GROHE EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 334, EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 335 Installation Instructions Manual

  • Prečítal som si návod na použitie pre batérie GROHE Eurosmart Cosmopolitan E. Som pripravený zodpovedať vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o bezdotykovom ovládaní, automatickom vypínaní a nastavovaní teploty a prietoku vody.
  • Čo mám robiť, ak voda netečie?
    Prečo voda tečie nekontrolovateľne?
    Ako môžem nastaviť teplotu vody?
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
36 334
36 335
EUROSMART COSMOPOLITAN E
99.715.131/ÄM 232371/05.17
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
.....10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
I
36 334
(36 335)
36 334
(36 335)
36 337
36 336
II
36 334
36 335
+
36 336
2mm
1.
2.
1
2
2mm
1.
2.
1
23mm
1.
3.
2.
2
36 334
36 335
+
36 336
2mm
1.
2.
1
1.
2.
3.
19mm
2
2mm
19mm
8mm
22mm
3
1
2
3
2,5mm
4
19mm
5
1.
2.
6
2mm
1.
2.
7
1
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte Spannungsversorgungs-
kabel vermeiden. Bei Beschädigung muss das
Spannungsversorgungskabel vom Hersteller oder
dessen Kundendienst oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ersetzt werden.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 4 W
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
Nachlaufzeit (0 - 19 s einstellbar): 1 s
Empfangsbereich nach Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (15 - 35 cm einstellbar): 25 cm
Schutzart: IP 55
Thermische Desinfektion möglich.
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Installation, siehe Klappseite II.
Wand fertig verputzen und bis an den
Rohbauschutz verfliesen.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf
Funktion prüfen.
Temperatur einstellen,
siehe Klappseite II.
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation, 99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Wartung, siehe Klappseite II.
• Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
• Spannungsversorgung unterbrechen.
• Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Ersatzteile,
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Sieb im Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Steckverbinder ohne Kontakt
Keine Spannung
- Schaltnetzteil defekt
- Spannungsversorgung ausgeschaltet
- Sieb reinigen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbinder prüfen
- Schaltnetzteil austauschen
- Spannungsversorgung einschalten
Wasser fließt
ungewollt
Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
Automatische Spülung aktiv
Magnetventil defekt
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 407) reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
Wassermenge zu
gering
Mousseur verschmutzt
Sieb im Magnetventil verschmutzt
Sieb im Anschlussschlauch /Siebe im
Thermostat verschmutzt
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
Wassertemperatur
zu hoch oder zu
niedrig (bei 36 336)
siehe Wassermenge zu gering
Siebe verschmutzt oder
Rückflussverhinderer defekt
- Siebe und Rückflussverhinderer austauschen
2
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables.
If damaged, the voltage supply cable must be
replaced by the manufacturer or his customer service
department or an equally qualified person.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The switched-mode power supply is only suitable for
indoor use.
The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
The voltage supply must be separately switchable.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical data
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption: 4 W
Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (15 - 35 cm adjustable): 25 cm
Type of fitting protection: IP 59K
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
Installation, see fold-out page II.
Plaster and tile the wall, excluding the area of the
structural shell protection.
Flush pipes thoroughly before and after
installation (observe EN 806)!
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Temperature adjustment,
see fold-out page II.
Operation and settings,
see technical product information, 99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes..
Maintenance, see fold-out page II.
•Shut off hot and cold water supply.
•Disconnect voltage supply.
•Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Replacement parts
see fold-out page I (* = special accessories)
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Filter in solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Plug-in connector without contact
No voltage
- Power supply unit defective
- Power supply switched off
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector
- Replace power supply unit
- Switch on voltage supply
Undesired water
flow
Sensor system detection zone set too high
for local conditions
Automatic flushing activated
Solenoid valve defective
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 407)
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
Flow rate too low Mousseur dirty
Filter in solenoid valve dirty
Filters in connection hose dirty
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
Mixing device
incorrect (36 336)
See “Flow rate too low”
Limescale on mixer spindle - Clean or replace mixer spindle
3
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne disposant des mêmes qualifications
afin d'éviter tout risque de blessure.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du
gel.
Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans
des pièces fermées.
La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur
séparé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance : 4 W
Arrêt automatique (réglable 6 - 420 s) : 60 s
Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) : 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 15 - 35 cm) : 25 cm
Type de protection de la robinetterie : IP 59K
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Installation, voir volet II.
Enduire complètement le mur et le carreler jusqu'à
la protection d'installation provisoire.
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter les normes EN 806) !
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et
vérifier l’étanchéité des raccordements.
Réglage de la température, voir volet II.
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de 3 minutes.
Maintenance, voir volet II.
Couper l’arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Couper l'alimentation électrique !
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement
d’eau
Tamis bouché en amont de l’électrovanne
Électrovanne défectueuse
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Pas de tension
- Convertisseur défectueux
- Alimentation électrique désactivé
- Nettoyer le tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer le convertisseur
- Mettre l’alimentation électrique sous tension
L’eau coule de
manière intempestive
Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
Rinçage automatique activé
Électrovanne défectueuse
- Réduire le champ de détection du capteur
avec la télécommande (accessoires spéciaux,
réf. 36 407)
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
Débit d’eau trop faible Mousseur bouché
Tamis situé dans l’électrovanne bouché
Tamis situés dans les flexibles de
raccordement bouchés
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
Temp. de l’eau mitigée
incorrecte (36 336)
Voir « Débit d’eau trop faible »
Entartrage de l’arbre mélangeur - Nettoyage / Remplacement de l'arbre mélangeur
4
E
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de
alimentación de tensión dañados. En caso de daños
debe hacerse que el fabricante o su servicio de
postventa o una persona cualificada
correspondientemente sustituya el cable de
alimentación de tensión.
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba
de heladas.
La fuente de alimentación conmutada está diseñada para su
uso exclusivo en recintos cerrados.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente
durante la limpieza.
La alimentación de tensión debe ser conectable por
separado.
Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Datos técnicos
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 4 W
Desconexión automática de seguridad: 60 s
(ajustable 6 - 420 s)
Tiempo de funcionamiento en inercia (ajustable 0 - 19 s): 1 s
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo: 25 cm
(ajustable 15 - 35 cm)
Tipo de protección de la grifería: IP 59K
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Instalación, véase la página desplegable II.
Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la
protección de la construcción en bruto.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta EN 806)!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Ajuste de la temperatura, véase la página
desplegable II.
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos, 99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento, véase la página desplegable II.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente.
Interrumpir la alimentación de tensión.
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en
caso de necesidad.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Tamiz obstruido delante de la electroválvula
Electroválvula defectuosa
Conexión de enchufe sin contacto
No hay tensión
- Fuente de alimentación conmutable
defectuosa
- Alimentación de tensión desconectada
- Limpiar el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la fuente de alimentación conmutada
- Conectar la alimentación de tensión
El agua sale sin
desearlo
Zona de detección de los sensores ajustada de
forma demasiado extensa para las condiciones
locales
Descarga automática activa
Electroválvula defectuosa
- Reducir el margen de alcance con el mando
a distancia (accesorio especial, núm. de pedido:
36 407).
- Esperar 1 - 10 minutos
- Sustituir la electroválvula
Caudal de agua
insuficiente
Mousseur sucio
Tamiz de la electroválvula sucio
Tamices en los tubos flexibles de conexión sucios
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
Temperatura
de mezclador
incorrecta (36 336)
Véase "Caudal de agua insuficiente"
Husillo mezclador calcificado - Limpiar o sustituir el husillo mezclador
5
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di
alimentazione di tensione danneggiati. In caso di
danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione
dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo
servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari
qualifica.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente
all’uso in locali chiusi.
Durante la pulizia, non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua i connettori a innesto.
È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Dati tecnici
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 4 W
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s): 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 15 a 35 cm): 25 cm
Tipo di protezione del rubinetto: IP 59K
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Installazione, vedere risvolto di copertina II.
Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla
dima di montaggio.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
a fondo del sistema di tubazioni (osservare le
norme EN 806).
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e
controllare la tenuta dei raccordi.
Regolazione della temperatura, vvedere risvolto
di copertina II.
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche, 99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina II.
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Interrompere l'alimentazione di tensione.
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i
pezzi.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non
scorre
Filtro a monte della valvola elettromagnetica ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Connettore a innesto senza contatto
Mancanza tensione
- Alimentatore difettoso
- Tensione di alimentazione disinserito
- Pulire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i connettori a innesto
- Sostituire l'alimentatore.
- Inserire l'alimentazione elettrica
Scorrimento
non voluto
dell’acqua
Regolazione troppo ampia della zona di rilevamento
dei sensori rispetto alle condizioni locali
Erogazione automatica attiva
Valvola elettromagnetica difettosa
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, numero di ordine: 36 407)
- Attendere 1 - 10 minuti
- Sostituire la valvola elettromagnetica
Flusso d’acqua
troppo scarso
Mousseur sporco
Filtro a monte della valvola elettromagnetica sporco
Filtri sporchi nei flessibili di raccordo
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
Temperatura
di miscelazione
non corretta
(36 336)
Vedere “Flusso d’acqua troppo scarso”
Dispositivo di miscelazione incrostato - Pulire o sostituire il dispositivo di miscelazione
6
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet
direct of indirect met water af.
De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Technische gegevens
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 4 W
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (15 - 35 cm instelbaar): 25 cm
Klassering van de kraan: IP 59K
Thermische desinfectie is mogelijk.
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Installatie, zie uitvouwbaar blad II.
Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen
de beschermkap.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Temperatuur instellen, zie uitvouwbaar blad II.
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie, 99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad II.
Sluit de koud- en warmwatertoevoer af.
Onderbreek de voeding.
Controleer, reinig en vervang eventueel alle
onderdelen.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
,
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Zeef vóór magneetventiel verstopt
Magneetventiel defect
Steekverbinding heeft geen contact
Geen spanning
- Schakelende voeding defect
- Voeding uitgeschakeld
- Zeef reinigen
- Magneetventiel vervangen
- Steekverbinding controleren
- Schakelende voeding vervangen
- Schakel de voeding in
Water stroomt
ongewenst
Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
Automatische spoeling actief
Magneetventiel defect
- Bereik met afstandsbediening (speciale toebehoren,
bestelnr.: 36 407) reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
- Magneetventiel vervangen
Te weinig water Mousseur vervuild
Zeef vóór magneetventiel verontreinigd
Zeven in aansluitslangen verontreinigd
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeven reinigen of vervangen
Mengtemperatuur
niet correct (36 336)
Zie "Te weinig water"
Mengas verkalkt - Mengas reinigen of vervangen
7
S
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade
spänningsförsörjningskablar. Om
spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Transformatorn är endast lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av
med vatten vid rengöring.
Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 4 VA
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
(justerbar 6-420 sek)
Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek): 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 15 - 35 cm): 25 cm
Armaturens skyddsklass: IP 59K
Termisk desinfektion kan användas.
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
Installation, se utvikningssida II.
Putsa färdigt väggen och kakla fram till skyddet.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och
efter installationen (observera EN 806)!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Ställa in temperatur, se utvikningssida II.
Betjäning och inställningar,
se den tekniska produktinformationen, 99.0438.xxx
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Underhåll, se utvikningssida II.
Stäng av kallvatten- och varmvattentillförseln.
Avbryt spänningsförsörjningen.
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Störning / Orsak / Åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Silen framför magnetventilen igentäppt
Magnetventilen defekt
Instickningsanslutning utan kontakt
Ingen spänning
- Kopplingsnätdelen defekt
- Spänningsförsörjningen frånkopplad
- Rengör silen
- Byte av magnetventil
- Kontrollera instickningsanslutningen
- Byt ut kopplingsnätdelen
- Koppla in spänningsförsörjningen
Vattnet rinner
vid fel tidpunkt
Sensorernas mottagningsområde inställt
på för högt värde för denna omgivning
Automatisk spolning aktiv
Magnetventilen defekt
- Reducera räckvidd med fjärrkontroll
(extra tillbehör, best.nr: 36 407)
- Vänta i 1 - 10 minuter
- Byte av magnetventil
Vattenmängden
för liten
Mousseuren nedsmutsad
Sil framför magnetventil nedsmutsad
Silar i anslutningsslangarna nedsmutsad
- Rensning eller byte av mousseur
- Rengör silen
- Rensning eller byte av sil
Blandvatten-
temperatur
inte korrekt (36 336)
Se under ”Vattenmängd för liten”
Blandarstag igenkalkad - Rensning eller byte av blandarstag
8
DK
Sikkerhedsoplysninger
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten
af producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Switch-mode-strømforsyningen er udelukkende egnet til
brug i lukkede rum.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte
stikforbindelsen under rengøring.
Sndingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Tekniske data
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 4 W
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s): 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, grå
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 15 - 35 cm): 25 cm
Armaturbeskyttelse: IP 59K
Termisk desinficering mulig.
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Installation, se foldeside II.
Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
beskyttelsesmanchetten.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og
kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
Indstilling af temperatur,
se foldeside II.
Betjening og indstillinger,
se tekniske produktinformation, 99.0438.xxx
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse, se foldeside II.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Afbryd spændingsforsyningen.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl/årsag/afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Sien foran magnetventilen er tilstoppet
Magnetventilen er defekt
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Ingen spænding
- DC-DC-omformeren er defekt
- Spændingsforsyning deaktiveret
- Rengør sien
- Udskift magnetventilen
- Inspicér stikforbindelsen
- Udskift DC-DC-omformeren
- Tænd for spændingsforsyningen
Vandet løber
utilsigtet
Følermekanismens dækningsområde
er indstillet for stort til de givne forhold
Automatisk skylning aktiv
Magnetventilen er defekt
- Reducér rækkevidden med fjernbetjening
(specialtilbehør, bestillingsnr.: 36 407)
- Vent 1 - 10 minutter
- Udskift magnetventilen
Vandmængden er
for ringe
Mousseuren er snavset
Sien foran magnetventilen er snavset
Sien i tilslutningsslanger er snavset
- Udskift eller rens mousseuren
- Rengør sien
- Rens sien eller udskift den
Blandingstempera-
tur er ikke korrekt
(36 336)
Se "Vandmængden er for ringe"
Blandingsakslen er kalket til - Rengør eller udskift blandingsakslen
9
N
Sikkerhetsinformasjon
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade må
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i
lukkede rom.
Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Tekniske data
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse: 4W
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar) 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat (15 - 35 cm innstillbar): 25 cm
Beskyttelsesklasse for armaturen: IP 59K
Termisk desinfeksjon mulig.
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Installering, se utbrettside II.
Veggen pusses ferdig og flislegges fram til
beskyttelsesdekselet.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjon (følg EN 806)!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at koblingene er tette.
Temperaturjustering,
se utbrettside II.
Betjening og innstillinger,
se teknisk produktinformasjon, 99.0438.xxx
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Vedlikehold, se utbrettside II.
Steng vanntilførselen
Slå av strømtilførselen.
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Reservedeler
se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Feil/årsak/tiltak
Feil Årsak Tiltak
Vannet renner ikke Silen foran magnetventilen er tett
Magnetventilen er defekt
Ingen kontakt på støpselforbindelsen
Ingen spenning
- Strømforsyningsenheten er defekt
- Spenningsforsyning koblet ut
- Rengjør silen
- Skift ut magnetventilen
- Kontroller støpselforbindelsen
- Skift ut strømforsyningsenheten
- Slå på spenningstilførselen
Vannet renner utilsiktet Det innstilte registreringsområdet for
sensorenheten er for stort for de lokale
forholdene
Automatisk spyling er aktiv
Magnetventilen er defekt
- Reduser rekkevidden med fjernkontrollen
(ekstra tilbehør, best. nr.: 36 407)
- Vent 1 - 10 minutter
- Skift ut magnetventilen
For liten vannmengde Skitten mousseur
Silen foran magnetventilen er skitten
Skitne siler i forbindelsesslangene
- Skift ut eller rengjør mousseuren
- Rengjør silen
- Skift ut eller rengjør silene
Blandetemperaturen er
ikke korrekt (36 336)
Se "For liten vannmengde"
Forkalkning av blandeakselen - Rengjør eller skift ut blandeakselen
10
FIN
Turvallisuusohjeet
Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa.
Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä
tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman
huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee
vaihtaa se uuteen.
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
Puhdistettaessa pistoliittimeen ei saa ruiskuttaa vettä
suoraan tai epäsuorasti.
Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho: 4 W
Automaattinen turvakatkaisu: 60 s
(6 - 420 s säädettävä)
Jälkivirtausaika (0 - 19 s säädettävä): 1 s
Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa, harmaa
Sivu, 8 x 10”, poikittaiskoko (15 - 35 cm säädettävä): 25 cm
Hanan kotelointiluokka: IP 59K
Terminen desinfiointi mahdollinen.
Sähköiset tarkastustiedot
Ohjelmistoluokka A
Likaantumisaste 2
Nimellinen syöksyjännite 2500 V
Brinellin kovuuskokeen lämpötila 100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Installation, katso kääntöpuolen sivu II.
Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se kotelon
kanteen asti.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
Lämpötilan säätö,
katso kääntöpuolen sivu II.
Käyttö ja asetukset,
ks. tekninen tuotetiedote, 99.0438.xxx
Säätötilan aktivointi
Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen
10 s kuluttua.
Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue
saavutetaan laitetta lähestyttäessä.
Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
Huolto, katso kääntöpuolen sivu II.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
Katkaise virransyöttö.
Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat.
Varaosat
Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Häiriö / syy / korjaus
Häiriö Syy Korjaus
Vesi ei virtaa Magneettiventtiilin edessä oleva siivilä
tukossa
Magneettiventtiili viallinen
Pistoliittimen kosketushäiriö
Ei jännitettä
- Kytkentäverkkolaite rikki
- Virransyöttö poiskytketty
- Puhdista siivilä
- Vaihda magneettiventtiili
- Tarkasta pistoliitin
- Vaihda kytkentäverkkolaite
- Kytke virransyöttö päälle
Vesi virtaa itsestään Tunnistinlaitteiston tunnistusalue säädetty
liian suureksi paikallisiin olosuhteisiin nähden
Automaattinen huuhtelu aktivoitu
Magneettiventtiili viallinen
- Vähennä toimintaetäisyyttä kauko-ohjaimella
(lisätarvike, tilaus-nro: 36 407)
- Odota 1 - 10 minuuttia
- Vaihda magneettiventtiili
Vesimäärä liian
vähäinen
Likainen poresuutin
Magneettiventtiilin edessä oleva siivilä
likaantunut
Liitäntäletkujen siivilät likaantuneet
- Poresuuttimen puhdistus tai vaihto
- Puhdista siivilä
- Siivilöiden puhdistus tai vaihto
Sekoituslämpötila
virheellinen (36 336)
Ks. Vesimäärä liian vähäinen
Sekoitusakseliin kerääntynyt kalkkia - Sekoitusakselien puhdistus tai vaihto
11
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się
bezpośrednio lub pośrednio z wodą.
Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzić do obrażeń ciała.
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Moc: 4 W
Automatyczny wyłącznik zabezpieczający: 60 s
(możliwość ustawienia 6 - 420 s)
Nastawianie czasu wypływu wody (0 - 19 s): 1 s
Obszar detekcji według Kodak Gray Card, szara
strona, 8 x 10", orientacja pozioma (15 - 35 cm): 25 cm
•Stopień ochrony armatury: IP 59K
Możliwa dezynfekcja termiczna.
Elektryczne dane kontrolne
Klasa oprogramowania A
•Stopień zabrudzenia 2
Pomiarowe napięcie udarowe 2 500 V
Temperatura pomiaru twardości kulkowej 100 °C
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
Instalacja, zob. str. rozkładana II.
Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi
osłony.
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać
przewody rurowe (przestrzegać EN 806)!
Odkręcić zawory doprowadzenia zimnej i ciepłej
wody oraz sprawdzić szczelność połączeń.
Regulacja temperatury,
zob. str. rozkładana II.
Obsługa i ustawiania,
zob. informacja techniczna, 99.0438.xxx
Uruchamianie trybu nastawczego
Odłączyć napięcie zasilające układu elektronicznego i ponownie
podłączyć po 10 s.
W trybie nastawczym powinna zapalić się lampka kontrolna
układu czujników armatury, jeżeli osiągnięty zostanie obszar
detekcji czujnika.
Tryb nastawczy jest kończony automatycznie po upływie
3 minut.
Konserwacja, zob. str. rozkładana II.
•Zamknąć doprowadzanie wody zimnej i ciepłej
•Przerwać zasilanie napięciem.
Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent
wymienić.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie
dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Woda nie płynie Zatkane sitko w zaworze
elektromagnetycznym
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
Brak styku w połączeniu wtykowym
Brak napięcia
- Uszkodzony zasilacz impulsowy
- Wyłączone napięcie zasilające
- Oczyścić sitko
- Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Sprawdzić złącze wtykowe
- Wymienić zasilacz impulsowy
-Włączyć napięcie zasilające
Woda wypływa
bez potrzeby
Obszar detekcji układu czujników w obecnym
otoczeniu jest zbyt duży
Aktywne spłukiwanie automatyczne
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
- Zmniejszyć zasięg za pomocą pilota (wyposażenie
dodatkowe, nr katalog.: 36 407)
-Odczekać 1 - 10 minut
- Wymienić zawór elektromagnetyczny
Zbyt mały przepływ
wody
Zabrudzony perlator
Zanieczyszczone sitko przed zaworem
elektromagnetycznym
Zabr. filtry siat. w wężachp rzyłączeniowych
- Wyczyścić lub wymienić perlator
-Oczyścić filtr siatkowy
- Czyszczenie lub wymiana sitek
Temperatura
zmieszanej wody nie
jest prawidłowa
(36 336)
Zob. „Zbyt mały przepływ wody”
Osad wapienny na wałku mieszającym - Czyszczenie lub wymiana wałka mieszającego
12
13
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα
καλώδια τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις ή
αντίστοιχα από ένα κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε
προστατευμένους από τον παγετό χώρους.
Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
σε κλειστούς χώρους
.
Κατά τον καθαρισμό, οι ακροδέκτες δεν πρέπει να έρθουν,
άμεσα ή έμμεσα, σε επαφή με νερό.
Η τροφοδοσία τάσης θα πρέπει να συνδεθεί ξεχωριστά.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά και
αξεσουάρ. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την
ακύρωση της εγγύησης και του σήματος CE, ενώ μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Τεχνικά στοιχεία
Τροφοδοσία τάσης: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ισχύς:4W
Αυτόματη διακοπή ασφαλείας:60s
(6 - 420 s, ρυθμιζόμενη)
Χρόνος υστέρησης (0 - 19 s ρυθμιζόμενος): 1 s
Περιοχή ανίχνευσης με Kodak Gray Card, γκρι σελίδα,
8 x 10”, οριζόντια διάταξη (15 - 35 cm ρυθμιζόμενη): 25 cm
Βαθμός προστασίας των εξαρτημάτων: IP 59K
Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή.
Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου
Κατηγορία λογισμικού A
Βαθμός ρύπανσης 2
Κρουστική τάση μέτρησης 2500 V
Θερμοκρασία του ελέγχου πίεσης σφαίρας 100 °C
Ο έλεγχος της
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (έλεγχος
εκπομπής κυμάτων παρεμβολής) πραγματοποιήθηκε με την
τάση μέτρησης και το ρεύμα μέτρησης.
Εγκατάσταση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II.
Τοποθετήστε το επίχρισμα στον τοίχο και περάστε
τα πλακάκια μέχρι την προστασία τοιχοποιίας.
Ξεπλύνετε καλά το σύστημα σωληνώσεων πριν
και μετά την εγκατάσταση (σύμφωνα με τις
προδιαγραφές EN 806)!
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και
ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II.
Χειρισμός και ρύθμίσεις,
βλ. τεχνικές πληροφορίες, 99.0438.xxx
Ενεργοποίηση κατάστασης ρυθμίσεων
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης του ηλεκτρονικού συστήματος
και αποκαταστήστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα.
Στην κατάσταση ρύθμισης ανάβει η λυχνία ελέγχου του
αισθητήρα, εάν κάποιος προσεγγίσει το εξάρτημα και εισέλθει
εντός της περιοχής ανίχνευσης.
Η κατάσταση ρύθμισης τερματίζεται αυτόματα μετά από 3
λεπτά.
Συντήρηση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης.
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Ανταλλακτικά
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I
(* = Πρόσθετος εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτού του
εξαρτήματος μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες
οδηγίες περιποίησης.
Βλάβες / Αιτίες / Αντιμετώπιση
Βλάβες Αιτίες Αντιμετώπιση
Το νερό δεν ρέει Το φίλτρο της μαγνητικής βαλβίδας έχει
βουλώσει
Η μαγνητική βαλβίδα έχει υποστεί βλάβη
Απουσία επαφής των ακροδεκτών
∆εν υπάρχει τάση
- Βλάβη τροφοδοτικού
- Tάση τροφοδοσίας απενεργοποιημένη
- Καθαρίστε το φίλτρο
- Αντικαταστήστε τη μαγνητική βαλβίδα
- Ελέγξτε τους ακροδέκτες
- Αντικατάσταση τροφοδοτικού
- Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης
Το νερό ρέει όταν δεν
πρέπει
Έχει ρυθμιστεί μία μεγάλη περιοχή ανίχνευσης
αισθητήρα για τις συγκεκριμένες συνθήκες του
χώρου
Η αυτόματη πλύση είναι ενεργή
Η μαγνητική βαλβίδα έχει υποστεί βλάβη
- Μειώστε την εμβέλεια με το τηλεχειριστήριο
(Προαιρετικός εξοπλισμός, κωδ. παρ. 36 407).
- Περιμένετε 1 - 10 λεπτά
- Αντικαταστήστε τη μαγνητική βαλβίδα
Μειωμένη ποσότητα
νερού
Λερωμένο
φίλτρο
Το φίλτρο της μαγνητικής βαλβίδας έχει λερωθεί
Τα φίλτρα στους σωλήνες σύνδεσης έχουν
λερωθεί
- Αντικαταστήστε ή καθαρίστε το φίλτρο
- Καθαρίστε το φίλτρο
- Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φίλτρα
Λανθασμένη
θερμοκρασία μίξης
(36 336)
Βλέπε ενότητα "Μειωμένη ποσότητα νερού"
Άλατα στον άξονα μίξης - Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τον άξονα μίξης
14
CZ
Bezpečnostní informace
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel
napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit
u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo
u kvalifikovaného odborníka.
Instalace smí být provedena pouze v místnostech
chráněných před mrazem.
Zásuvný síťový zdroj je určen výhradně pro použití
vuzavřených místnostech.
•Při čištění se zásuvný konektor v žádném případě nesmí
přímo či nepřímo postříkat vodou.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka a CE-
certifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm.
Výkon: 4 W
Automatické bezpečnostní vypnutí: 60 s
(6 - 420 s nastavitelné)
Doba doběhu (0 - 19 s nastavitelná): 1 s
•Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card, šedá strana,
8 x 10”, příčný formát (15 - 35 cm nastavitelný): 25 cm
Druh el. ochrany armatury: IP 59K
Možnost provádění tepelné dezinfekce.
Elektrické kontrolní údaje
•Třída software A
•Stupeň znečiště 2
•Zatěžovací rázové napě 2500 V
Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním 100 °C
Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napětí a
jmenovitém proudu.
Instalace, viz skládací stranu II.
Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až
ke krytu hrubé montáže.
Potrubní systém před a po instalaci důkladně
propláchněte (dodržujte normu EN 806)!
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů.
Seřízení teploty,
viz skládací stranu II.
Obsluha a nastavení,
viz technické informace, 99.0438.xxx
Aktivování režimu nastavování
Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí
10 s opět zapojte.
Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení
přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka
senzoriky.
Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut.
Údržba, viz skládací stranu II.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
•Přerušte elektrické napájení.
Zkontrolujte všechny díly, vyčistěte a podle potřeby
vyměňte.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Závada/příčina/odstraně
Závada Příčina Odstraně
Voda neteče Ucpané sítko v magnetickém ventilu
Vadný magnetický ventil
Zásuvný konektor nemá kontakt
Systém je bez el. napě
- Vadný spínací síťový zdroj
- Vypnuté elektrické napájení
-Vyčistěte sítko
-Vyměňte magnetický ventil
- Zkontrolujte zásuvné konektory
-Vyměňte spínaný zdroj
- Zapněte elektrické napájení
Voda vytéká
samovolně
•Přijímací dosah senzoriky je pro dané
místní podmínky nastaven na příliš velkou
vzdálenost
Aktivní automatické vyplachování
Vadný magnetický ventil
- Dosah redukujte pomocí dálkového ovládání
(zvláštní příslušenství, obj. čís.: 36 407)
-Počkejte 1 - 10 minut
-Vyměňte magnetický ventil
Příliš malé množst
vytékající vody
•Znečistěný perlátor
•Znečištěné sítko před magnetickým ventilem
•Znečištěná sítka v připojovacích hadicích
-Vyčistěte nebo vyměňte perlátor
-Vyčistěte sítko
-Vyčistěte nebo vyměňte sítka
Nesprávná teplota
smíšené vody
(36 336)
•VizP
říliš malé množství vytékající vody“
•Hřídel smíšené vody zanesen vodním
kamenem
-Vyčistěte nebo vyměňte hřídel pro smíšenou vodu
15
H
Biztonsági információk
A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért
ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt
annak sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó
vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett
személynek kell kicserélnie.
A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad
végezni.
A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben
engedélyezett.
Tisztításkor a dugaszoló csatlakozót tilos közvetlenül vagy
közvetve vízsugárnak kitenni.
Az áramellátást úgy kell megoldani, hogy az külön
kapcsolható legyen.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
érvényességének megszűnéséhez és sérülésekhez
vezethet.
Műszaki adatok
Feszültségellátás: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teljesítmény: 4 W
Automatikus biztonsági lekapcsolás: 60 s
(6 - 420 s beállítható)
Utánfolyási idő (0 - 19 mp beállítható): 1 s
Az érzékelő területe Kodak Gray Car segítségével, szürke
oldal, 8 x 10”, keresztformátum (15 - 35 cm beállítható): 25 cm
Szerelvény érintésvédelme: IP 59K
Termikus fertőtlenítés lehetséges.
Villamossági vizsgálati adatok
Szoftver osztály A
Szennyezettségi fok 2
Mérési – lökőfeszültség 2500 V
A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete 100 °C
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás)
vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett
történik.
Felszerelés, lásd a II. kihajtható oldal.
A falat vakolja készre, és csempézze be a
nyersfalazat védőjéig.
A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan
öblítse át (ügyeljen a EN 806 szabványra)!
Nyissa meg a hideg és a meleg víz ellátását, és
ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
A hőmérséklet beállítása,
lásd a II. kihajtható oldal.
Kezelés és beállítások,
lásd műszaki leírását, 99.0438.xxx
A beállító üzemmód aktiválása
Szakítsa meg az elektronikán a feszültségellátást és
10 másodperc után kapcsolja vissza.
A beállítási móduszban az érzékelőben az ellenőrzőlámpa
világít, amikor a szerelvényhez történő közelítés során eléri
az érzékelési területet.
A beállítási módusz 3 perc után automatikusan befejeződik.
Karbantartás, lásd a II. kihajtható oldal.
Zárja el a hideg és meleg víz ellátását.
Szakítsa meg a feszültségellátást.
•Ellenőrizze, tisztítsa meg és esetleg cserélje ki az
összes alkatrészt.
Pótalkatrészek
lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Hiba /Ok/ Elhárítás
Hiba Ok Elhárítás
Nem folyik a víz A mágnessze előtt talál szűrő eldugult
A mágnesszelep meghibásodott
A dugaszolócsatlakozó nem érintkezik
Nincs feszültség
- Hálózati kapcsoló meghibásodott
- Feszültségellátás kikapcsolva
- Tisztítsa meg a szűrőt
- Cserélje ki a mágnesszelepet
- Ellenőrizze a dugaszoló csatlakozásokat
- Kapcsoló hálózati rész cseréje
- Kapcsolja be a feszültségellátást
A vízfolyás magától
megindul
A szenzorok észlelési területe a helyi
adottságokhoz képest túl nagyra lett állítva
Automatikus öblítés aktív
A mágnesszelep meghibásodott
- Csökkentse a hatótávolságot a távirányító
segítségével (opcionális tartozék, cikkszám:
36 407)
- Várjon 1 - 10 percet
- Cserélje ki a mágnesszelepet
A vízmennyiség
túl csekély
A kifolyó elszennyeződött
A mágnesszel. előtt talál szűrő szennyezett
•A szűrő a bekötőcsőben szennyeződött.
- Cserélje ki vagy tisztítsa meg a kifolyót
- Tisztítsa meg a szűrőt
-Szűrő tisztítása vagy cseréje
A keverési
hőmérséklet
helytelen (36 336)
Lásd „Vízmennyiség túl kevés“
A keverőtengely elmeszesedett - Cserélje ki vagy tisztítsa meg a keverőkart
16
P
Informações de segurança
Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao
transformador externo danificados. No caso de
danos, o cabo de ligação ao transformador externo
terá de ser substituído pelo fabricante ou pelo
respectivo serviço a clientes, ou por pessoas com
qualificações idênticas.
A instalação apenas pode ser efectuada em
compartimentos anticongelantes.
A ficha de ligação é exclusivamente adequada para ser
utilizada em compartimentos fechados.
Durante a limpeza, a ficha de ligação não pode, directa ou
indirectamente, apanhar salpicos de água.
A tensão de alimentação deve poder ser ligada e desligada
em separado.
Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios
originais. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, bem como da identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Dados técnicos
Alimentação de corrente eléctrica:
100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potência: 4 W
Circuito automático de corte de segurança: 60 s
(6 - 420 s ajustável)
Tempo de paragem (0 - 19 s ajustável): 1 s
Âmbito de detecção com Kodak Gray Card, página
cinzenta, 8 x 10”, formato transversal
(15 - 35 cm ajustável): 25 cm
Tipo de protecção da torneira: IP 59K
Possibilidade de desinfecção térmica.
Dados de teste eléctricos
Classe de software A
Grau de sujidade 2
Tensão transitória de dimensionamento 2500 V
Temperatura do ensaio de Brinell 100 °C
O teste de compatibilidade electromagnética (teste de
interferências) foi efectuado com a tensão de dimensionamento
e a corrente de dimensionamento.
Instalação, página desdobrável II.
Acabar de rebocar a parede e colocar azulejos até
ao resguardo de instalação básica.
Antes e depois da instalação, enxaguar bem o
sistema de tubagens (ter em atenção EN 806)!
Abrir a entrada de água fria e de água quente e
verificar se as ligações estão estanques.
Ajuste da temperatura,
página desdobrável II.
Manuseamento e ajustes,
ver a informação técnica, 99.0438.xxx
Activar o modo de ajuste
Interromper a alimentação de corrente eléctrica na electrónica
e após 10 s reestabelecer a mesma.
No modo de ajuste a luz de controlo do sensor acende caso
durante a aproximação da torneira seja alcançado o campo
de detecção.
O modo de ajuste termina automaticamente
Manutenção, página desdobrável II.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Interromper a alimentação de corrente.
•Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as
peças.
Peças sobresselentes
ver página desdobrável I (* = acessório especial).
Conservação
As indicações relativas à conservação desta torneira devem
ser consultadas nas instruções de conservação fornecidas
juntamente.
Avaria / causa / solução
Avaria Causa Solução
A água não corre Filtro antes da válvula magnética entupido
Válvula magnética com defeito
Ficha de ligação sem contacto
Sem voltagem
- Fonte chaveada defeituosa
- Tensão de alimentação desligada
- Limpar o filtro
- Substituir a válvula magnética
- Verificar a ficha de ligação
- Alterar fonte chaveada
- Ligar a alimentação de corrente
A água corre
involuntariamente
Campo de detecção do sensor com ajuste
demasiado grande para as condições locais
Lavagem automática activa
Válvula magnética com defeito
- Reduzir o alcance com controlo remoto
(acessório especial, n.º de encomenda: 36 407)
- Aguardar 1 - 10 minutos
- Substituir a válvula magnética
Quantidade de água
demasiado reduzida
Emulsor sujo
Filtro antes da válvula magnética sujo
Filtros nas mangueiras de ligação sujos
- Limpar ou substituir o emulsor
- Limpar o filtro
- Limpar ou substituir os filtros
Temperatura de
mistura não está
correcta (36 336)
Ver "Quantidade de água demasiado
reduzida"
Veio misturador com calcário
- Limpar ou substituir o veio misturador
17
TR
Güvenlik bilgileri
Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle
oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir
hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu,
üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye
bir eleman tarafından değiştirilmelidir.
Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir.
Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
•Priz bağlantısını temizlemek için doğrudan veya dolaylı
olarak su püskürtmeyin.
Voltaj beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir.
Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve
aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Teknik Veriler
Elektrik girişi: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Güç: 4W
Otomatik emniyet kapaması:60s
(6 - 420 s ayarlanabilir)
Sonradan çalışma süresi (0 - 19 s ayarlanabilir): 1 s
Kodak Gray Card ile algı alanı, gri
taraf, 8 x 10", çapraz format (15 - 35 cm ayarlanabilir): 25 cm
Batarya koruma türü: IP 59K
Termik dezenfeksiyon mümkün.
Elektrik Kontrol Verileri
•Yazı lım sınıfı A
Kirlenme derecesi 2
Darbe gerilimi ölçümü 2500 V
Bilye baskı kontrolü sıcaklığı 100 °C
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama)
sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Montaj, bkz. katlanır sayfa II.
Duvarın sıva işlerini bitirin ve ön montaj
korumasına kadar fayans döşeyin.
Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile
temizleyin (EN 806'yı dikkate alın)!
Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve bağlantıların
sızdırmazlığını kontrol edin.
Sıcaklığın ayarlanması,
bkz. katlanır sayfa II.
Kullanım ve ayarlar,
teknik ürün bilgilerine bakın, 99.0438.xxx
Ayar modunu aktive edin
Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar
başlatın.
Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı sahasına
girilmişse, sensör sistemindeki kontrol lambası yanar.
Ayar modu, 3 dakika sonra otomatik olarak sona erer.
Bakım, bkz. katlanır sayfa II.
•Soğuk ve sıcak su vanasını kapatın.
Elektrik girişini kesin.
Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Yedek parçalar
bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekliıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Arıza / Neden / Çözümü
Arıza Nedeni Çözümü
Su akmıyor Solenoid valfin önündeki süzgeç tıkanmış
Solenoid valf bozuk
•Priz bağlantısı temas etmiyor
Gerilim yok
- Anahtarlı adaptör arızalı
- Elektrik girişi kapalı
- Süzgeci temizleyin
- Solenoid valfin değiştirilmesi
- Soket bağlantısını kontrol edin
- Anahtarlı adaptörü değiştirme
- Elektrik girişini açın
Su istemeden akıyor Sensör sisteminin algılama sahası yerel
özellikler için fazla büyük ayarlanmış
Otomatik yıkama etkin
Solenoid valf bozuk
-Algı sahasını uzaktan kumanda (özel aksesuar,
sipariş no.: 36 407) ile azaltın
- 1 - 10 dakika bekleyin
- Solenoid valfin değiştirilmesi
Su miktarı az Perlatör kirlenmiş
Solenoid valfin önündeki süzgeç kirli
•Bağlantı hortumlarındaki süzgeçler tı
kanmış
- Perlatörün temizlenmesi veya değiştirilmesi
- Süzgeci temizleyin
- Süzgeçlerin temizlenmesi veya değiştirilmesi
Karışım ısısı doğru
değil (36 336)
Bkz. “Su miktarı çok düşük”
•Karışım mili kireçlenmiş -Karışım milinin temizlenmesi veya değiştirilmesi
/