Braun WK501AI-WK5100BK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Type WK 501AI, WK 501BI
WK 5100
WK 5110
www.braunhousehold.com/register
Register your product
2
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el
aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di
utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute (posebna
knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a utiliza
aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
AR ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5721010234/01.18 WK 5100-5110 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
3
max
1
.7L
1
.5
1
.25
1
.0
max
max
1.7
1.7L
max
1
.
7L
1
.
5
1
.
25
1.
0
0
.
75
0
.
5
0
.
2
5
max
1
.7
L
1
.5
1
.2
5
m
a
x
1.7L
1.5
1.25
1.0
max
1.7L
1.5
m
a
x
1
.
7
L
l
i
ter
3x
m
a
x
1.7
L
1
.5
1
.2
5
1
.0
0
.7
5
0.5
0
.2
5
!
100°C
A
ma
x
1
.
7
L
1
.5
1
.
2
5
1
.0
0
.
7
5
0
.5
0
.
2
5
max
max
1.7
1.7L
DE Vor dem Erstgebrauch / EN Before first use / FR Avant la première utilisation / ES Antes del primer uso / PT
Antes da primeira utilização / IT Prima del primo utilizzo / NL Voor het eerste gebruik / DK Inden første brug /
NO Før første bruk / SE Före första användning / FI Ennen ensimmäistä käyttöä / PL Przed pierwszym użyciem
/ CZed prvním použitím / SK Pred prvým použitím / HU Az első használatot megelőzően / HR Prije prvog
korištenja / SL Pred prvo uporabo
/ TR İlk kullanımdan önce / RO/MD Înainte de prima utilizare / GR Πριν από την
πρώτη χρήση / KZ Бірінші рет олданар алдында / RU Подготовка к первому использованию / UA Підготовка
до першого використання / Arab لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
4
max
1
.
7L
1
.
5
1
.
2
5
ma
x
1
.
7
L
!
m
a
x
1
.
7
L
1
.5
1
.
2
5
1
.0
0
.
7
5
0
.5
0
.
2
5
m
ax
1
.7
L
1
.5
1
.2
5
!
100°C
B
ma
x
1.7L
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar
o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting /
SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do
provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe
/ TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу / RU Начало
эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arab ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
m
a
x
1
.
7
L
1
.
5
1
.
2
5
1
.
0
0
.
7
5
0
.
5
0
.
2
5
m
ax
1
.
7
L
1
.5
1
.
2
5
1
.0
0
.
7
5
0
.5
0
.
2
5
ma
x
1
.
7
L
1
.
5
1
.
2
5
1
.
0
0
0
.
7
5
0
.
5
0
.
2
5
100°C
C
DE Auto Off Optionen / EN Auto Off Options / FR Options d’arrêt automatique / ES Opciones de apagado
automático / PT Opções Auto Off (Desligamento Automático) / IT Opzioni spegnimento automatico / NL
Opties voor automatische uitschakeling / DK Auto off muligheder/ NO Auto Av-alternativer / SE Alternativ för
automatisk avstängning / FI Automaattisen sammutuksen asetukset / PL Opcje automatycznego wyłączenia
/ CZ Možnosti automatického vypnutí / SK Možnosti automatického vypnutia / HU Automatikus kikapcsolási
lehetőségek / HR Opcije automatskog isključivanja /SL Možnosti samodejnega izklopa / TR Otomatik
Kapatma Seçenekleri / RO/MD Opţiuni de oprire automată / GR Επιλογές αυτόµατης απενεργοποίησης / KZ
Авто шіру параметрлері / RU Опции автоматического выключения / UA Можливість автоматичного
вимкнення / Arab (ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ) Auto off تارﺎﻴﺧ
5
Jan.
123
10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
456789
Feb.
123
10
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22 23 24
25 26 27 28
29
4567
89
Mar.
123
10
11 12 13
14 15 16 17
18 19 20
21 22 23 24
25 26 27
28 29 30 31
456
789
3
m
ax
1
.7
L
1.5
1.2
5
1.0
0.75
0.5
0
.25
0.8 l
D
m
a
x
1.7
L
1.5
1.2
5
1
.0
0.7
5
0.5
0.2
5
max
100°C
!
1 h
max
1.7L
1.5
max
1.7L
max
1.7L
!
100°C
3x
m
a
x
1.7
L
1.5
V
i
n
e
g
a
r
5
-
1
0
%
0.5 l
m
a
x
1.7
L
or
DE Entkalken / EN Descaling / FR Détartrage / ES Descalcificación / PT Descalcificação / IT Decalcifica / NL
Ontkalken / DK Afkalkning / NO Avflaking / SE Avkalkning / FI Kalkinpoisto / PL Usuwanie kamienia / CZ
Odvápnění / SK Odstraňovanie vodného kameňa/ HU Vízkőmentesítés / HR Uklanjanje kamenca /SL
Odstranjevanje vodnega kamna / TR Kireç temizleme / RO/MD Îndepărtarea depunerilor / GR Αφαλάτωση /
KZ кті кетіру / RU Удаление накипи / UA Видалення накипу / Arab تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
m
a
x
1.7L
1.5
1.25
1.0
0.
75
0.
5
0.
25
!
E
DE Reinigung und Pflege / EN Care and Cleaning / FR Entretien et nettoyage / ES Cuidado y limpieza / PT
Cuidados e limpeza / IT Cura e pulizia / NL Onderhoud en reiniging / DK Pleje og rengøring/ NO Pleie og
rengjøring / SE Vård och rengöring / FI Hoito ja puhdistus / PL Konserwacja i czyszczenie / CZ Péče a čištění
/ SK Starostlivosť a čistenie / HU Ápolás és tisztítás / HR Održavanje i čišćenje /SL Nega in čiščenje / TR
Bakım ve Temizlik / RO/MD Îngrijire şi curăţare / GR Φροντίδα και καθαρισµός / KZ Ктіп стау жне тазалау
/ RU Уход и очистка / UA Догляд і очищення / Arab ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
DE Fehlerbehebung
Problem Fehler Lösung
Der Wasserkocher schaltet sich
nicht automatisch ab, wenn das
Wasser kocht oder nachdem er
lange ausgeschaltet war.
Der Kalkfilter ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Kalkfilter ein.
Wasser spritzt aus der
Ausgussöffnung.
Der Wasserkocher ist zu voll.
Achten Sie darauf, dass Sie
nicht über die Maximalangabe
Wasser einfüllen.
Der Kalkfilter ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Kalkfilter ein.
Der Wasserkocher schaltet sich
während des Kochvorgangs ab.
Kalkablagerungen an der
Heizplatte.
Entkalken Sie das Gerät
regelmäßig.
Die Abschalt-Automatik wurde
aktiviert, da nicht genug Wasser
eingefüllt wurde.
Nehmen Sie Wasserkocher vom
Sockel. Lassen Sie das Gerät
abkühlen bevor Sie es erneut
füllen. Wenn das Gerät
abgekühlt ist, entriegelt sich der
Ein-/Ausschalter von selbst.
Achten Sie darauf, Wasser bis
oberhalb der 1-Tassen-
Markierung (0.25 l) einzufüllen.
EN Troubleshooting
Problem Cause Solution
The kettle does not switch off
automatically after boiling or
long switch off time.
The scale filter is not inserted. Insert the scale filter properly.
Water is splashing out of
the spout area.
The kettle is overfilled.
Make sure not to exceed the
maximum filling level mark.
The scale filter is not inserted. Insert the scale filter properly.
The kettle is switching off during
operation.
Lime scale/mineral build up on
heating plate.
Descale the appliance regularly.
Auto off function has been activated
due to insufficient amount of water
in kettle.
Remove the kettle from the
powerbase. Allow it to cool down
before refilling. When the kettle
has cooled down the switch will
reset itself. Make sure the water
level is above the 1-cup mark
(0.25 l).
7
FR Dépannage
Problème Cause Solution
La bouilloire ne s’arrête pas
automatiquement une fois l’eau
arrivée à ébullition ou le temps
d’arrêt est trop long.
Le filtre antitartre n’est pas inséré.
Insérez le filtre antitartre
correctement.
De l’eau gicle par le bec.
La bouilloire est trop pleine.
Assurez-vous de ne pas
dépasser le niveau de
remplissage maximum.
Le filtre antitartre n’est pas inséré.
Insérez le filtre antitartre
correctement.
La bouilloire s’arrête en cours
de fonctionnement.
Accumulation de tartre/minéraux
sur la base chauffante.
Détartrez régulièrement
l’appareil.
La fonction d’arrêt automatique
s’est activée en raison d’une
quantité insuffisante d’eau dans
la bouilloire.
Retirez la bouilloire de la base
d’alimentation. Laissez-la
refroidir avant de la remplir de
nouveau. Lorsque la bouilloire
est refroidie, le bouton se
réinitialise automatiquement.
Assurez-vous que le niveau
d’eau est au-dessus du repère
1 tasse (0,25 l).
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that
you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
8
ES Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El hervidor no se apaga
automáticamente después de
hervir o tarda mucho en
apagarse.
El filtro de cal no está instalado.
Coloque el filtro de cal
adecuadamente.
El agua sale por el surtidor.
El hervidor se ha llenado
demasiado.
Asegúrese de no sobrepasar la
marca de nivel máximo de
llenado.
El filtro de cal no está instalado.
Coloque el filtro de cal
adecuadamente.
El hervidor se apaga durante el
funcionamiento.
Depósitos de cal/ acumulación de
minerales en la placa de
calentamiento.
Descalcifique el aparto
periódicamente.
La función de apagado automático
se ha activado debido a una
cantidad insuficiente de agua en el
hervidor.
Quite el hervidor de la base.
Deje que se enfríe antes de
rellenarlo. Cuando el hervidor se
haya enfriado el interruptor se
reiniciará solo. Asegúrese de
que en nivel de agua está por
encima de la marca de 1 taza
(0,25 l).
PT Resolução de problemas
Problema Causa Solução
A chaleira não se desliga
automaticamente após a
fervura ou tempo de
desligamento longo.
O filtro de calcário não está
inserido.
Insira devidamente o filtro de
calcário.
É expelida água na área do
bico.
A chaleira está demasiado cheia.
Assegure que não excede a
marca de nível máximo de
enchimento.
O filtro de calcário não está
inserido.
Insira devidamente o filtro de
calcário.
A chaleira desliga-se durante a
operação.
Calcário/minerais depositados na
placa de aquecimento.
Descalcifique o aparelho
regularmente.
A função Auto Off foi ativada,
devido a uma quantidade
insuficiente de água na chaleira.
Retire a chaleira da base
elétrica.Deixe-a arrefecer antes
de a reencher. Quando a
chaleira tiver arrefecido, o
interruptor será
automaticamente reposto.
Certifique-se de que o nível de
água está acima da marca de
1 chávena (0,25 l).
9
IT Risoluzione degli errori
Problema Causa Soluzione
Il bollitore non si spegne
automaticamente dopo la
bollitura o i tempi di
disattivazione sono prolungati.
Il filtro anticalcare non è inserito.
Inserire correttamente il filtro
anticalcare.
L’acqua schizza fuori dall’area
del beccuccio.
Il bollitore è troppo pieno.
Accertarsi di non superare il
contrassegno del livello di
riempimento massimo.
Il filtro anticalcare non è inserito.
Inserire correttamente il filtro
anticalcare.
Il bollitore si spegne durante il
funzionamento.
Presenza di calcare/depositi
minerali sulla piastra di
riscaldamento.
Disincrostare l’apparecchio
regolarmente.
La funzione di spegnimento
automatico è stata attivata a causa
di una quantità insufficiente di
acqua nel bollitore.
Rimuovere il bollitore dalla base
di alimentazione. Lasciare
raffreddare prima di riempire
nuovamente. Una volta
raffreddato, l’interruttore del
bollitore si ripristinerà
automaticamente. Accertarsi
che il livello dell’acqua superi
il contrassegno per 1 tazza
(0,25 l).
NL Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
De waterkoker wordt niet
automatisch uitgeschakeld na
het koken of het duurt lang tot
hij wordt uitgeschakeld.
Het kalkfilter is niet geplaatst.
Plaats het kalkfilter op juiste
wijze.
Water spat uit de tuit.
De waterkoker is te veel gevuld.
Zorg ervoor dat de markering
van het maximale vulpeil niet
wordt overschreden.
Het kalkfilter is niet geplaatst.
Plaats het kalkfilter op juiste
wijze.
De waterkoker wordt
uitgeschakeld tijdens de
werking.
Ophoping van kalk/mineraal op de
verwarmingsplaat.
Ontkalk het apparaat
regelmatig.
De automatische uitschakeling is
geactiveerd wegens onvoldoende
water in de waterkoker.
Neem de waterkoker van de
basis. Laat hem afkoelen
voordat u water bijvult. Wanneer
de waterkoker is afgekoeld, zal
de schakelaar zichzelf
terugzetten. Controleer of het
waterpeil boven de markering
van 1 kopje ligt (0,25l).
10
DK Fejlfinding
Problem Årsag Løsning
Kedlen slukkes ikke automatisk
efter kogning eller lang
slukketid.
Kalkfilteret er ikke sat i. Sæt kalkfilteret ordentligt i.
Der sprøjter vand ud omkring
tuden.
Kedlen er overfyldt.
Sørg for, at markeringen for
maksimal påfyldning ikke
overskrides.
Kalkfilteret er ikke sat i. Sæt kalkfilteret ordentligt i.
Kedlen slukker under brugen.
Der er aflejret kalk/mineral på
varmepladen.
Afkalk apparatet jævnligt.
Auto off-funktionen er aktiveret på
grund af utilstrækkelig mængde
vand i kedlen.
Tag kedlen af strømunderdelen.
Lad den køle af, før der fyldes
på igen. Når kedlen er kølet af,
nulstiller kontakten sig selv. Sørg
for, at vandstanden er over
1-kopmarkeringen (0,25 l).
NO Problembehandling
Problem Årsak Løsning
Vannkokeren slår seg ikke av
automatisk etter koking eller
langvarig utkoblingstid.
Kalkfilteret er ikke satt inn. Sett inn kalkfilteret ordentlig.
Vann spruter ut av området
rundt tuten.
Vannkokeren er overfylt.
Påse at du ikke fyller på over
merket for maksimalt
påfyllingsnivå.
Avleiringer av kalk/mineraler på
varmeplaten
Enheten skal avkalkes jevnlig
Vannkokeren slår seg av under
drift.
Calcário/minerais depositados na
placa de aquecimento.
Descalcifique o aparelho
regularmente.
Den automatiske
frakoblingsfunksjonen har blitt
aktivert som følge av utilstrekkelig
vannmengde i vannkokeren.
Fjern vannkokeren fra
basestasjonen. La den avkjøles
før den fylles på igjen. Når
vannkokeren er avkjølt vil
bryteren nullstille seg. Påse at
vannivået ligger over merket for
1 kopp (0,25 l).
11
SE Felsökning
Problem Orsak Lösning
Vattenkokaren stängs inte av
automatiskt efter kokning eller
det tar lång tid innan den stängs
av.
Kalkfiltret är inte installerat. Sätt i kalkfiltret på korrekt sätt.
Det stänker vatten ur pipen.
Vattenkokaren är överfylld.
Se till att vattnet inte överstiger
markeringen för högsta
vattennivå.
Kalkfiltret är inte installerat. Sätt i kalkfiltret på korrekt sätt.
Vattenkokaren stängs av under
användning.
Kalk eller mineraler har ansamlats
på värmeplattan.
Kalka av apparaten regelbundet.
Den automatiska
avstängningsfunktionen har
aktiverats på grund av otillräcklig
mängd vatten i vattenkokaren.
Ta bort kannan från basenheten.
Låt kannan svalna innan du fyller
den igen. När vattenkokaren har
svalnat kommer strömbrytaren
att återställas av sig själv.
Se till att vattennivån överstiger
markeringen för 1 kopp
(0,25 liter).
FI Vianmääritys
Ongelma Syy Ratkaisu
Pannu ei sammu
automaattisesti keittämisen tai
pitkän sammuksissa olon
jälkeen.
Kalkinsuodatin ei ole paikoillaan.
Aseta kalkinsuodatin
asianmukaisesti paikoilleen.
Vettä läikkyy ulos nokan
alueelta.
Pannu on ylitäytetty.
Älä ylitä maksimitäyttötason
merkkiä.
Kalkinsuodatin ei ole paikoillaan.
Aseta kalkinsuodatin
asianmukaisesti paikoilleen.
Pannu sammuu käytön aikana.
Kalkkia/mineraaleja kertynyt
lämmityslevylle.
Poista laitteesta säännöllisesti
kalkki.
Automaattinen sammutustoiminto
on aktivoitunut, koska pannussa ei
ole riittävästi vettä.
Ota pannu pois alustalta. Anna
sen jäähtyä ennen täyttämistä.
Kun pannu on jäähtynyt, kytkin
nollautuu automaattisesti.
Varmista, että veden taso on
1 kupin (0m25 l) yläpuolella.
12
PL Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Czajnik nie wyłącza się
automatycznie po gotowaniu
lub po dłuższym czasie
wyłączenia.
Filtr zapobiegający osadzaniu się
kamienia nie jest założony.
Załóż prawidłowo filtr
zapobiegający osadzaniu się
kamienia.
Woda rozpryskuje się z wylewu.
Czajnik jest przepełniony.
Uważaj, aby nie przekroczyć
znacznika maksymalnego
napełnienia.
Filtr zapobiegający osadzaniu się
kamienia nie jest założony.
Załóż prawidłowo filtr
zapobiegający osadzaniu się
kamienia.
Czajnik wyłącza się podczas
działania.
Na płycie grzejnej zgromadził się
kamień kotłowy lub osad mineralny.
Regularnie usuwaj kamień z
urządzenia.
Funkcja automatycznego
wyłączenia zadziałała z powodu
niedostatecznej ilości wody w
czajniku.
Zdejmij czajnik z podstawki
zasilającej. Poczekaj na
schłodzenie się czajnika przed
jego ponownym napełnieniem.
Po schłodzeniu czajnika przycisk
samoczynnie przełączy się do
pozycji wyjściowej. Upewnij się,
że poziom wody odpowiada, co
najmniej objętości 1 filiżanki
(0,25 l).
CZ Odstraňování poruch
Problém Příčina Řešení
Konvice se po dosažení varu
automaticky nevypne nebo se
vypne po dlouhé době.
Není vložen filtr vodního kamene.
Vložte řádně filtr vodního
kamene.
Voda vystřikuje z oblasti výlevky.
Konvice je přeplněná .
Nepřekračujte značku maximální
úrovně naplnění.
Není vložen filtr vodního kamene.
Vložte řádně filtr vodního
kamene.
Konvice se vypíná během
provozu.
Tvorba vápenné/minerální
usazeniny na topné desce .
Pravidelně přístroj odvápňujte.
Byla aktivována funkce
automatického vypnutí kvůli
nedostatečnému množství vody v
konvici.
Sejměte konvici z napájecí
základy. Nechte ji před
doplněním vychladnout. Když
je konvice vychladlá, vypínač se
sám resetuje. Ujistěte se, že
je hladina vody nad značkou
1 šálku (0,25 l).
13
SK Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Kanvica sa automaticky
nevypne po zovretí alebo
vypnutie trvá dlhý čas.
Nie je vložený filter vodného
kameňa.
Správne vložte filter vodného
kameňa.
Voda vyšplechuje z oblasti
výlevky.
V kanvici je nadmerné množstvo
vody.
Uistite sa, že neprekročíte
značku maximálnej úrovne
naplnenia.
Nie je vložený filter vodného
kameňa.
Správne vložte filter vodného
kameňa.
Kanvica sa počas prevádzky
vypína.
Na ohrevnej platni sa vytvára vodný
kameň/minerály.
Pravidelne odvápňujte
spotrebič.
Aktivovala sa funkcia
automatického vypnutia z dôvodu
nedostatočného množstva vody v
kanvici.
Kanvicu zložte z napájacieho
podstavca. Pred doplnením ju
nechajte vychladnúť. Po
schladení kanvice sa spínač sám
resetuje. Uistite sa, že hladina
vody je nad značkou 1 šálky
(0,25 l).
HU Hibaelhárítás
Probléma Ok Megoldás
A vízforraló nem, vagy csak
hosszabb idő elteltével kapcsol
ki automatikusan a víz
felforrását követően.
A vízkőszűrő nincs behelyezve.
Helyezze be megfelelően a
vízkőszűrőt.
A víz kifröcsög a kiöntőnyíláson
keresztül.
Túltöltötte a vízforralót.
Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a
maximális töltésszint jelzést.
A vízkőszűrő nincs behelyezve.
Helyezze be megfelelően a
vízkőszűrőt.
A vízforraló kikapcsol működés
közben.
Vízkő/ásványi anyag rakódott a
melegítőlapra.
Rendszeres időközönként
vízkőmentesítse a készüléket.
A vízforralóban nincs elegendő víz,
ezért működésbe lépett az
automata kikapcsolás funkció.
Vegye le a vízforralót a talpról.
Újratöltés előtt várja meg, amíg
kihűl. Amikor a vízforraló kihűlt, a
kapcsoló magától alaphelyzetbe
áll. Ügyeljen rá, hogy a vízszint a
1-csészés jelölés (0,25 l) felett
legyen.
14
HR Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Kuhalo se nakon što se voda
zagrije ili nakon dužeg vremena
automatski ne isključuje.
Filter protiv kamenca nije
postavljen.
Ispravno postavite filter protiv
kamenca.
Voda pršće iz ispusnog otvora.
Kuhalo je prepunjeno.
Pripazite da ne ulijete vodu iznad
oznake maksimalno dozvoljene
količine.
Filter protiv kamenca nije
postavljen.
Ispravno postavite filter protiv
kamenca.
Kuhalo se isključuje tijekom
rada.
Der er aflejret kalk/mineral på
varmepladen.
Afkalk apparatet jævnligt.
Auto off funkcija je aktivirana jer u
kuhalu nema dovoljno vode.
Uklonite kuhalo s baze. Ostavite
ga da se ohladi prije ponovnog
punjenja. Nakon što se kuhalo
ohladi, prekidač će se sam
resetirati. Uvjerite se da je razina
vode iznad oznake za 1 šalicu
(0,25 l).
SL Odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Grelnik se ne izklopi samodejno,
ko voda zavre ali pa to traja dalj
časa.
Filter za vodni kamen ni vstavljen. Vstavite filter za vodni kamen.
Voda brizga iz dulca.
Grelnik je preveč napolnjen.
Ne prekoračite oznake za
maksimalno napolnjenost.
Filter za vodni kamen ni vstavljen. Vstavite filter za vodni kamen.
Grelnik se med delovanjem
izklaplja.
Na grelni plošči se nabira vodni
kamen/minerali.
Redno odstranjujte vodni
kamen.
Funkcija samodejnega izklopa se je
aktivirala zaradi nezadostne količine
vode v grelniku.
Grelnik snemite s podstavka.
Preden ga znova napolnite,
pustite, da se ohladi. Ko se
grelnik ohladi, se stikalo
ponastavi. Nivo vode mora biti
nad oznako za 1 skodelico
(0,25 l).
15
TR Sorun Giderme
Sorun Sebep Çözüm
Isıtıcı suyu kaynattıktan sonra
otomatik olarak kapanmıyor ya
da kapanması uzun sürüyor.
Kireç filtresi takılı değildir.
Kireç filtresini doğru şekilde
tanık.
Isıtıcının ucundan dışarıya su
sıçrıyor.
Çok fazla doldurulmuştur.
Maksimum dolum seviyesini
aşmamaya dikkat edin.
Kireç filtresi takılı değildir.
Kireç filtresini doğru şekilde
tanık.
Isıtıcı çalışırken kendisini
kapatıyor.
Isıtma plakasında kireç ve mineraller
birikmiştir.
Cihazı düzenli olarak kireçten
arındırın.
Isıtıcıda az su olması nedeniyle
otomatik kapatma fonksiyonu
devreye girdi.
Isıtıcıyı güç tabanından ayırın.
Doldurmadan önce soğumasına
fırsat verin. Isıtıcı soğuyunca
düğme kendinden sıfırlanacaktır.
Su seviyesinin 1 fincan (0,25 l)
işaretinin üzerinde olduğundan
emin olun.
RO Depanare
Problemă Cauză Soluţie
Ibricul nu se oprește automat
după fierbere sau după un timp
îndelungat de la oprire.
Filtrul anti-tartru nu este montat.
Introduceţi corect filtrul
anti-tartru.
Lichidul stropeşte afară prin
zona ciocului.
Ibricul este prea plin.
Asiguraţi-vă că nu aţi depășit
reperul pentru nivelul
maxim de umplere.
Filtrul anti-tartru nu este montat.
Introduceţi corect filtrul
anti-tartru.
Ibricul se oprește în timpul
funcţionării.
Depunerile de tartru/minerale se
acumulează pe placa de încălzire.
Îndepărtaţi depunerile de pe
aparat în mod regulat.
Funcţia de oprire automată a fost
activată datorită cantităţii
insuficiente de apă din ibric.
Îndepărtaţi ibricul de pe
postamentul alimentat la reţea.
Lăsaţi-l să se răcească înainte
de reumplere. Când ibricul s-a
răcit butonul se va reseta singur.
Asiguraţi-vă că nivelul apei este
peste reperul 1-cană (0,25 l).
16
GR Αναζήτηση σφαλμάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ο βραστήρας δεν τίθεται
αυτόµατα εκτός λειτουργίας
µετά το βρασµό ή ο χρόνος
απενεργοποίησης είναι
παρατεταµένος.
∆εν έχει εγκατασταθεί το φίλτρο
αλάτων.
Εγκαταστήστε σωστά το φίλτρο
αλάτων.
Εξέρχεται νερό από την περιοχή
του κρουνού.
Υπερπλήρωση του βραστήρα.
Μην υπερβαίνετε τη σήµανση
της µέγιστης
στάθµης πλήρωσης.
∆εν έχει εγκατασταθεί το φίλτρο
αλάτων.
Εγκαταστήστε σωστά το φίλτρο
αλάτων.
Ο βραστήρας απενεργοποιείται
κατά τη λειτουργία.
Συσσώρευση ασβεστόλιθου/αλάτων
στην πλάκα θέρµανσης.
Αφαλατώνετε τακτικά στη
συσκευή.
Η λειτουργία αυτόµατης
απενεργοποίησης έχει
ενεργοποιηθεί εξαιτίας ανεπαρκούς
ποσότητας νερού στο βραστήρα.
Αφαιρέστε το βραστήρα από την
ηλεκτρική βάση. Περιµένετε να
κρυώσει προτού τον γεµίσετε
ξανά. Όταν κρυώσει ο
βραστήρας, ο διακόπτης θα
επαναφερθεί αυτόµατα.
Βεβαιωθείτε ότι η στάθµη του
νερού υπερβαίνει τη σήµανση
1 κούπας (0,25 l).
KZ Ааулыты анытау
Ааулы Себебі Шешімі
Шайнек су айнааннан кейін
автоматты трде шпейді
немесе шу уаыты за.
а сзгісі салынбаан.
а сзгісін дрыстап
салыыз.
Шмек маайынан су сырты
шашырайды.
Шайнекке су асыра толтырылан.
Е лкен толтыру дегейінен
асыра юа болмайды.
а сзгісі салынбаан.
а сзгісін дрыстап
салыыз.
Шайнек жмыс басырында
шіп алады.
ыздырыш татаа а/тз
жиналан.
Аспапты аын жйелі трде
тазартып отырыыз.
Шайнекте су аз боландытан
автоматты трде шіру
функциясы іске осылан.
Шайнекті тырынан алып
ойыыз. Суды айтадан яр
алдында суыанын ктііз.
Шайнек суыаннан кейін
осыш здігінен бастапы
алпына келеді. Су дегейіні
1 шыныая (0,25 л) белгісінен
жоары болуын адаалаыз.
17
-аза
Шы1арыл1ан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді.
Келесі 2 сандар шыарылан жылды
кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы
2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде
есептелген басып шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
4лгі WK 5100, WK 5110
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50-60 Гц
Ватт 2200 Вт (WK 5100)
3000 Вт (WK 5110)
Сатау
шарттары:
температура: +5ºC жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
ытайда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе 
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з
масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет
мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап
2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жа1дайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жа1дайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жа1дайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
?ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
RU Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Когда вода вскипела, чайник
не выключается
автоматически или проходит
много времени до его
отключения.
Не вставлен фильтр против
накипи.
Вставьте фильтр против
накипи надлежащим образом
Вода из носика
расплескивается.
Υπερπλήρωση του βραστήρα.
Не превышайте отметку
максимального уровня
наполнения
Не вставлен фильтр против
накипи.
Вставьте фильтр против
накипи надлежащим образом.
Чайник выключается во время
работы.
На нагревательной пластине
образуется накипь/известковый
налет.
Регулярно очищайте прибор
от накипи.
Вследствие недостаточного
количества воды в чайнике
сработала функция
автоматического выключения.
Снимите чайник с основания.
Перед наполнением дайте ему
остыть. Когда чайник остынет,
переключатель автоматически
вернется в исходное
состояние. Убедитесь в том,
что уровень наполнения
превышает отметку 1 чашки
(0,25 л).
18
UA Усунення несправностей
Проблема Причина Вирішення
Чайник не вимикається
автоматично по завершенні
процесу кип’ятіння або
протягом тривалого часу.
Сітчастий фільтр не вставлений.
Вставте сітчастий фільтр
належним чином.
Вода випліскується з носику.
Чайник переповнений.
Переконайтеся, що вода не
виходить за межі позначки
максимального рівня
заповнення.
Сітчастий фільтр не вставлений.
Вставте сітчастий фільтр
належним чином.
Чайник вимикається під час
роботи.
На нагрівальній пластині забагато
накипу.
Регулярно видаляйте накип
з пристрою.
Функцію автоматичного
вимикання було активовано через
нестачу води у чайнику.
Зніміть чайник з основи. Дайте
йому охолонути, перш ніж
наповнити його знову. Коли
чайник охолоне, вимикач
автоматично скинеться.
Переконайтеся, що рівень
води перевищує позначку
1 склянки (0,25 л).
Русский
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель WK 5100, WK 5110
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний
50-60 Гц
Мощность 2200 Вт (WK 5100)
3000 Вт (WK 5110)
Условия
хранения:
Температуре: +5ºC до +45°C
влажности: < 80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
19
اﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﺘﻛا Arab
ﻞﺤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺪﻌﺑ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻻ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ وأ نﺎﻴﻠﻐﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ءﻞﻤﻟﺎﯨﻮﺘﺴﻤﻟ
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺪﺤﻟا قﻮﻓ ﺔﺌﻠﺘﻤﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا
.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺛﺎﻨﺘﺗ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا/ﺔﻴﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﻢﻛاﺮﺗ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ
ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻴﻓﺎﻛ ﺔﻴﻤﻛ دﻮﺟو مﺪﻋ
دﺮﺒﺗ ﺔﻳﻼﻐﻟا عد .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا لزأ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺪﻴﻌ
ُ
ﻴﺳ ،ﺔﻳﻼﻐﻟا دﺮﺒﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺎﻬﺌﻠﻣ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
زوﺎﺠﺘﻳ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻪﺴﻔﻧ ﻂﺒﺿ
ﺮﺘﻟ .(ﺮﺘﻟ 0.25) ﺪﺣاو بﻮﻛ ﺔﻣﻼﻋ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Braun WK501AI-WK5100BK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch