GROHE TECTRON 38 393 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
38 393
TECTRON
99.0445.031/ÄM 233044/03.17
D
.....1
NL
.....6
PL
....11
P
....16
BG
....21
CN
....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
....12
TR
....17
EST
....22
UA
....27
F
.....3
DK
.....8
GR
....13
SK
....18
LV
....23
RUS
....28
E
.....4
N
.....9
CZ
....14
SLO
....19
LT
....24
I
.....5
FIN
....10
H
....15
HR
....20
RO
....25
I
II
230V AC
3x 0,75mm²
25mm
65mm
6-8mm
1
2
3
1
2
3
46mm
32mm
4
5
14mm
14mm
6
14mm
7
13mm
8
46mm
32mm
9
30mm
10
11
12
1.
2.
13
1.
2mm
3.
1.
2mm
14
1
D
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte
Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei
Beschädigung muss das Spannungsversorgungskabel
vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 4 W
Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat: 75cm
Schutzart:
- Armatur IP 59K
- Schaltnetzteil IP 54
Mindestverweilzeit (2 - 10 s einstellbar): 7 s
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Elektroinstallation, siehe Klappseite II.
Die Elektroinstallation darf nur von einem Elektro-
Fachinstallateur vorgenommen werden! Dabei
sind die Vorschriften nach IEC 60364-7701 (entspr.
VDE 0100 Teil 701) sowie alle nationalen und
örtlichen Vorschriften zu beachten!
Es darf nur wasserbeständiges Rundkabel mit 6,0 bis
8,5mm Außendurchmesser verwendet werden
Installation, siehe Klappseite II.
Für die Leitung zwischen Schaltnetzteil und Elektronik
ist ein Leerrohr erforderlich, siehe Klappseite I.
Bedienung,
siehe beiliegende Anleitungen 99.0438.xxx
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Wartung, siehe Klappseite III - IV
•Wasserzufuhr absperren.
•Spannungsversorgung ausschalten.
•Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Ersatzteile,
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör)
,
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Störung / Ursache / Abhilfe
Störung Ursache Abhilfe
Keine Spülung Keine Spannung (LED in der
Elektronik blinkt nicht)
Steckverbinder ohne Kontakt
Der Erfassungsbereich der
Sensorik ist zu gering eingestellt
Ledermansche ausgetrocknet oder
beschädigt
Magnetventil defekt
Sieb im Magnetventil verstopft
- Stromversorgung einschalten oder
Schaltnetzteil
austauschen
- Steckverbinder zusammenstecken
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung (Sonderzubehör
36 407) erhöhen.
- Ledermanschette aufweiten oder austauschen, siehe
Klappseite IV, Abb. [7] oder [8]
- Magnetventil austauschen
- Sieb reinigen
Ungewollte Spülung Der Erfassungsbereich der
Sensorik ist zu groß eingestellt
- Erfassungsbereich mit Fernbedienung (Sonderzubehör
36 407) reduzieren.
Spülmenge zu gering Magnetventil defekt
Ledermanschette beschädigt
- Magnetventil austauschen
- Ledermanschette austauschen, siehe Klappseite IV, Abb. [8]
Spülmenge zu groß Kolbendüse verstopft
Ledermanschette beschädigt
- Kolbendüse reinigen, siehe Klappseite IV, Abb. [6]
- Ledermanschette austauschen, siehe Klappseite IV, Abb. [8]
Wasser fließt
ununterbrochen
Kolbendüse versopft
Ledermanschette beschädigt
Magnetventil defekt
- Kolbendüse reinigen, siehe Klappseite IV, Abb. [6]
- Ledermanschette austauschen, siehe Klappseite IV, Abb. [8]
- Magnetventil austauschen
Wasser tritt am
Entlastungsventil aus
Entlastungsventil defekt - Entlastungsventil austauschen, siehe Klappseite IV, Abb. [9]
2
GB
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables. If damaged, the voltage supply cable
must be replaced by the manufacturer or his customer
service department or an equally qualified person.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The switched-mode power supply is only suitable for
indoor use.
The voltage supply must be separately switchable.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Technical data
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption 4 W
Detection zone according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape: 75 cm
Type of protection
- Fitting IP 59K
- Switched-mode power supply IP 54
Minimum delay (2 – 10 s, adjustable): 7 s
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference
emission test) was performed at the rated voltage and rated
current.
Electrical installation, see fold-out page II.
Electrical installation work must only be
performed by a qualified electrician. This work
must be carried out in accordance with the
regulations to IEC 60364-7-701 (corresponding to
VDE 0100 Part 701) as well as all national and local
regulations.
Only water-resistant round cables with max. outside
diameter of 6.0 to 8.5 mm may be used.
Installation, see fold-out page II.
A vacant tube is required for the line between switched-
mode power supply and electronics, see fold-out page I.
Operation,
see technical product information, 99.0438.xxx.
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes.
Maintenance, see fold-out page III - IV.
• Shut off water supply
• Switch off voltage supply
• Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Replacement parts
see fold-out page I (* = special accessories)
,
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
No flushing No voltage (LED in electronics not flashing)
Plug-in connector without contact
Detection zone of sensor system set too low
Leather seal dry or damaged
Solenoid valve defective
Filter in solenoid valve blocked
- Switch on power supply or replace switched-mode
power supply
- Attach plug-in connector
- Increase detection zone using remote control
(special accvalveessories 36 407)
- Expand or replace leather seal, see Maintenance
Flushing, see fold-out page IV, Fig. [7] or [8].
- Replace solenoid valve
- Clean filter
Undesired
flushing
Detection zone of sensor system set too
high
- Reduce detection zone using remote control
(special accessories 36 407)
Flow volume too
low
Solenoid valve defective
Leather seal damaged
- Replace solenoid valve
- Replace leather seal, see fold-out page IV, Fig. [8].
Flow volume too
high
Piston nozzle blocked
Leather seal damaged
- Clean piston nozzle, see fold-out page IV, Fig. [6].
- Replace leather seal, see fold-out page IV, Fig. [8].
Water flowing
continuously
Piston nozzle blocked
Leather seal damaged
Solenoid valve defective
- Clean piston nozzle, see fold-out page IV, Fig. [6].
- Replace leather seal, see fold-out page IV, Fig. [8].
- Replace solenoid valve
Water discharge at
relief valve
Relief valve defective - Replace relief valve, see fold-out page IV, Fig. [9].
3
F
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas d'endommagement
du câble d’alimentation, le faire remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou une personne disposant des
mêmes qualifications afin d'éviter tout risque de blessure.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel.
Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans
des pièces fermées.
L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur séparé.
•Nutiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Puissance : 4 W
Champ de détection selon Kodak Gray Card,
face grise, 8 x 10", format paysage : 75cm
Type de protection
- Robinetterie IP 59K
- Convertisseur IP 54
Temps de séjour minimal (réglable 2 à 10 s): 7 s
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2 500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique (contrôle des
émissions de parasites) a été effectué avec la tension
nominale et le courant nominal.
Montage électrique, voir volet II.
Le montage électrique doit impérativement être
réalisé par un électricien! Les prescriptions
conformément à la norme CEI 60364-7-701 (selon VDE
0100 partie 701) ainsi que toutes les prescriptions
nationales et locales doivent être respectées!
N’utiliser que des câbles ronds étanches de 6,0 à
8,5mm de diamètre extérieur.
Installation, voir volet II.
Une gaine vide est nécessaire pour la conduite entre le
Convertisseur et le système électronique, voir volet I.
Utilisation,
voir l'information technique, 99.0438.xxx.
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout de 3 minutes.
Maintenance, voir volet III - IV.
• Couper l’alimentation en eau
• Couper l'alimentation électrique
• Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les remplacer
le cas échéant.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas de chasse Pas d'alimentation électrique (la LED du
système électronique ne clignote pas)
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Le réglage du champ de détection du
capteur est trop faible
Le manchon en cuir est sec ou
endommagé
Electrovanne défectueuse
Tamis bouché en amont de l’électrovanne
- Mettre l'alimentation ou remplacer le convertisseur
- Brancher les fiches de raccordement
- Augmenter le champ de détection au moyen de la
télécommande (accessoire spécial 36 407)
- Etirer le manchon en cuir ou le remplacer, voir
volet IV, fig. [7] ou [8].
- Remplacer l’électrovanne
- Nettoyer le tamis
Rinçage involontaire Le réglage du champ de détection du
capteur est trop éle
- Réduire le champ de détection au moyen de la
télécommande (accessoire spécial 36 407)
Volume de chasse Electrovanne défectueuse
Manchon en cuir endommagé
- Remplacer l’électrovanne
- Remplacer le manchon en cuir, voir volet IV, fig. [8].
Volume de chasse
trop élevée
Douille de piston bouche
Manchon en cuir endommagé
- Nettoyer la douille, voir volet IV, fig. [6].
- Remplacer le manchon en cuir, voir volet IV, fig. [8].
L’eau s’écoule et ne
s’arrête plus
Douille de piston bouche
Manchon en cuir endommagé
Electrovanne défectueuse
- Nettoyer la douille, voir volet IV, fig. [6].
- Remplacer le manchon en cuir, voir volet IV, fig. [8].
- Remplacer l’électrovanne
Fuite d’eau au niveau
de la soupape de
dépression
Soupape de dépression défectueuse - Remplacer la soupape de dépression, voir volet IV,
fig. [9].
4
E
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de
alimentación de tensión dañados. En caso de daños
debe hacerse que el fabricante o su servicio de postventa
o una persona cualificada correspondientemente
sustituya el cable de alimentación de tensión.
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba
de heladas.
La fuente de alimentación conmutada es adecuada solo
para ser utilizada dentro de recintos cerrados.
La alimentación de tensión debe ser conectable por
separado.
Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Datos técnicos
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 4 W
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo: 75cm
Tipo de protección
- Grifería IP 59K
-
Fuente de alimentación conmutada IP 54
Tiempo mínimo de permanencia (ajustable 2 - 10 s): 7 s
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Instalación eléctrica, véase la página
desplegable II.
¡La instalación eléctrica solo deberá realizarla
un instalador electricista! ¡Se deberán seguir
las normas IEC 60364-7-701 (equiv. VDE 0100, parte
701) así como todas las normas locales
y nacionales!
Únicamente se deberá utilizar cable redondo resistente
al agua con un diámetro exterior de 6,0 a 8,5mm.
Instalación, véase la página desplegable II.
Para instalar el cable entre el fuente de alimentación
conmutada y la electrónica, se requiere un tubo
hueco, véase la página desplegable I.
Utilisation,
véase la información técnica de productos, 99.0438.xxx.
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento, véase la página desplegable III - IV.
• Cerrar la alimentación de agua
• Desconectar la alimentación de tensión
• Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en
caso de necesidad.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Fallo / Causa / Remedio
Fallo Causa Remedio
Sin descarga No hay tensión (el LED de la
electrónica no parpadea)
Conexión de enchufe sin contacto
La zona de detección del sistema
sensor ajustada es demasiado
reducida
Junta de cuero seca o dañada
Electroválvula defectuosa
Tamiz obstruido delante de la
electroválvula
- Conectar la alimentación de corriente o sustituir el
fuente
de alimentación conmutada
- Enchufar el conector de enchufe
- Aumentar la zona de detección con el mando a distancia
(Accesorio especial 36 407)
- Ensanchar o sustituir la junta de cuero, véase la página
desplegable IV, fig. [7] o [8].
- Sustituir la electroválvula
- Limpiar el tamiz
Descarga no
deseada
La zona de detección del sistema
sensor ajustada es demasiado amplia
- Reducir la zona de detección con el mando a distancia
(Accesorio especial 36 407)
Caudal de descarga
demasiado
pequeño
Electroválvula defectuosa
Junta de cuero dañada
- Sustituir la electroválvula
- Sustituir la junta de cuero, véase la página desplegable IV,
fig. [8].
Caudal de descarga
demasiado grande
Boquilla del émbolo pistón obstruida
Junta de cuero dañada
- Limpiar la boquilla, véase la página desplegable IV, fig. [6].
- Sustituir la junta de cuero, véase la página desplegable IV,
fig. [8].
El agua sale
continuamente
Boquilla del émbolo pistón obstruida
Junta de cuero dañada
Electroválvula defectuosa
- Limpiar la boquilla, véase la página desplegable IV, fig. [6].
- Sustituir la junta de cuero, véase la página desplegable IV,
fig. [8].
- Sustituir la electroválvula
Salida de agua por
la válvula de
descarga
Válvula de descarga defectuosa - Sustituir la válvula de descarga, véase la página
desplegable IV, fig. [9].
5
I
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di alimentazione
di tensione danneggiati. In caso di danneggiamento, il
cavo di alimentazione di tensione dovrà essere sostituito
dal fabbricante o dal relativo servizio assistenza tecnica
oppure da persona di pari qualifica.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente
all’uso in locali chiusi.
È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Dati tecnici
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 4 W
Zona di rilevamento in base a Kodak Gray Card,
lato grigio, 8x10", formato orizzontale: 75cm
Tipo di protezione
- Rubinetto IP 59K
- Alimentatore IP 54
Tempo di attesa minimo (2 - 10 s regolabili): 7 s
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova per la compatibilità elettromagnetica (propagazione
disturbi) è stata eseguita con tensione e con corrente di taratura.
Collegamento elettrico, vedere il risvolto di
copertina II.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato
solo da un elettricista specializzato. Durante il
collegamento osservare le norme IEC 60364-7-701
(corrispondenti alle norme VDE 0100 parte 701)
nonché tutte le norme nazionali e locali in materia!
Utilizzare esclusivamente un cavo rotondo resistente
all’acqua dal diametro esterno di 6,0 - 8,5mm.
Installazione, vedere risvolto di copertina II.
Per la tubazione tra alimentatore ed elettronica è
necessaria una guaina, vedere risvolto di copertina I.
Utilizzo,
vedere le informazioni tecniche, 99.0438.xxx.
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina III - IV.
• Chiudere l’erogazione dell’acqua
• Disattivare l'alimentazione di tensione
• Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i
pezzi.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
Guasto / Causa / Rimedio
Guasto Causa Rimedio
Nessuna
erogazione
Mancanza di tensione (il LED
dell'elettronica non lampeggia)
Connettore senza contatto
La zona di rilevamento sensori è impostata
troppo piccola
Manicotto di cuoio seccato o danneggiato
Valvola elettromagnetica difettosa
Filtro a monte della valvola
elettromagnetica ostruito
- Inserire l’alimentazione o sostituire il
alimentatore
- Collegare il connettore
- Aumentare la zona di rilevamento con il telecomando
(accessorio speciale 36 407)
- Allargare o sostituire il manicotto di cuoio, vedere
risvolto di copertina IV, fig. [7] o [8].
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Pulire il filtro
Erogazione non
voluta
La zona di rilevamento sensori è impostata
troppo grande
- Ridurre la zona di rilevamento con il telecomando
(accessorio speciale 36 407)
Quantità di
sciacquo troppo
scarsa
Valvola elettromagnetica difettosa
Manicotto di cuoio danneggiato
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Sostituire il manicotto di cuoio, vedere risvolto di
copertina IV, fig. [8].
Quantità di
sciacquo troppo
abbondante
Ugello del pistone otturato
Manicotto di cuoio danneggiato
- Pulire l'ugello, vedere risvolto di copertina IV, fig. [6].
- Sostituire il manicotto di cuoio, vedere risvolto di
copertina IV, fig. [8].
Erogazione
continua
Ugello del pistone otturato
Manicotto di cuoio danneggiato
Valvola elettromagnetica difettosa
- Pulire l'ugello, vedere risvolto di copertina IV, fig. [6].
- Sostituire il manicotto di cuoio, vedere risvolto di
copertina IV, fig. [8].
- Sostituire la valvola elettromagnetica
Fuoriuscita di
acqua sulla valvola
di sicurezza
Valvola di sicurezza difettosa - Sostituire la valvola di sicurezza, vedere risvolto di
copertina IV, fig. [9].
6
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Technische gegevens
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 4 W
Detectiebereik volgens Kodak Gray Card,
grijze kant, 8x10", liggend: 75cm
Klassering
- Kraan IP 59K
- Schakelende voeding IP 54
Min. verblijfsduur (2 - 10 sec. instelbaar): 7 s
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische verdraagbaarheid
(storingstest) werd uitgevoerd met de bemeten spanning
en de bemeten stroom.
Elektrische installatie, zie uitvouwbaar blad II.
De elektrische installatie mag uitsluitend door een
elektromonteur worden uitgevoerd! Daarbij
moeten de voorschriften volgens IEC 60364-7-701
(komt overeen met VDE 0100 deel 701) alsmede
alle nationale en lokale voorschriften in acht
worden genomen.
Er mogen alleen waterbestendige ronde kabels met
een buitendiameter van max. 6,0 tot 8,5mm worden
gebruikt.
Installatie, zie uitvouwbaar blad II.
Voor de kabel tussen de schakelende voeding en de
elektronica is een lege buis vereist, zie uitvouwbaar blad I.
Bediening,
zie de technische productinformatie, 99.0438.xxx.
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad III - IV.
• Sluit de watertoevoer af
• Schakel de voeding uit
• Controleer, reinig en vervang eventueel alle
onderdelen.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Geen spoeling Geen spanning (LED in de
elektronica knippert niet)
Aansluitstekker heeft geen contact
Het detectiebereik van de
sensoren is te klein ingesteld
Lederen manchet uitgedroogd of
beschadigd
Magneetventiel defect
Zeef vóór magneetventiel verstopt
- Voeding inschakelen of schakelende voeding vervangen
- Stekkerverbinding in elkaar steken
- Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal toebehoren
36 407) vergroten
- Lederen manchet oprekken of vervangen, zie uitvouwbaar
blad IV, afb. [7] of [8].
- Magneetventiel vervangen
- Zeef reinigen
Onbedoelde spoeling Het detectiebereik van de
sensoren is te groot ingesteld
- Detectiebereik met afstandsbediening (speciaal
toebehoren 36 407) verkleinen
Te weinig
spoelvolume
Magneetventiel defect
Lederen manchet beschadigd
- Magneetventiel vervangen
- Lederen manchet vervangen, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [8].
Te veel spoelvolume Zuigersproeier verstopt
Lederen manchet beschadigd
- Sproeier reinigen, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [6].
- Lederen manchet vervangen, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [8].
Water stroomt
continu
Zuigersproeier verstopt
Lederen manchet beschadigd
Magneetventiel defect
- Sproeier reinigen, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [6].
- Lederen manchet vervangen, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [8].
- Magneetventiel vervangen
Water stroomt bij
ontlastingsklep eruit
Ontlastingsklep defect - Ontlastingsklep vervangen, zie uitvouwbaar blad IV, afb. [9].
7
S
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade
spänningsförsörjningskablar. Om
spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Transformatorn är bara lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 4 W
Mottagningsområde enligt Kodak Gray Card,
grå sida, 8x10”, tvärformat: 75cm
Skyddstyp
- Blandare IP 59K
- Kopplingsnätdel IP 54
Min. vilotid (kan ställas in på 2–10 sek.): 7 sek.
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten (störkontroll)
genomfördes med mätspänningen och mätströmmen.
Elinstallation, se utvikningssida I.
Elinstallationen får endast utföras av en
utbildad elinstallatör! Beakta föreskrifterna
enligt IEC 60364-7-701 (motsv. VDE 0100 del 701)
samt alla nationella och lokala föreskrifter!
Bara en vattentålig rundkabel med 6,0 till 8,5mm
ytterdiameter får användas.
Installation, se utvikningssida II.
Ett tomrör är nödvändigt som ledning mellan
kopplingsnätdeln och elektroniken, se utvikningssidan I.
Betjäning,
se den tekniska produktinformationen, 99.0438.xxx.
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Underhåll, se utvikningssida III - IV.
• Spärra vattentillförseln
• Koppla från spänningsförsörjningen
• Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Störning / Orsak / Åtgärd
Störning Orsak Åtgärd
Ingen spolning Ingen spänning (LED i elektroniken
blinkar inte)
Stickförbindningen utan kontakt
Sensorernas mottagningsområde
inställt för litet
Lädermanschett uttorkad eller skadad
Magnetventil defekt
Silen framför magnetventilen igentäppt
- Koppla in strömförsörjning eller byt transformator
- Anslut stickförbindningen
- Öka mottagningsområde med fjärrkontroll (extra
tillbehör 36 407)
- Utvidgning eller byte av lädermanschett, se
utvikningssidan IV, fig. [7] eller [8].
- Byte av magnetventil
- Rengör silen
Oavsiktlig spolning Sensorernas mottagningsområde
inställt för stort
- Reducera mottagningsområdet med fjärrkontrollen
(extra tillbehör 36 407)
Spolningsmängd för
liten
Magnetventil defekt
Lädermanschett skadad
- Byte av magnetventil
- Byte av lädermanschett, se utvikningssidan IV, fig. [8].
Spolningsmängd för
stor
Kolvmunstycket igentäppt
Lädermanschett skadad
- Rengöring av munstycke, se utvikningssidan IV, fig. [6].
- Byte av lädermanschett, se utvikningssidan IV, fig. [8].
Vattnet rinner
permanent
Kolvmunstycket igentäppt
Lädermanschett skadad
Magnetventil defekt
- Rengöring av munstycke, se utvikningssidan IV, fig. [6].
- Byte av lädermanschett, se utvikningssidan IV, fig. [8].
- Byte av magnetventil
Vatten kommer ut
vid
avlastningsventil
Avlastningsventil defekt - Byte av avlastningsventil, se utvikningssidan IV, fig. [9].
8
DK
Sikkerhedsoplysninger
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten
af producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Omformeren er udelukkende tiltænkt indendørs brug.
Sndingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Tekniske data
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 4 W
Registreringsområde med Kodak Gray Card,
grå side, 8x10", tværformat: 75cm
Beskyttelsesart
- Armatur IP 59K
-DC-DC-omformer IP 54
Minimumsopholdstid : 7 sek.
(kan indstilles til 2-10 sek.)
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske kompatibilitet (emissionskontrol)
er blevet kontrolleret med den dimensionerede spænding
og mærkestrømmen.
Elinstallation, se foldeside II.
Elinstallationen må kun foretages af en autoriseret
elinstallatør! Følg forskrifterne iht. IEC 60364-7-701
(svarende til VDE 0100, del 701) samt alle nationale
og lokale forskrifter!
Der må kun anvendes et vandfast rundt kabel med en
udvendig diameter på 6,0 til 8,5mm.
Installation, se foldeside II.
Der skal være et tomt rør mellem DC-DC-omformeren
og elektronikken, se foldeside I.
Betjening,
se tekniske produktinformation, 99.0438.xxx.
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse, se foldeside III - IV.
• Luk for vandtilførslen
• Sluk for spændingsforsyningen
• Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl/årsag/afhjælpning
Fejl Årsag Afhjælpning
Ingen skylning Ingen spænding (LED i elektronikken
blinker ikke)
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Følerens registreringsområde er
indstillet, så det er for lille
Lædermanchet udtørret eller
beskadiget
Magnetventilen er defekt
Sien foran magnetventilen er tilstoppet
- Slå strømforsyningen til, eller udskift omformeren
- Sæt stikforbindelsen sammen
- Forøg registreringsområdet med fjernbetjeningen
(specialtilbehør 36 407)
- Udvid eller udskift lædermanchetten, se
foldeside IV, ill. [7] eller [8].
- Udskift magnetventilen
- Rengør sien
Uønsket skylning Følermekanismens
registreringsområde er indstillet, så det
er for stort
- Formindsk registreringsområdet med
fjernbetjeningen (specialtilbehør 36 407)
Skyllemængde for
ringe
Magnetventilen er defekt
Lædermanchet beskadiget
- Udskift magnetventilen
- Udskift lædermanchetten, se foldeside IV, ill. [8].
Skyllemængden for
stor
Stempeldyse tilstoppet
Lædermanchet beskadiget
- Rens dysen, se foldeside IV, ill. [6].
- Udskift lædermanchetten, se foldeside IV, ill. [8].
Vandet løber uafbrudt Stempeldyse tilstoppet
Lædermanchet beskadiget
Magnetventilen er defekt
- Rens dysen, se foldeside IV, ill. [6].
- Udskift lædermanchetten, se foldeside IV, ill. [8].
- Udskift magnetventilen
Der kommer vand ud
af overløbsventilen
Overløbsventilen defekt - Udskift overløbsventilen, se foldeside IV, ill. [9].
9
N
Sikkerhetsinformasjon
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade må
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk
i lukkede rom.
Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Tekniske data
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse: 4W
Registreringsområde iht. Kodak Gray Card,
grå side, 8x10", tverrformat: 75cm
Beskyttelse
- Armatur IP 59K
- Strømforsyningsenhet IP 54
Minste oppholdsvarighet: 7 s
(justerbar 2–10 s)
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Elektroinstallasjon, se utbrettside II
Elektroinstallasjon må kun utføres av godkjent
elektriker. Overhold forskriftene i henhold til
IEC 60364-7-701 (hhv. VDE 0100 del 701) samt
alle nasjonale og lokale forskrifter!
Det må kun brukes vannbestandig rundkabel med ytre
diameter på 6,0 til 8,5mm.
Installering, se utbrettside II.
Et tomrør er nødvendig for ledningen mellom
strømforsyningsenheten og elektronikken, se
utbrettside I.
Betjening,
se teknisk produktinformasjon, 99.0438.xxx.
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Vedlikehold, se utbrettside III - IV.
• Stenge vanntilførselen
• Koble fra spenningsforsyningen
• Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Reservedeler
se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Feil/årsak/tiltak
Feil Årsak Tiltak
Ingen spyling Ingen spenning (elektronikkens lysdiode
blinker ikke)
Stikkontakten ikke satt i
Innstilt registreringsområde for
sensorikken er for lite
Skinnmansjett tørket ut eller skadd
Magnetventilen er defekt
Silen foran magnetventilen er tett
- Slå på strømtilførselen, eller skift ut strømforsyningsenhet
- Sett i stikkontakten
- Øk registreringsområdet med fjernstyringen (spesielt
tilbehør 36 407)
- Utvid eller skift ut skinnmansjetten, se utbrettside IV,
bilde [7] eller [8].
- Skift ut magnetventilen
- Rengjør silen
Uønsket spyling Innstilt registreringsområde for
sensorikken er for stort
- Reduser registreringsområdet med fjernstyringen
(ekstra tilbehør 36 407)
For liten
spylemengde
Magnetventilen er defekt
Skinnmansjetten er skadd
- Skift ut magnetventilen, se Vedlikehold av magnetventil
- Skift ut skinnmansjetten, se utbrettside IV, bilde [8].
For stor
spylemengde
Stempeldysen er blokkert
Skinnmansjetten er skadd
- Rengjør dysen, se utbrettside IV, bilde [6].
- Skift ut skinnmansjetten, se utbrettside IV, bilde [8].
Vannet renner
uavbrutt
Stempeldysen er blokkert
Skinnmansjetten er skadd
Magnetventilen er defekt
- Rengjør dysen, se utbrettside IV, bilde [6].
- Skift ut skinnmansjetten, se utbrettside IV, bilde [8].
- Skift ut magnetventilen
Vann renner ut ved
avlastningsventilen
Defekt avlastningsventil - Skift ut avlastningsventilen, se utbrettside IV, bilde [9].
10
FIN
Turvallisuusohjeet
Jos muuntajan ulkoinen liitäntäjohto on vaurioitunut,
se täytyy vaihtaa turvallisuussyistä uuteen
valtuutetun sähköasentajan toimesta.
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Pistokkeella varustettu verkkolaite on tarkoitettu
yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi.
Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho: 4 W
Tunnistusalue Kodak Gray Cardin mukaan,
harmaa sivu, 8x10”, poikittaiskoko: 75cm
Suojauslaji
- Hana IP 59K
-Kytkentäverkkolaite IP 54
Vähimmäisoloaika: 7 s
(säädettävissä 2 - 10 s)
Sähköiset tarkastustiedot
Ohjelmistoluokka A
Likaantumisaste 2
Nimellinen syöksyjännite 2500 V
Brinellin kovuuskokeen lämpötila 100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Sähköasennukset, ks. taitesivu II.
Sähköasennukset saa suorittaa ainoastaan
valtuutettu sähköasentaja! Tällöin on noudatettava
IEC 60364-7-701 (vast. VDE 0100 osa 701) mukaisia
määräyksiä sekä kaikkia maakohtaisia ja
paikallisia määräyksiä!
Asennuksessa saa käyttää vain pyöreätä, vesitiivistä
johtoa, jonka ulkohalkaisija on 6,0 - 8,5mm.
Installation, katso kääntöpuolen sivu II.
Kytkentäverkkolaiten ja elektroniikkayksikön väliselle
johdolle tarvitaan tyhjä putki, ks. taitesivu I.
Käyttö,
ks. tekninen tuotetiedote, 99.0438.xxx.
Säätötilan aktivointi
Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen
10 s kuluttua.
Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue
saavutetaan laitetta lähestyttäessä.
Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
Huolto, katso kääntöpuolen sivu III - IV.
• Sulje vedentulo
• Katkaise virransyöttö
• Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat.
Varaosat
Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Häiriö / syy / korjaus
Häiriö Syy Korjaus
Huuhtelu ei toimi Ei jännitettä (elektroniikkayksikön LED
ei vilku)
Pistoliittimen kosketushäiriö
Tunnistinlaitteiston tunnistusalue on
säädetty liian pieneksi
Nahkatiiviste kuivunut tai vioittunut
Magneettiventtiili viallinen
Magneettiventtiilin edessä oleva siivilä
tukossa
- Kytke virransyöttö tai vaihda kytkentäverkkolaite
- Kytke pistoliitin kunnolla paikalleen
- Suurenna tunnistusaluetta kauko-ohjaimella
(lisätarvike 36 407)
- Avenna tai vaihda nahkatiiviste, ks. taitesivu IV, kuva
[7] tai [8].
- Vaihda magneettiventtiili
- Puhdista siivilä
Ei haluttu huuhtelu Tunnistimen tunnistusalue on säädetty
liian suureksi
- Pienennä tunnistusaluetta
kauko-ohjaimella (lisätarvike 36 407)
Huuhtelumäärä liian
pieni
Magneettiventtiili viallinen
Nahkatiiviste vioittunut
- Vaihda magneettiventtiili
- Vaihda nahkatiiviste, ks. taitesivu IV, kuva [8].
Huuhtelumäärä liian
suuri
Männänsuutin tukossa
Nahkatiiviste vioittunut
- Puhdista suutin, ks. taitesivu IV, kuva [6].
- Vaihda nahkatiiviste, ks. taitesivu IV, kuva [8].
Vesi virtaa tauotta Männänsuutin tukossa
Nahkatiiviste vioittunut
Magneettiventtiili viallinen
- Puhdista suutin, ks. taitesivu IV, kuva [6].
- Vaihda nahkatiiviste, ks. taitesivu IV, kuva [8].
- Vaihda magneettiventtiili
Vettä valuu
varoventtiilistä
Varoventtiili viallinen - Vaihda varoventtiili, ks. taitesivu IV, kuva [9].
11
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach zamkniętych.
Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego.
•Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
i akcesoriów. Korzystanie z innych części spowoduje utratę
gwarancji oraz oznaczenia CE i może doprowadzić do
obrażeń ciała.
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 100-240 V AC 50-60 Hz / 6,75 V DC
•Moc: 4 W
Obszar detekcji według Kodak Gray Card,
szara strona, 8 x 10", orientacja pozioma: 75cm
•Stopień ochrony
- Armatura IP 59K
- Zasilacz impulsowy IP 54
Minimalne opóźnienie: 7 s
(zakres 2 - 10 s)
Elektryczne dane kontrolne
Klasa oprogramowania A
•Stopień zabrudzenia 2
Pomiarowe napięcie udarowe 2 500 V
Temperatura pomiaru twardości kulkowej 100 °C
Pomiar kompatybilności elektromagnetycznej (pomiar emisji
zakłóceń) został przeprowadzony przy napięciu i prądzie
pomiarowym.
Instalacja elektryczna, zob. strona rozkładana II.
Instalacja elektryczna może zostać
wykonana wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektromontera! Należy przy tym uwzględnić
przepisy wg normy IEC 60364-7-701 (odp. VDE 0100
część 701), jak również wszystkie przepisy krajowe i
lokalne!
Instalację elektryczną należy wykonać wyłącznie
zokrągłego wodoodpornego przewodu elektrycznego
o średnicy zewnętrznej maks. 6,0 - 8,5mm.
Instalacja, zob. str. rozkładana II.
Dla przewodu łączącego zasilacz impulsowy z
układem elektronicznym niezbędna jest rura
ochronna, zob. strona rozkładana I.
Obsługa,
zob. informacja techniczna, 99.0438.xxx.
Uruchamianie trybu nastawczego
Odłączyć napięcie zasilające układu elektronicznego i ponownie
podłączyć po 10 s.
W trybie nastawczym powinna zapalić się lampka kontrolna
układu czujników armatury, jeżeli osiągnięty zostanie obszar
detekcji czujnika.
Tryb nastawczy jest kończony automatycznie po upływie 3 minut.
Konserwacja, zob. str. rozkładana III - IV.
• Zamykanie dopływu wody
• Wyłączanie napięcia zasilającego
• Sprawdzić wszystkie części, oczyścić i ewent. wymienić.
Części zamienne
zob. strona rozkładana I (* = wyposażenie dodatkowe).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono
wzałączonej instrukcji pielęgnacji.
Usterka / Przyczyna / Środek zaradczy
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Brak spłukiwania Brak napięcia (nie miga dioda LED
wukładzie elektronicznym)
Brak styku w złączu wtykowym
Obszar detekcji układu czujników
jest zbyt mały
Wysuszony lub uszkodzony kołnierz
skórzany
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
Niedrożne sitko przed zaworem
elektromagnetycznym
-Włączyć zasilanie napięciem lub wymienić
zasilacz
impulsowy
-Połączyć złącze wtykowe
-Zwiększyć obszar detekcji za pomocą zdalnego
sterowania (akcesoria 36 407)
- Rozszerzyć lub wymienić kołnierz skórzany,
zob. strona rozkładana IV, rys. [7] lub [8].
- Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Oczyścić sitko
Spłukiwanie
przypadkowe
Obszar detekcji układu czujników jest
zbyt duży
- Zmniejszyć obszar detekcji za pomocą zdalnego
sterowania (akcesoria 36 407)
Zbyt mała objętość
spłukiwania
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
Uszkodzony kołnierz skórzany
- Wymienić zawór elektromagnetyczny
- Wymienić kołnierz skórzany,
zob. strona rozkładana IV, rys. [8].
Zbyt duża objętość
spłukiwania
Niedrożna dysza tłoka
Uszkodzony kołnierz skórzany
- Oczyścić dyszę, zob. strona rozkładana IV, rys. [6].
- Wymienić kołnierz skórzany,
zob. strona rozkładana IV, rys. [8].
Woda wypływa
nieprzerwanie
Niedrożna dysza tłoka
Uszkodzony kołnierz skórzany
Uszkodzony zawór elektromagnetyczny
- Oczyścić dyszę, zob. strona rozkładana IV, rys. [6].
- Wymienić kołnierz skórzany,
zob. strona rozkładana IV, rys. [8].
- Wymienić zawór elektromagnetyczny
Woda wypływa z
zaworu odciążającego
Uszkodzony zawór odciążający - Wymienić zawór odciążający,
zob. strona rozkładana IV, rys. [9].
12
13
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
Αποφύγετε τους κινδύνους από τα φθαρμένα καλώδια
τροφοδοσίας τάσης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
τάσης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, το σέρβις ή αντίστοιχα από ένα
κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
Η εγκατάσταση επιτρέπεται αποκλειστικά σε
προστατευμένους από τον παγετό χώρους.
Το τροφοδοτικό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση
σε κλειστούς χώρους
.
Η τροφοδοσία τάσης θα πρέπει να συνδεθεί ξεχωριστά.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά και
αξεσουάρ. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων συνεπάγεται την
ακύρωση της εγγύησης και του σήματος CE, ενώ μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Τεχνικά στοιχεία
Τροφοδοσία τάσης: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ισχύς:4W
Περιοχή ανίχνευσης κατά Kodak Gray Card,
γκρι πρότυπο σελίδας, 8x10",
κάθετη διάταξη σελίδας:75cm
Βαθμός Προστασίας
- Εξαρτήματα IP 59K
- Τροφοδοτικό IP 54
Ελάχιστος χρόνος αδράνειας (δυνατότητα
ρύθμισης από 2 - 10 δευτερόλεπτα): 7 δευτερόλεπτα
Ηλεκτρικά στοιχεία ελέγχου
Κατηγορία λογισμικού A
Βαθμός ρύπανσης 2
Κρουστική τάση μέτρησης 2500 V
Θερμοκρασία του ελέγχου πίεσης σφαίρας 100 °C
Ο έλεγχος της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
(έλεγχος εκπομπής
παρεμβολών) πραγματοποιήθηκε
με την τάση μέτρησης και το ρεύμα μέτρησης.
Ηλεκτρική εγκατάσταση, βλέπε αναδιπλούμενη
σελίδα II.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέπεται να
γίνει μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο!
Θα πρέπει να τηρηθούν οι προδιαγραφές κατά
IEC 60364-7-701 (αντιστ. VDE 0100 Μέρος 701)
καθώς και όλες οι τοπικές και εθνικές διατάξεις!
Επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο αδιάβροχο
καλώδιο κυκλι-κής διατομής με μέγιστη εξωτερική
διάμετρο 6,0 έως 8,5mm.
Εγκατάσταση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II.
Για το καλώδιο μεταξύ του μετατροπέα και του
ηλεκτρονικού συστήματος απαιτείται ένας κοίλος
σωλήνας, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I.
Χειρισμός,
βλ. τεχνικές πληροφορίες, 99.0438.xxx.
Ενεργοποίηση κατάστασης ρυθμίσεων
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης του ηλεκτρονικού συστήματος
και αποκαταστήστε την μετά από 10 δευτερόλεπτα.
Στην κατάσταση ρύθμισης ανάβει η λυχνία ελέγχου του
αισθητήρα, εάν κάποιος προσεγγίσει το εξάρτημα και εισέλθει
εντός της περιοχής ανίχνευσης.
Η κατάσταση ρύθμισης τερματίζεται αυτόματα μετά από 3 λεπτά.
Συντήρηση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III - IV.
∆ιακόψτε την τροφοδοσία νερού
∆ιακόψτε την τροφοδοσία τάσης
Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, αν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Ανταλλακτικά, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I
(* = Πρόσθετος εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτού του εξαρτήματος
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες περιποίησης.
Βλάβες / Αιτίες / Αντιμετώπιση
Βλάβες Αιτίες Αντιμετώπιση
∆ε γίνεται πλύση ∆εν υπάρχει τάση (το LED του
ηλεκτρονικού συστήματος δεν ανάβει)
Ακροδέκτες χωρίς επαφή
Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι
πολύ μικρή
Η δερμάτινη μανσέτα έχει στεγνώσει ή έχει
φθαρεί
Βλάβη μαγνητικής βαλβίδας
Το φίλτρο της μαγνητικής βαλβίδας έχει
βουλώσει
- Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία τάσης
ήαντικαταστήστε τον μετατροπέα
- Συνδέστε τους ακροδέκτες
- Αυξήστε την περιοχή ανίχνευσης με τον
τηλεχειρισμό (πρόσθετος εξοπλισμός 36 407)
- Ανοίξτε ή αντικαταστήστε τη δερμάτινη μανσέτα,
βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα IV, εικ. [7] ή [8].
- Αντικατάσταση μαγνητικής βαλβίδας
- Καθαρίστε το φίλτρο
Ακούσια πλύση Η περιοχή ανίχνευσης αισθητήρα είναι
πολύ μεγάλη
- Μειώστε την περιοχή ανίχνευσης με τον
τηλεχειρισμό (πρόσθετος εξοπλισμός 36 407)
Χαμηλή ποσότητα
πλύσης
Βλάβη μαγνητικής βαλβίδας
Η δερμάτινη μανσέτα έχει φθαρεί
- Αντικατάσταση μαγνητικής βαλβίδας
- Αντικαταστήστε τη δερμάτινη μανσέτα, βλέπε
αναδιπλούμενη σελίδα IV, εικ. [8].
Μεγάλη ποσότητα
πλύσης
Βουλωμένο ακροφύσιο εμβόλου
Η δερμάτινη μανσέτα έχει φθαρεί
- Καθαρίστε το ακροφύσιο, βλέπε αναδιπλούμενη
σελίδα IV, εικ. [6].
- Αντικαταστήστε τη δερμάτινη μανσέτα, βλέπε
αναδιπλούμενη σελίδα IV, εικ. [8].
Το νερό ρέει αδιάκοπα Βουλωμένο ακροφύσιο εμβόλου
Η
δερμάτινη μανσέτα έχει φθαρεί
Βλάβη μαγνητικής βαλβίδας
- Καθαρίστε το ακροφύσιο, βλέπε αναδιπλούμενη
σελίδα IV, εικ. [6].
- Αντικαταστήστε τη δερμάτινη μανσέτα, βλέπε
αναδιπλούμενη σελίδα IV, εικ. [8].
- Αντικατάσταση μαγνητικής βαλβίδας
Από τη βαλβίδα
εκτόνωσης βγαίνει νερό
Βλάβη στη βαλβίδα εκτόνωσης - Αντικαταστήστε τη βαλβίδα εκτόνωσης, βλέπε
αναδιπλούμενη σελίδα IV, εικ. [9].
14
CZ
Bezpečnostní informace
Zabraňte nebezpečí úrazu následkem poškozeného
kabelu napájecího síťového napětí. Poškozený kabel
napájecího síťového napětí je nutné nechat vyměnit
u výrobce nebo servisní služby výrobce nebo
u kvalifikovaného odborníka.
Instalace smí být provedena pouze v místnostech
chráněných před mrazem.
Spínací síťový zdroj je vhodný výhradně k používání
vuzavřených místnostech.
Napájecí síťové napětí musí být možné samostatně zapínat
a vypínat.
Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Při použití jiných, neoriginálních dílů neplatí záruka a CE-
certifikace, kromě toho hrozí nebezpečí úrazu.
Technické údaje
Napájecí napětí: 100-240 V stříd. 50-60 Hz/6,75 V stejnosm.
Výkon: 4 W
•Přijímací dosah s kartou Kodak Gray Card,
šedá strana, 8 x 10”, příčný formát: 75cm
Druh el. ochrany
- Armatura IP 59K
- Spínací síťový zdroj IP 54
Minimální doba prodlevy (nastavitelná od 2 - 10 s): 7 s
Elektrické kontrolní údaje
•Třída software A
•Stupeň znečiště 2
•Zatěžovací rázové napě 2500 V
Teplota při zkoušce tvrdosti vtlačováním 100 °C
Zkouška elektromagnetické slučitelnosti (zkouška vysílání
rušivých signálů) byla provedena při jmenovitém napě
a jmenovitém proudu.
Elektrická instalace, viz skládací strana II.
Elektrickou instalaci smí provést pouze
kvalifikovaný elektroinstalatér! Přitom je nutno
dodržovat předpisy IEC 60364-7-701 (odpovídá
normě VDE 0100 část 701), jakož i všechny platné
národní předpisy a normy pro elektrickou instalaci!
Pro elektroinstalaci se smí použít pouze proti vodě
izolovaný kabel s kruhovým průřezem a s vnějším
průměrem 6,0 až 8,5mm.
Instalace, viz skládací stranu II.
Pro vedení mezi Spínací síťový zdrojem a elektronikou
je nutno použít ochrannou trubku, viz skládací strana I.
Obsluha,
viz technické informace, 99.0438.xxx.
Aktivování režimu nastavování
Přerušte přívod napájecího napětí k elektronice a po uplynutí
10 s opět zapojte.
Dojde-li při přibližování objektu k armatuře k dosažení
přijímacího dosahu, rozsvítí se v režimu nastavování kontrolka
senzoriky.
Režim nastavování končí automaticky po uplynutí 3 minut.
Údržba, viz skládací stranu III - IV.
• Uzavřete přívod vody
• Vypněte napájecí napě
• Zkontrolujte všechny díly, vyčistěte a podle potřeby
vyměňte.
Náhradní díly
viz skládací strana I (* = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
Závada/příčina/odstraně
Závada Příčina Odstraně
Nefunguje
splachování
Systém je bez el. napětí (nebliká LED
v elektronice)
Zásuvný konektor nemá kontakt
•Přijímací dosah senzoriky je nastaven na příliš
malou vzdálenost
Vyschlá nebo poškozená kožená manžeta
Vadný magnetický ventil
Ucpané sítko před magnetickým ventilem
-Zapněte napájecí napětí nebo vyměňte spínací
ťový zdroj
- Spojte zásuvný konektor
- Pomocí dálkového ovládání zvyšte přijímací
dosah (zvláštní příslušenství 36 407)
- Koženou manžetu natáhněte nebo vyměňte,
viz
skládací strana IV, obr. [7] nebo [8].
-Vyměňte magnetický ventil
-Vyčistěte sítko
Nechtě
splachování
•Přijímací dosah senzoriky je nastaven na příliš
velkou vzdálenost
- Pomocí dálkového ovládání zredukujte přijímací
dosah (zvláštní příslušenství 36 407)
Příliš malé
množství
splachovací vody
Vadný magnetický ventil
Poškozená kožená manžeta
-Vyměňte magnetický ventil
- Koženou manžetu vyměňte,
viz skládací
strana IV, obr. [8].
Příliš velké
množství
splachovací vody
Ucpaná tryska pístu
Poškozená kožená manžeta
-Trysku vyčistěte,
viz skládací strana IV, obr. [6].
- Koženou manžetu vyměňte,
viz skládací
strana IV, obr. [8].
Voda nepřetržitě
vytéká
Ucpaná tryska pístu
Poškozená kožená manžeta
Vadný magnetický ventil
-Trysku vyčistěte,
viz skládací strana IV, obr. [6].
- Koženou manžetu vyměňte,
viz skládací
strana IV, obr. [8].
-Vyměňte magnetický ventil
Z odlehčovacího
ventilu vytéká voda
•Vyměňte magnetický ventil - Odlehčovací ventil vyměňte,
viz skládací
strana IV, obr. [9].
15
H
Biztonsági információk
A sérült áramellátó kábel veszélyforrás lehet, ezért
ügyeljen annak épségére. Az áramellátó kábelt
annak sérülése esetén a gyártónak vagy a gyártó
vevőszolgálatának, illetve hasonlóan szakképzett
személynek kell kicserélnie.
A felszerelést csak fagymentes helyiségekben szabad
végezni.
A hálózati kapcsoló használata kizárólag belső terekben
engedélyezett.
Az áramellátást úgy kell megoldani, hogy az külön
kapcsolható legyen.
Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon!
Más alkatrészek használata a garancia és a CE-jelölés
érvényességének megszűnéséhez és sérülésekhez
vezethet.
Műszaki adatok
Feszültségellátás: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teljesítmény: 4 W
Érzékelési terület a Kodak Gray Card,
szürke oldal, 8x10", keresztformátum szerint: 75cm
Védelmi szint
- Csaptelep IP 59K
- Hálózati kapcsoló IP 54
Minimális eltelt idő:7 s
(2 - 10 s beállítható)
Villamossági vizsgálati adatok
Szoftver osztály A
Szennyezettségi fok 2
Mérési – lökőfeszültség 2500 V
A golyónyomás-vizsgálat hőmérséklete 100 °C
Az elektromágneses összeférhetőség (zavarkibocsátás)
vizsgálata a mérési feszültség és mérési áramerősség mellett
történik.
Elektromos bekötés, lásd II. kihajtható oldal.
A villanyszerelési munkákat csak szakképzett
villanyszerelő végezheti el! Ennek során be kell
tartani az IEC 60364-7-701 (VDE 0100 701. rész
szerinti) előírásait, valamint minden nemzeti és
helyi előírást.
Csak vízálló, kör keresztmetszetű 6,0 - 8,5mm külső
átmérőjű kábelt szabad használni.
Felszerelés, lásd a II. kihajtható oldal.
Az Hálózati kapcsoló és a elektronika közötti vezeték
számára egy üres cső szükséges, lásd I. kihajtható oldal.
Kezelés,
lásd műszaki leírását, 99.0438.xxx.
A beállító üzemmód aktiválása
Szakítsa meg az elektronikán a feszültségellátást és
10 másodperc után kapcsolja vissza.
A beállítási móduszban az érzékelőben az ellenőrzőlámpa
világít, amikor a szerelvényhez történő közelítés során eléri
az érzékelési területet.
A beállítási módusz 3 perc után automatikusan befejeződik.
Karbantartás, lásd a III - IV. kihajtható oldal.
• Zárja el a vízellátást.
• Kapcsolja ki a feszültségellátást.
• Ellenőrizze, tisztítsa meg és esetleg cserélje ki az
összes alkatrészt.
Pótalkatrészek
lásd I. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok).
Ápolás
A szerelvény tisztítására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
Hiba /Ok/ Elhárítás
Hiba Ok Elhárítás
Nincs öblítés Nincs feszültség (az elektronika
LED-je nem villog)
A dugaszolócsatlakozó nem
érintkezik
A szenzorok észlelési területe
túl kicsire lett állítva
•Bőr karmantyú kiszáradt vagy
sérült
Mágnesszelep meghibásodott
A mágnesszelep előtt található
szűrő eldugult
- Kapcsolja be az áramellátást vagy cserélje ki a
hálózati
kapcsoló
- Nyomja össze a dugaszolócsatlakozót
- Növelje az érzékelési távolságot a távirányítóval
(különleges tartozék, rendelési sz.: 36 407).
- Tágítsa ki vagy cserélje ki a bőr karmantyút, lásd IV.
kihajtható oldal [7]. ki [8]. ábra.
- Cserélje ki a mágnesszelepet
- Tisztítsa meg a szűrőt
Nem kívánt öblítés A szenzorok érzékelési területe
túl nagyra lett állítva
- Egy szemben lévő tárgyat észlelt.
Csökkentse az érzékelési
távolságot a távirányítóval (különleges tartozék 36 407).
Az öblítési mennyiség túl
kevés
Mágnesszelep meghibásodott
•Bőr karmantyú sérült
- Cserélje ki a mágnesszelepet
-Cserélje ki a bőr karmantyút, lásd IV. kihajtható oldal [8]. ábra
Az öblítési mennyiség túl
sok
Dugattyúfúvóka eldugult
•Bőr karmantyú sérült
- Tisztítsa meg a fúvókát, lásd IV. kihajtható oldal [6]. ábra
-Cserélje ki a bőr karmantyút, lásd IV. kihajtható oldal [8]. ábra
A víz megszakítás nélkül
folyik
Dugattyúfúvóka eldugult
•Bőr karmantyú sérült
Mágnesszelep meghibásodott
- Tisztítsa meg a fúvókát, lásd IV. kihajtható oldal [6]. ábra
- Cserélje ki a bőr karmantyút, lásd IV. kihajtható oldal [8].
ábra
- Cserélje ki a mágnesszelepet
Vízfolyás a
tehermentesítőszelepnél
Tehermentesítő szelep
meghibásodott
- Cserélje ki a tehermentesítő szelepet, lásd IV. kihajtható
oldal [9]. ábra
16
P
Informações de segurança
Evitar o perigo causado por cabos de ligação ao fonte
chaveada externo danificados. No caso de danos, o
cabo de ligação ao fonte chaveada externo terá de ser
substituído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço a
clientes, ou por pessoas com qualificações idênticas.
A instalação apenas pode ser efectuada em
compartimentos anticongelantes.
A fonte chaveada destina-se exclusivamente ao uso em
compartimentos fechados.
A tensão de alimentação deve poder ser ligada e desligada
em separado.
Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios
originais. A utilização de outras peças leva à anulação da
garantia, bem como da identificação CE e pode provocar
ferimentos.
Dados técnicos
Alimentação de corrente eléctrica: 100-240 V AC 50-60 Hz/
6,75 V DC
Potência: 4 W
Campo de detecção segundo o Kodak Gray Card,
lado cinzento, 8 x 10”, formato oblongo: 75cm
Tipo de protecção
- Fluxómetro IP 59K
- Fonte chaveada IP 54
Tempo mínimo de permanência (regulável de 2 - 10 s): 7 s
Dados de teste eléctricos
Classe de software A
Grau de sujidade 2
Tensão transitória de dimensionamento 2500 V
Temperatura do ensaio de Brinell 100 °C
O teste de compatibilidade electromagnética
(teste de interferências) foi efectuado com a tensão
de dimensionamento e a corrente de dimensionamento.
Instalação eléctrica, consultar a página desdobrável II.
A instalação eléctrica só poderá ser realizada por um
electricista especializado! Deverão ser respeitadas as
normas de acordo com a IEC 60364-7-701 (corresp. à
VDE 0100 Parte 701), bem como todas as normas
nacionais e locais em vigor!
Só poderá ser utilizado cabo cilíndrico de 6,0 a 8,5mm
de diâmetro externo.
Instalação, página desdobrável II.
Para o circuito entre o fonte chaveada e o dispositivo
electrónico é necessário um tubo vazio, ver página
desdobrável I.
Manuseamento,
ver a informação técnica, 99.0438.xxx.
Activar o modo de ajuste
Interromper a alimentação de corrente eléctrica na electrónica e
após 10 s reestabelecer a mesma.
No modo de ajuste a luz de controlo do sensor acende caso
durante a aproximação da torneira seja alcançado o campo
de detecção.
O modo de ajuste termina automaticamente após 3 minutos.
Manutenção, página desdobrável III - IV.
• Fechar o abastecimento de água
• Desligar a alimentação de corrente
• Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as
peças.
Peças sobresselentes
ver página desdobrável I (* = acessório especial).
Conservação
As indicações relativas à conservação desta torneira devem ser
consultadas nas instruções de conservação fornecidas
juntamente.
Avaria / causa / solução
Avaria Causa Solução
A descarga não
funciona
Não há corrente eléctrica (o LED
do dispositivo electrónico não pisca)
Ficha sem contacto
O campo de detecção do sensor é
muito reduzido
Junta de couro seca ou danificada
Electroválvula avariada
O filtro antes da electroválvula está
entupido
- Ligar a alimentação de corrente eléctrica ou substituir o
fonte
chaveada
- Unir a ficha de ligação
- Aumentar o campo de detecção com o controlo remoto
(acessório especial 36 407)
- Alargar ou substituir a junta de couro, ver página
desdobrável IV, fig [7] ou [8].
- Substituir a electroválvula
- Limpar o filtro
Descarga indevida O campo de detecção do sensor é
muito grande
- Reduzir o âmbito de detecção com o controlo remoto
(acessório especial 36 407)
Muito pouco volume
de descarga
Electroválvula avariada
Junta de couro danificada
- Substituir a electroválvula
- Substituir a junta de couro, ver página desdobrável IV, fig [8]
Volume de descarga
muito grande
Ejector do pistão entupido
Junta de couro danificada
- Limpar o ejector, ver página desdobrável IV, ver [6].
- Substituir a junta de couro, ver página desdobrável IV, fig [8]
A água corre
ininterruptamente
Ejector do pistão entupido
Junta de couro danificada
Electroválvula avariada
- Limpar o ejector, ver página desdobrável IV, ver [6].
- Substituir a junta de couro, ver página desdobrável IV, fig [8]
- Substituir a electroválvula
Sai água pela
válvula de descarga
Válvula de descarga avariada - Substituir a válvula de descarga, ver página desdobrável IV,
fig [9].
17
TR
Güvenlik bilgileri
Hasarlı voltaj besleme kablosu sebebiyle
oluşabilecek tehlikelerden kaçının. Herhangi bir
hasar oluşumu durumunda gerilim besleme kablosu,
üretici veya müşteri hizmetleri veya denginde kalifiye
bir eleman tarafından değiştirilmelidir.
Montaj ancak donmaya karşı emniyetli odalarda yapılabilir.
Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım
için tasarlanmıştır.
Voltaj beslemesi ayrı olarak ayarlanabilmelidir.
Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve
aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti
hakkının ortadan kalkmasına, CE işaretinin geçerliliğini
kaybetmesine ve yaralanmalara neden olur.
Teknik Veriler
Elektrik girişi: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Güç: 4W
Kodak Gray Card algı sahası,
gri taraf, 8 x 10”, en formatı: 75cm
Koruma türü
- Batarya IP 59K
- Anahtarlı adaptör IP 54
Minimum gecikme süresi: 7 s
(2 - 10 s ayarlanabilir)
Elektrik Kontrol Verileri
•Yazılım sınıfı A
Kirlenme derecesi 2
Darbe gerilimi ölçümü 2500 V
Bilye baskı kontrolü sıcaklığı 100 °C
Elektromanyetik uygunluğun (parazit yollayarak sınama)
sınanması ölçüm gerilimi ve ölçüm akımı ile yapılır.
Elektrik bağlantıları, bkz. katlanır sayfa II.
Elektrik tesisatı, sadece ehliyetli bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır! Bununla birlikte
(VDE 0100 Bölüm 701 uyarınca) IEC 60364-7-701
yönergelerine ve tüm ulusal ve yerel yönergelere
dikkat edilmelidir.
Sadece suya dayanıklı, 6,0-8,5mm dış çapa sahip
yuvarlak kablo kullanılabilir.
Montaj, bkz. katlanır sayfa II.
Anahtarlı adaptör ve Elektronik arasındaki bağlantı için
boş bir boru gereklidir, bkz. katlanır sayfa I.
Kullanım,
teknik ürün bilgilerine bakın, 99.0438.xxx.
Ayar modunu aktive edin
Elektronikteki gerilim beslemesini kesin ve 10 s sonra tekrar
başlatın.
Ayar modunda, bataryaya yaklaşılırken algı sahasına
girilmişse, sensör sistemindeki kontrol lambası yanar.
Ayar modu, 3 dakika sonra otomatik olarak sona erer.
Bakım, bkz. katlanır sayfa III - IV.
• Su girişini kapatın
• Gerilim beslemesini kapatın
• Tüm parçaları kontrol edin, temizleyin, gerekirse
değiştirin.
Yedek parçalar
bkz. katlanır sayfa I (* = özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımı ile ilgili gerekliıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
Arıza / Neden / Çözümü
Arıza Nedeni Çözümü
Yıkama yapılmıyor Gerilim yok (Elektronikteki LED yanıp
sönmüyor)
•Priz bağlantısı temas etmiyor
Sensör sisteminin algı sahası fazla
küçük ayarlanmış
•Deri manşet kurumuş veya zarar görmüş
Solenoid valf bozuk
Solenoid valfin önündeki süzgeç tıkanmış
- Elektrik beslemesini açın veya transformatörü
değiştirin
-Priz bağlantısını birleştirin
-Algılama sahasını uzaktan kumanda (özel aksesuar,
36 407) ile büyütün
-Deri manşeti genişletin veya değiştirin, bkz. katlanır
sayfa IV, şekil [7] veya [8].
- Solenoid valfi değiştirin
- Süzgeci temizleyin
İstenmediği halde
yıkama yapılıyor
Sensör sisteminin algı
sahası fazla büyük
ayarlanmış
-Algı sahasını uzaktan kumanda
(özel aksesuar 36 407) ile küçültün
Yıkama miktarı az Solenoid valf bozuk3
•Deri manşet zarar görmüş
- Solenoid valfi değiştirin
-Deri manşeti değiştirin, bkz. katlanır sayfa IV,
şekil [8].
Yıkama miktarı fazla Piston memesi tıkanmış
•Deri manşet zarar görmüş
- Memeyi temizleyin, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [6].
-Deri manşeti değiştirin, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [8].
Su sürekli akıyor Piston memesi tıkanmış
•Deri manşet zarar görmüş
Solenoid valf bozuk
- Memeyi temizleyin, bkz. katlanır sayfa IV, şekil [6].
-Deri manşeti değiştirin, bkz. katlanır sayfa IV,
şekil [8].
- Solenoid valfi değ
iştirin
Su, yük boşaltma
valfinden dışarı akar
•Yük boşaltma valfi arızalı -Yük boşaltma valfini değiştirin, bkz. katlanır sayfa IV,
şekil [9].
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

GROHE TECTRON 38 393 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka