taglio e lo sfoltimen-
to di piccoli rami e ramoscelli posti sulle parti alte di
un albero. L'utente rimane saldamente in piedi sul
pavimento.
Qualsiasi altro uso, ad es. durante l'arrampicata, per gli
arti in prossimità o per il taglio di materiale a livello del
suolo non è consentito. L'utente è responsabile dei pe-
ricoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizio-
ni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza
l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adegua-
ti. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione de-
gli infortuni.
Protezione della testa
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmet-
to di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di
marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di
protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e prov-
viste di marcatura CE.
Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali
di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di mar-
catura CE. Oppure indossare una visiera a norma
EN 1731 e provvista di marcatura CE.
In commercio sono disponibili elmetti di protezione con
cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Guanti di protezione
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di
protezione antitaglio adatti, a norma EN ISO 11393-4 e
provvisti di marcatura CE.
Interruttore di sicurezza
Indossare scarpe antiscivolo conformi alla norma EN
20345 e contrassegnate CE quando si lavora con il di-
spositivo.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1Clip di sicurezza
2Chiusura con clip di sicurezza
3Chiusura della prolunga telescopica
4Tasto di sblocco regolazione angolare
5Asta telescopica
6Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
7Alloggiamento unità accumulatore
8Interruttore dell'apparecchio
9Tasto di sblocco unità accumulatore
10 Tasto di sblocco alloggiamento unità accumulatore
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una protezione per la testa adat-
ta.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la-
vori con l'apparecchio, mantenere una
distanza minima di 10 m dalle linee ae-
ree.
10m
Italiano 13
11 Tasto di sblocco alloggiamento apparecchio
12 *Unità accumulatore Battery Power 18V
* opzionale
Unità accumulatore
La prolunga telescopica può essere utilizzata con
un’unità accumulatore Kärcher Battery Power 18 V in
combinazione con il relativo apparecchio di lavoro + al-
loggiamento per l’accumulatore.
Montaggio
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio di lavoro e rimuovere la batteria.
1. Aprire la chiusura della clip di sicurezza e piegare la
clip di sicurezza verso il basso.
2. Montare la prolunga telescopica sull'apparecchio di
lavoro.
Figura C
a Spingere la prolunga telescopica nell’alloggia-
mento dell’apparecchio.
b Piegare la clip di sicurezza verso l'alto e chiudere
l'aletta di chiusura della clip di sicurezza.
Nota
Assicurarsi che il posizionamento sia corretto!
Applicazione dell'alloggiamento unità
accumulatore
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio e rimuovere la batteria.
1. Spingere l'alloggiamento dell'unità accumulatore
nell'alloggiamento della prolunga telescopica, fin-
ché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura B
Nota
Assicurarsi che il posizionamento sia corretto!
Messa in funzione
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell’apposito alloggia-
mento finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura D
Funzionamento
1. Accendere l'apparecchio.
Figura E
a Azionare il tasto di sblocco dell'interruttore
dell'apparecchio.
b Premere l'interruttore dell'apparecchio.
Regolazione dell'angolo di lavoro
1. Tenere premuto il tasto di sblocco della regolazione
angolare.
2. Portare l’apparecchio di lavoro nella posizione desi-
derata.
Figura F
3. Rilasciare il tasto di sblocco della regolazione ango-
lare.
Nota
Controllare che il tasto di sblocco della regolazione an-
golare sia innestato correttamente!
Estensione della prolunga telescopica
1. Aprire la chiusura della prolunga telescopica.
2. Estendere la prolunga telescopica.
Figura G
3. Chiudere la chiusura della prolunga telescopica.
Nota
Controllare la chiusura della prolunga telescopica sia
ben chiusa!
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dalla prolunga telescopica ed evi-
tarne l’utilizzo involontario.
1. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
Figura H
2. Rimuovere l'unità accumulatore dall'apposito allog-
giamento.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia della
prolunga telescopica).
Smontaggio dell'alloggiamento unità
accumulatore
1. Premere il tasto di sblocco dell'alloggiamento unità
accumulatore ed estrarre l'alloggiamento unità ac-
cumulatore.
Figura I
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Rimuovere la batteria e l'apparecchio di lavoro prima
del trasporto.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Tenere presente il peso dell'apparecchio durante il tra-
sporto e lo stoccaggio.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Rimuovere la batteria e l'apparecchio di lavoro prima
del trasporto.
Pulizia della prolunga telescopica
1. Rimuovere l'apparecchio di lavoro e l'unità accumu-
latore (vedere il capitolo Rimozione dell’unità accu-
mulatore).
2. Pulire la prolunga telescopica con un panno morbi-
do e asciutto.
14 Nederlands
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de-
ze veiligheidsaanwijzingen, deze originele ge-
bruiksaanwijzing, de bij het accupack geleverde
veiligheidsaanwijzingen en de meegeleverde
veiligheidsinstructies accupack / standaard oplader.
Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge-
bruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Gevaar van letsel door snijwonden
Voorkom onbedoeld starten van het apparaat.
Zorg ervoor dat de Aan/Uit-schakelaar op Uit staat wan-
neer u het accupack installeert.
Als het apparaat uit zichzelf uitschakelt door overbelas-
ting, laat dan onmiddellijk de Aan/Uit-schakelaar los.
Wacht tot het apparaat of het accupack weer bedrijfsge-
reed is.
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
Het telescopische verlengstuk met de mogelijkheid
om snijgereedschap te bevestigen is uitsluitend be-
stemd voor privégebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
Het apparaat is bedoeld voor het snoeien en het ver-
wijderen van takken van een boom. De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
Elk ander gebruik, bijv. tijdens klimmen, dichtbij takken
verwijderen of het snijden van materiaal op grondniveau
is ontoelaatbaar. Voor risico's die ontstaan door gebruik
dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Te-
leskop-
verläng
erung
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Raggio di azione di lavoro (max.) m 3,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1470 x
69 x 69
Algemene instructies ........................................... 14
Veiligheidsinstructies ........................................... 14
Reglementair gebruik .......................................... 14
Milieubescherming .............................................. 14
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 14
Leveringsomvang ................................................ 14
Symbolen op het apparaat .................................. 15
Veiligheidskleding................................................ 15
Beschrijving apparaat.......................................... 15
Montage .............................................................. 15
Werking ............................................................... 15
Vervoer ................................................................ 16
Opslag ................................................................. 16
Verzorging en onderhoud .................................... 16
Garantie............................................................... 16
Technische gegevens.......................................... 16
Nederlands 15
Symbolen op het apparaat
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamhe-
den aan het apparaat geschikte beschermende kleding.
Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht.
Hoofdbescherming
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte
veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemar-
keerd is.
Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbe-
scherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemar-
keerd is.
Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters
een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of
CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet
aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreer-
de gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Veiligheidshandschoenen
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veilig-
heidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting
die voldoen aan EN ISO 11393-4 en CE-gemarkeerd
zijn.
Veiligheidsschoenen
Draag bij het werken met het apparaat niet-glijdende
veiligheidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en CE-
gemarkeerd.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1Veiligheidsbeugel
2Sluiting veiligheidsbeugel
3Sluiting telescopisch verlengstuk
4Ontgrendelingsknop hoekverstelling
5Telescopische steel
6Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
7Opname accupack
8Apparaatschakelaar
9Ontgrendelingsknop accupack
10 Ontgrendelingsknop opname accupack
11 Ontgrendelingsknop opname apparaat
12 *Accupack Battery Power 18V
* optioneel
Accupack
Het telescopische verlengstuk kan worden gebruikt met
een 18 V Battery Power van Kärcher accupack in com-
binatie met bijbehorende apparatuur + accuhouder.
Montage
WAARSCHUWING
Gevaar van letsel
Schakel de apparatuur uit en verwijder de accu vóór alle
werkzaamheden.
1. Sluiting van veiligheidshendel openen en veiligheid-
shendel omlaag klappen.
2. Het telescopische verlengstuk aan de apparatuur
monteren.
Afbeelding C
a Het telescopische verlengstuk in de opname van
het apparaat schuiven.
b Veiligheidsbeugel omhoog klappen en sluitstrip
van de veiligheidsbeugel sluiten.
Instructie
Zorg voor een goede pasvorm!
Opname accupack aanbrengen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accu.
1. De opname van het accupack in de opname van het
telescopische verlengstuk schuiven tot het hoorbaar
vastklikt.
Afbeelding B
Instructie
Zorg voor een goede pasvorm!
Werking
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname voor het accupack
schuiven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
Werking
1. Het apparaat inschakelen.
Afbeelding E
a Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk-
ken.
b Op de apparaatschakelaar drukken.
Werkhoek instellen
1. Ontgrendelingsknop hoekverstelling indrukken en
ingedrukt houden.
2. De apparatuur in de gewenste positie zetten.
Afbeelding F
3. Ontgrendelingsknop hoekverstelling loslaten.
Instructie
Controleren of de ontgrendelingsknop van de hoekver-
stelling goed vastzit!
Telescopisch verlengstuk uitschuiven
1. Sluiting telescopische verlengstuk openen.
2. Telescopisch verlengstuk uitschuiven.
Afbeelding G
3. Sluiting telescopisch verlengstuk sluiten.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte hoofdbescherming.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken
met het apparaat een minimumafstand
van 10 m tot bovenleidingen.
10m
16 Español
Instructie
Controleren of de sluiting van het telescopische ver-
lengstuk goed gesloten is!
Accupack verwijderen
Instructie
Bij langdurige werkonderbrekingen de accupack uit het
telescoplische verlengstuk verwijderen en beschermen
tegen onbevoegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
Afbeelding H
2. Het accupack uit de opname voor het accupack ver-
wijderen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Telescopisch
verlengstuk reinigen).
Opname accupack demonteren
1. Ontgrendelingsknop opname accupack indrukken
en de opname accupack eruit trekken.
Afbeelding I
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Snijwonden
De accu en de apparatuur verwijderen vóór transport.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging!
Op het gewicht van het apparaat tijdens vervoer en op-
slag letten.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Snijwonden
De accu en de apparatuur verwijderen vóór transport.
Telescopisch verlengstuk reinigen
1. De apparatuur en het accupack verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het telescopisches verlengstuk reinigen met een
zachte, droge doek.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea
y siga estas instrucciones de seguridad, este
manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de
instrucciones adjunto de la batería/cargador estándar.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Teles-
kopver-
längeru
ng
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Werkbereik (max.) m 3,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1470 x
69 x 69
Avisos generales................................................. 16
Instrucciones de seguridad ................................. 16
Uso previsto ........................................................ 17
Protección del medioambiente............................ 17
Accesorios y recambios ...................................... 17
Volumen de suministro........................................ 17
Símbolos en el equipo......................................... 17
Vestuario de protección....................................... 17
Descripción del equipo........................................ 17
Montaje ............................................................... 18
Servicio ............................................................... 18
Transporte........................................................... 18
Almacenamiento ................................................. 18
Conservación y mantenimiento........................... 18
Garantía .............................................................. 18
Datos técnicos..................................................... 19
Español 17
Uso previsto
PELIGRO
Peligro de lesiones por cortes
Evite el arranque involuntario del equipo.
Asegúrese de que el interruptor de ON/OFF no esté ac-
tivado al insertar la batería.
Si el equipo se desconecta por sí mismo debido a una
sobrecarga, suelte inmediatamente el interruptor de
ON/OFF. Espere hasta que el equipo o las baterías es-
tén listos para funcionar de nuevo.
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
La prolongación telescópica con posibilidad de aco-
plar herramientas de corte está destinada exclusi-
vamente al uso privado.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
El equipo está diseñado para cortar y podar ramas
pequeñas que se encuentren en lo alto de los árbo-
les. El usuario debe usar el equipo de pie en el suelo
de forma segura.
No está permitido ningún otro uso, p. ej., si se sube al
árbol, no se debe podar en un área muy próxima o cor-
tar material a nivel del suelo. El usuario es responsable
de los peligros asociados con un uso no permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Vestuario de protección
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Al trabajar con el equipo,
lleve la ropa de protección adecuada. Tenga en cuenta
las normativas locales en materia de prevención de ac-
cidentes.
Casco protector
Cuando trabaje con el dispositivo, use un casco de se-
guridad adecuado que cumpla con la norma EN 397 y
tenga la marca CE.
Cuando trabaje con el dispositivo, use protección audi-
tiva que cumpla con la norma EN 352-1 y tenga la mar-
ca CE.
Para protegerse de las astillas que salgan disparadas,
use gafas de seguridad adecuadas que cumplan con
EN 166 o tengan la marca CE. O use una visera de cas-
co que cumpla con la norma EN 1731 y tenga la marca
CE.
En las tiendas especializadas hay disponibles cascos
con protección para oídos integrada.
Guantes de protección
Cuando se trabaje con el dispositivo, llevar guantes de
protección adecuados con protección contra cortes que
cumplan con la norma EN 11393-4 y tengan el marcado
CE.
Calzado de seguridad
Cuando trabaje con el dispositivo, use calzado de segu-
ridad antideslizante que cumpla con la norma EN 20345
y tenga el marcado CE.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1Estribo de fijación
2Cierre del estribo de fijación
3Cierre de la prolongación telescópica
4Tecla de desbloqueo del ajuste de ángulo
5Varilla telescópica
6Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
7Alojamiento de la batería
8Interruptor del equipo
9Tecla de desbloqueo de la batería
10 Tecla de desbloqueo del alojamiento de la batería
11 Tecla de desbloqueo del alojamiento del equipo
12 *Batería Battery Power 18V
* opcional
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Lleve una protección para la cabeza
adecuada durante el trabajo con el equi-
po.
Peligro eléctrico. Cuando trabaje con el
equipo, mantenga una distancia mínima
de 10 m respecto a los cables aéreos.
10m
18 Español
Batería
La prolongación telescópica puede funcionar con una
batería Kärcher Battery Power 18 V en combinación
con el correspondiente equipo de trabajo + alojamiento
de la batería.
Montaje
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo, apagar el equipo de
trabajo y retire la batería.
1. Abrir el cierre del estribo de fijación y plegar hacia
abajo el estribo de fijación.
2. Montar la prolongación telescópica en el equipo de
trabajo.
Figura C
a Deslizar la prolongación telescópica en el aloja-
miento del equipo.
b Plegar hacia arriba el estribo de fijación y cerrar
la lengüeta de cierre del estribo de fijación.
Nota
Comprobar que esté colocada correctamente.
Colocación del alojamiento de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Apagar el equipo y retirar la batería antes de realizar
cualquier trabajo.
1. Introducir la batería en el alojamiento de la prolon-
gación telescópica hasta que encaje de manera au-
dible.
Figura B
Nota
Comprobar que esté colocada correctamente.
Servicio
Montaje de la batería
1. Introducir la batería en el alojamiento de la batería
hasta que encaje de manera audible.
Figura D
Funcionamiento
1. Conectar el equipo.
Figura E
a Accionar la tecla de desbloqueo del equipo.
b Accionar el interruptor del equipo.
Ajuste del ángulo de trabajo
1. Accionar la tecla de desbloqueo del ajuste de ángu-
lo y mantenerla accionada.
2. Colocar el equipo de trabajo en la posición desea-
da.
Figura F
3. Soltar la tecla de desbloqueo del ajuste de ángulo.
Nota
Compruebe si la tecla de desbloqueo del ajuste de án-
gulo está correctamente enclavada.
Extensión de la prolongación telescópica
1. Abrir el cierre de la prolongación telescópica.
2. Extender la prolongación telescópica.
Figura G
3. Cerrar el cierre de la prolongación telescópica.
Nota
Comprobar que el cierre de la prolongación telescópica
está bien cerrado.
Retirada de la batería
Nota
En caso de interrupciones de trabajo prolongadas, reti-
re la batería de la prolongación telescópica y asegúrela
contra un uso no autorizado.
1. Pulsar la tecla de desbloqueo de la batería para
desbloquearla.
Figura H
2. Sacar la batería de su alojamiento.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza de la
prolongación telescópica).
Desmontaje del alojamiento de la batería
1. Accionar la tecla de desbloqueo del alojamiento de
la batería y extraer el alojamiento.
Figura I
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería y el equipo de trabajo antes del trans-
porte.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones.
Tener en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te y el almacenamiento.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería y el equipo de trabajo antes del trans-
porte.
Limpieza de la prolongación telescópica
1. Retirar el equipo de trabajo y la batería (véase el ca-
pítulo Retirada de la batería).
2. Limpie la prolongación telescópica con un paño
suave y seco.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Português 19
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
estas indicações de segurança, este manual
original, as indicações de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o manual original
do conjunto da bateria/carregador standard em anexo.
Proceda em conformidade. Conserve as folhas para re-
ferência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Utilização prevista
PERIGO
Perigo de lesões causadas por cortes
Evite o arranque involuntário do aparelho.
Certifique-se de que o interruptor LIG/DESL não está
ativado ao inserir o conjunto de bateria.
Se o aparelho se desligar sozinho devido a sobrecarga,
solte imediatamente o interruptor LIG/DESL. Espere
até que a unidade ou o conjunto de baterias esteja no-
vamente pronto para funcionar.
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A extensão telescópica com a possibilidade de fixar
ferramentas de corte destina-se apenas a uso priva-
do.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
sempre agarrado com as duas mãos.
O aparelho destina-se a cortar e aparar pequenos
galhos e ramos no alto de uma árvore. Durante a
operação, o utilizador permanece seguro no chão.
Não é permitido qualquer outra utilização, como esca-
lar, aparar galhos em zonas próximas ou cortar material
ao nível do solo. Os perigos que sejam resultado de
uma utilização inadmissível são da responsabilidade do
utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Teles-
kopver-
längeru
ng
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V18
Alcance de trabajo (máx.) m 3,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 1470 x
69 x 69
Indicações gerais ................................................ 19
Avisos de segurança ........................................... 19
Utilização prevista ............................................... 19
Protecção do meio ambiente............................... 19
Acessórios e peças sobressalentes .................... 19
Volume do fornecimento...................................... 19
Símbolos no aparelho ......................................... 19
Vestuário de proteção ......................................... 20
Descrição do aparelho ........................................ 20
Montagem ........................................................... 20
Operação............................................................. 20
Transporte ........................................................... 21
Armazenamento.................................................. 21
Conservação e manutenção ............................... 21
Garantia............................................................... 21
Dados técnicos.................................................... 21
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
20 Português
Vestuário de proteção
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes. Utilize vestuário de pro-
tecção adequado durante os trabalhos com o aparelho.
Respeite as normas locais para prevenção de aciden-
tes.
Proteção da cabeça
Ao trabalhar com o aparelho, use um capacete de pro-
tecção adequado que esteja em conformidade com a
norma EN 397 e ostente a marcação CE.
Ao trabalhar com o aparelho, use uma protecção audi-
tiva adequada que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 352-1 e ostente a marcação CE.
Para protecção contra a projecção de lascas, use ócu-
los de protecção adequados que estejam em conformi-
dade com a norma EN 166 ou que ostente a marcação
CE. Ou use uma viseira de capacete que esteja em
conformidade com a norma EN 1731 e ostente a mar-
cação CE.
No comércio especializado existem à venda capacetes
com proteção auditiva e viseira integradas.
Luvas de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use luvas de proteção
adequadas com características de proteção contra cor-
tes, que estejam em conformidade com a norma
EN ISO 11393-4 e ostentem a marcação CE.
Calçado de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use calçado de protecção
antiderrapante que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 20345 e ostente a marcação CE.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1Aro de segurança
2Fecho do aro de segurança
3Fecho da extensão telescópica
4Botão de desbloqueio do ajuste do ângulo
5Haste telescópica
6Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
7Suporte do conjunto da bateria
8Interruptor do aparelho
9Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
10 Tecla de desbloqueio da admissão do conjunto de
bateria
11 Tecla de desbloqueio da admissão do aparelho
12 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
* opcional
Conjunto da bateria
A extensão telescópica pode ser operada com um con-
junto de bateria 18 V Kärcher Battery Power em conju-
gação com uma ferramenta correspondente +
admissão da bateria.
Montagem
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Desligar a ferramenta antes de cada trabalho e retirar a
bateria.
1. Abrir o fecho do aro de segurança e virar o aro de
segurança para baixo.
2. Montar a extensão telescópica na ferramenta.
Figura C
a Inserir a extensão telescópica na admissão do
aparelho.
b Virar o aro de segurança para cima e fechar a lin-
gueta de fecho do aro de segurança.
Aviso
Assegurar um encaixe correto!
Colocar a admissão do conjunto de bateria
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Desligar o aparelho antes de cada trabalho e retirar a
bateria.
1. Introduzir a admissão do conjunto de bateria na ad-
missão da extensão telescópica, até encaixar audi-
velmente.
Figura B
Aviso
Assegurar um encaixe correto!
Operação
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto de bateria na respetiva admis-
são, até encaixar audivelmente.
Figura D
Operação
1. Ligar o aparelho.
Figura E
a Acionar a tecla de desbloqueio do interruptor do
aparelho.
b Acionar o interruptor do aparelho.
Ajustar o ângulo de trabalho
1. Manter premida a tecla de desbloqueio do ajuste do
ângulo.
2. Colocar a ferramenta na posição desejada.
Figura F
3. Soltar a tecla de desbloqueio do ajuste do ângulo.
Aviso
Verifique se o botão de desbloqueio do ajuste do ângulo
está corretamente engatado!
Prolongar a extensão telescópica
1. Abrir o fecho da extensão telescópica.
2. Prolongar a extensão telescópica.
Figura G
3. Fechar o fecho da extensão telescópica.
Utilize uma proteção adequada da cabe-
ça durante o trabalho com o aparelho.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa-
relho, mantenha uma distância mínima
de 10 m de linhas aéreas.
10m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Kärcher PGS 4-18 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch