Adler AD 3138 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
AD 3138
(GB)
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 7
(PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 35
(HU) felhasználói kézikönyv - 16 (BS) upute za rad - 37
(RO) Instrucţiunea de deservire - 14 (CZ) návod k obsluze - 34
(RU) инструкция обслуживания - 27 (GR) οδηγίες χρήσεως - 21
(MK) упатство за корисникот - 20 (NL) handleiding - 25
(SL) navodila za uporabo - 23 (FI) manwal ng pagtuturo - 18
(PL) instrukcja obsługi - 48 (IT) istruzioni operative - 32
(HR) upute za uporabu - 29 (SV) instruktionsbok - 30
(DK) brugsanvisning - 39 (UA) інструкція з експлуатації - 41
(SR) Корисничко упутство - 42 (SK) Používateľská príručka - 44
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
d
b
c
a
1
2
3
4
5
6
a
b
c
a
b
d
e
f
g
i
j
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.Before using this appliance read the user's manual and follow the instructions for use. The
manufacturer shall not be held reliable for damage caused by misuse or improper operation
of the appliance.
2. This appliance is intended for household use only. Do not use it for purposes other than
the intended one.
3. Take special care when using the appliance near children. Do not allow children to use the
appliance as a toy. Do not allow children or other person not familiarized with the appliance
to operate it.
4. WARNING: This appliance is not intended for use by children under the age of 8 or
persons with reduced physical or mental capabilities, or lack of experience and knowledge of
the equipment, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of
the equipment and the related hazards. Children should not play with the equipment. The
equipment must not be cleaned or maintained by the children if not supervised.
5. To avoid danger of suffocation keep the bag away from babies and children. Do not use
the bag in cribs, beds, carriages or play pens. It is not a toy. Knot before throwing away.
6. Do not immerse cable, plug or the appliance in water or any other liquid. Do not immerse
the appliance in water or other liquid. Do not expose the appliance to weather conditions
(rain, sunlight etc.).
7. Do not operate any appliance if damaged or malfunctioning in any manner. Do not try to
repair the appliance yourself. Return the appliance to a service centre for examination or
repair. Any repairs can be carried out by an authorized service facility only. If repaired
improperly the appliance can pose serious danger to the user.
8. Put the appliance on a cold, stable and even surface away from kitchen appliances such
an electric cooker, gas burner etc
9. Do not operate the appliance near inflammable materials.
10. Do not use the appliance near water e.g. under the shower, in a bathtub or
above a washbasin with water inside.
11. Batteries may leak if empty or not used for a longer time. In order to protect you and the
appliance, please remove batteries in a timely manner and avoid skin contact while handling
leaking batteries.
12. Always turn the appliance off when putting it away.
13. Use the appliance on a stable and flat surface only.
14. Keep the appliance away from strong electromagnetic fields.
15. Make sure the surface the appliance is used on is not wet or slippery.
16. Take care not to drop heavy objects on the display or the glass part of the scale.
17. DO NOT hit, DO NOT shake and DO NOT drop the scale.
DESCRIPTION OF THE DEVICE (Fig. 4)
4a. MODE button 4b. display
4c. ON/OFF button, ZERO button 4d. weighing surface
DISPLAY (Fig. 6)
6a. tare weight 6b. minus sign 6c. reset
6d. weight measurement 6e. milk volume measurement 6f. water volume measurement
6g. pounds:ounces 6h. fluid ounces 6i. milliliters
6j. grams
REPLACING THE BATTERY (Fig. 2)
ENGLISH
3
Remove the lid of the battery compartment at the bottom of the scales. Remove the old battery. Insert a new
CR2032 button cell. Close the lid of the battery compartment.
BEFORE FIRST USE
Open the battery compartment. Remove the battery-insulating film (Fig. 1). Close the lid of the battery
compartment.
CHOOSING MEASUREMENT UNITS
Turn the scales on using the ON/OFF button (4c). Press the measurement unit change button at the bottom of the
scales (Fig. 3).
The metric system will change to UK or vice versa. The display will show the current unit: 6g/h or 6i/j.
WEIGHING (Fig. 5)
Turn the scales on using the ON/OFF button (4c). Wait until the scales show 0.0 and the reset symbol (6c).
Place the item to be weighed on the weighing surface. Wait a moment for the result to stabilize.
Tare function: place only the packaging/dish on the scales. Press the ZERO button (4c).
Volume measurement function: you can change the measuring mode by pressing the MODE button (4a). Each
press will change the mode:
1. weighing - gr., the 'weight measurement' sign (6d) will light up
2. milk volume measurement - ml., the 'milk volume measurement' (6e) sign will light up
3. water volume measurement - ml., the 'water volume measurement' (6f) sign will light up
CLEANING AND MAINTENANCE
- Gently wipe the scales with a dry or slightly damp cloth.
MESSAGES
Lo - low battery
Err - too much load weight
TECHNICAL DATA
Power source: 1 x CR2032 3V
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
4
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
GEBRAUCHSORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DIE ZUKUNFT AUFBEWAHREN
1. Lesen und befolgen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes oder unsachgemäße Bedienung des Gerätes entstehen.
2. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht für andere, nicht
bestimmungsgemäße Zwecke verwenden.
3. Seien Sie bei der Benutzung des Gerätes besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der
Nähe des Gerätes aufhalten. Lassen Sie keine Kinder oder Personen, die mit dem Gerät nicht
vertraut sind, es verwenden.
4. VORSICHT: Diese Ausrüstung kann von Kindern über 8 Jahre und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis der Ausrüstung verwendet werden, wenn dies unter Aufsicht einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person geschieht oder wenn ihnen Anweisungen für den
sicheren Gebrauch der Ausrüstung gegeben wurden und sie sich der mit ihrer Verwendung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit der Ausrüstung spielen. Die
Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
Device is made in class III of insulation.
Device is compliant with EU directives:
- electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
5. Um die Erstickungsgefahr zu vermeiden, halten Sie den Beutel von Babys und Kindern fern.
Nicht in Kinderbetten, Betten, Kinderwagen und Laufgittern verwenden. Das ist kein Spielzeug.
Vor dem Wegwerfen verknoten.
6. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. Setzen Sie
das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, etc.) aus.
7. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in irgendeiner Weise beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Reparieren Sie das Gerät nicht selbstständig. Senden Sie das
defekte Gerät zur Inspektion oder Reparatur an die entsprechende Servicestelle. Alle
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Unsachgemäße
Reparaturen können ein ernsthaftes Risiko für den Benutzer darstellen.
8. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile, ebene Fläche, fernab von beheizten
Küchengeräten wie: Elektroherd, Gasbrenner, etc. auf.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z. B. in der Dusche, in einer
Badewanne oder über einem Waschbecken mit Wasser.
11. Die Batterien können auslaufen, wenn sie erschöpft sind oder über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt werden. Um das Gerät und Ihre Gesundheit zu schützen, ersetzen Sie sie
regelmäßig und vermeiden Sie den Hautkontakt mit auslaufenden Batterien.
12. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es abstellen.
13. Verwenden Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Fläche.
14. Halten Sie das Gerät von starken elektromagnetischen Feldern fern.
15. Achten Sie darauf, dass die Oberfläche, auf der das Gerät verwendet wird, nicht nass oder
rutschig ist.
16. Achten Sie darauf, dass keine schweren Gegenstände auf das Display und das Glasteil der
Waage fallen.
17. Die Waage NICHT schlagen, schütteln oder fallen lassen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 4)
4a. Taste MODE 4b. Displayanzeige
4c. Taste ON/OFF, NULL 4d. Wiegenfläche
DISPLAY (Abb. 6)
6a. Tarieren 6b. Zeichen Minus 6c. Nullstellung
6d. Gewichtsanzeige 6e. Anzeigen der Milchkapazität 6f. Anzeigen der Wasserkapazität
6g. Pfund: Unzen 6h. Unzen Kapazität 6i. Millimeter
6j. Gramm
BATTERIEWECHSEL (Abb. 2)
Nehmen Sie den Deckel der Batteriekammer auf der Unterseite der Waage ab. Entfernen Sie die verbrauchte Batterie. Legen Sie eine
neue Knopfbatterie mit Symbol CR2032 ein. Machen Sie den Deckel der Batteriekammer zu.
VOR DEM ERSTEM GEBRAUCH
Öffnen Sie die Batteriekammer. Die Schutzfolie von der Batterie abziehen (Abb. 1). Den Deckel der Batteriekammer zumachen.
WAHL DER MAßEINHEITEN
Schalten Sie die Waage durch Drücken der ON/OFF-Taste (Abb. 4c). Drücken Sie auf der Unterseite die Wechseltaste für Maßeinheiten
5
6
(Abb. 3).
Es erfolgt der Wechsel in das britische metrische Maßsystem und umgekehrt. Auf dem Display erscheint die aktuelle Maßeinheit: 6g/h lub
6i/j.
WIEGEN (Abb. 5)
Schalten Sie die Waage durch Drücken der ON/OFF-Taste (Abb. 4c). Warten Sie, bis die Waage den Wert 0,0 und das Nullstellungssymbol
zeigt (6c).
Legen Sie den zu wiegenden Gegenstand auf die Wiegenfläche Einige Sekunden abwarten, bis sich die Anzeige stabilisiert.
Tarieren: Setzen Sie allein die Verpackung/den Behälter auf die Waage auf und drücken die NULL-Taste (4c).
Messen der Kapazität: durch Drücken der MODE-Taste (4a) darf man den Messmodus wechseln. Mit jedem Drücken der Taste ändert der
Messmodus:
1. Wiegen – Gramm, es erlischt die Anzeige „Gewicht“ (6d)
2. Messen der Milchkapazität – ml, es erlischt die Anzeige „ Messen der Milchkapazität“ (6e)
3. Messen der Wasserkapazität – ml, es erlischt die Anzeige „ Messen der Wasserkapazität“ (6f)
REINIGUNG UND WARTUNG
- Die Waage vorsichtig mit einem trockenen oder leicht befeuchteten Tuch abwischen.
MELDUNGEN
Lo – niedriger Batterieladezustand
Err – zu hohe Überlastung der Waage
TECHNISCHE DATEN
Versorgung: 1 x CR2032 3V
Das Gerät wurde in der Isolationsklasse III ausgeführt.
Das Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinien:
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Das Produkt wurde mit der CE-Kennzeichnung auf dem
Typenschild gekennzeichnet.
FRANÇAIS
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
CONDITIONS DE SÉCURITÉ. INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA
SÉCURITÉ D’EMPLOIÀ LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER
1. Avant de procéder à l’utilisation de l’appareil, prendre connaissance de son mode d’emploi et
ensuite respecter ses consignes. Le fabricant ne reste pas responsable de dommages dus à
une utilisation inappropriée de l’appareil ou non conforme à destination.
2. Cet appareil est prévu uniquement pour un emploi domestique. Ne pas l’utiliser à d’autres
fins, non conformes à destination.
3. Soyez particulièrement prudent lorsqu’il y a des enfants à proximité de l’appareil en
fonctionnement. Ne laissez pas les enfants ni les personnes n’ayant pas maîtrise de l’appareil
jouer avec celui-ci.
4. AVERTISSEMENT : Cet équipement ne peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par les
personnes n’ayant pas d’expérience ou n’ayant pas de maîtrise de cet équipement que sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ayant reçu des conseils relatifs à
son utilisation en toute sécurité qui est consciente des dangers liés à son emploi. Les enfants
ne doivent pas jouer avec ce matériel. Ne pas confier son nettoyage et sa maintenance aux
enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et ils sont sous la surveillance.
5. Pour éviter tout danger d’étouffement, conserver le sac à l’écart des bébés et des enfants. Ne
pas l’utiliser dans les lits, dans les poussettes et dans les parcs bébés. Ce n’est pas un jouet.
Faire un nœud avec de le mettre dans la poubelle.
6. Ne pas immerger le câble, la fiche ni l’appareil entier dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne
pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Ne pas exposer l’appareil aux
intempéries (pluie, soleil etc.).
7. Ne pas utiliser un appareil défectueux ou en mauvais état de marche. Ne réparez pas un
appareil vous-même. Faites-le réparer ou vérifier à un professionnel. Une réparation incorrecte
de l’appareil peut être à la source d’un danger grave pour son utilisateur.
8. Placer l’appareil sur une surface froide, stable et plane, à l’écart des appareils de cuisine qui
se réchauffent tels qu’une cuisinière électrique, une cuisinière à gaz etc.
9. Ne pas utiliser cet appareil à proximité des matériaux inflammables.
10. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau, p..ex. sous la douche, dans une
baignoire ou au-dessus d’un lavabo rempli d’eau.
11. Si vous conservez dans leur compartiment les piles déchargées ou lorsqu’elles ne sont pas
utilisées depuis longtemps, cela peut donner lieu à une fuite. Pour protéger l’appareil et votre
santé, remplacez systématiquement les piles et éviter le contact avec la peau en cas de fuite.
12. Désactiver toujours l’appareil à la fin de son utilisation.
13. Le positionner sur un sol stable et plan.
14. Conserver l’appareil en dehors de forts champs électromagnétiques.
15. Veillez à ce que le sol sur lequel vous positionnez l’appareil ne soit ni humide ni glissant.
16. Ne pas laisser tomber d’objets lourds sur l’afficheur ou sur les composants en verre.
17. NE PAS taper, NE PAS secouer, NE PAS laisser tomber la balance.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (image 4)
4a. touche MODE 4b. écran
4c. touche ON/OFF, ZERO 4d. surface de pesage
ECRAN (image 6)
6a tare 6b. symbole « moins » 6c. réinitialiser
6d. résultat de pesée 6e. résultat de calcul du volume de lait 6f. résultat de calcul du volume d’eau
6g. livres:onces 6h. onces liquides 6i. millilitres
6j. grammes
REMPLACEMENT DES PILES (image 2)
Retirer le cache du compartiment piles en dessous de la balance. Enlever la pile usagée. Placer une nouvelle pile
bouton CR2032. Refermer le couvercle du compartiment piles.
AVANT PREMIERE UTILISATION
Ouvrir le compartiment piles. Enlever le film isolant la pile (image 1). Refermer le couvercle du compartiment piles.
SELECTION DES UNITES DE MESURE
Allumer la balance en appuyant sur la touche ON/OFF (4c). Appuyer sur la touche de changement d’unité de
mesure se trouvant en dessous de la balance (image 3).
Le changement du système métrique en système britannique ou inverse s’effectuera alors. Sur l’écran s’affichera
l’unité de mesure utilisée actuellement : 6g/h ou 6i/j.
PESEE (image 5)
Allumer la balance en appuyant sur la touche ON/OFF (4c). Attendre que la balance indique la valeur 0,0 et que le
symoble de mise à zéro (6c) s’affiche.
Placer l’objet à peser sur la surface de pesage. Patienter un instant jusqu’à ce que le résultat se stabilise.
Fonction tarage : poser seul l’emballage/récipient sur la balance. Appuyer sur la touche ZERO (4c).
Fonction calcul du volume : en appuyant sur la touche MODE (4a) vous pouvez changer le mode de mesure. En
7
appuyant chaque fois, le mode de mesure sera changé :
1. pesage – gr, l’indicateur du « résultat de pesée » (6d) s’affiche
2. calcul du volume de lait – ml, l’indicateur du « calcul du volume de lait » (6e) s’affiche
3. calcul du volume d’eau – ml, l’indicateur du « calcul du volume d’eau » (6f) s’affiche
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Passer un coup de chiffon sec ou légèrement humide sur la balance.
COMMUNIQUÉS
Lo – niveau de la pile faible
Err – surcharge de la balance
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation : 1 x CR2032 3V
8
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE EL USO
SEGUROLEE DETENIDAMENTE Y GUARDA PARA EL FUTURO
1. Antes de empezar el uso del dispositivo lee las instrucciones de uso y sigue las directrices allí
incluidas. El fabricante no se responsabiliza por los daños causados por el uso ilícito del
dispositivo o por su manejo inapropiado.
2. El dispositivo sirve exclusivamente para uso doméstico. No usarlo para otros fines ilícitos.
3. Es preciso usar el dispositivo con mucho cuidado si hay niños cerca del dispositivo. No se
debe permitir a los niños jugar con el dispositivo, no permitas usar el dispositivo a los niños ni a
las personas que no estén familiarizadas con su funcionamiento.
4. ADVERTENCIA: Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, psíquicas y de tacto limitadas, o por personas sin experiencia o
conocimientos del equipo si lo utilizan bajo supervisión de la persona responsable por su
seguridad o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes del peligro
relacionado con su uso. Los niños do deben jugar con el equipo. La limpieza y el mantenimiento
del dispositivo no debe ser realizada por los niños a no ser que sean mayores de 8 años y
realizan estas actividades bajo supervisión.
5. Para evitar el peligro de estrangulación guarda la bolsa fuera del alcance de los bebés y
niños. No utilizar en camillas, camas, cochecitos y parques. No es un juguete. Atar un nudo
antes de tirar.
6. No sumergir el cable, el enchufe ni el dispositivo entero en el agua ni en otro líquido. No
sumergir el dispositivo en el agua ni en otro líquido. No exponer el dispositivo a condiciones
atmosféricas (lluvia, sol, etc.).
7. No usar el dispositivo que esté averiado de cualquier forma o que funcione incorrectamente.
No repares el dispositivo por sí solo. Lleva el dispositivo averiado al taller de mantenimiento
para comprobarlo o reparar. Todas las reparaciones deben ser realizadas únicamente por los
talleres de mantenimiento autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede ser muy
peligrosa para el usuario.
8. Es preciso poner el dispositivo en una superficie estable y plana, lejos de los
ESPAÑOL
La balance est un appareil de classe III d'isolation
L'appareil est conforme aux directives :
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments
pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation
ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
electrodomésticos de cocina que se calientan, tales como: cocina eléctrica, quemador de gas,
etc.
9. No utilizar el dispositivo cerca de materiales inflamables.
10. Está prohibido utilizar el dispositivo cerca del agua, por ejemplo: debajo de la
ducha, en el baño o encima del lavabo.
11. De las pilas puede salir el líquido si están agotadas o no fueron usadas durante más tiempo.
Para proteger el dispositivo y la salud propia, reemplaza con frecuencia las pilas y evita el
contacto de la piel con el líquido que sale de las pilas.
12. El dispositivo debe ser apagado cada vez que se deja de usar.
13. Es preciso utilizar el dispositivo en una base estable y plana.
14. Es preciso guardar el dispositivo fuera del alcance de campos electromagnéticos fuertes.
15. Es preciso tener cuidado para que la base sobre la cual usamos el dispositivo no esté
húmeda ni resbaladiza.
16. Es preciso evitar que los objetos pesados caigan sobre la pantalla y la parte de vidrio de la
balanza.
17. NO golpear, NO agitar y NO dejar caer la balanza.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Fig. 4)
4a. botón MODE 4b. pantalla
4c. botón ON/OFF, ZERO 4d. superficie de pesaje
PANTALLA (Fig. 6)
6a. tara 6b. signo menos 6c. Reiniciar
6d. medición de peso 6e. medición de volumen de leche 6f. medición de volumen de agua
6g. libras: onzas 6h. onzas fluidas 6i. milímetros
6j.gramos
CAMBIO DE PILAS (Fig. 2)
Abra la cubierta del compartimiento de las pilas en la parte inferior de la báscula. Retire las pilas gastadas. Inserte
las pilas nuevas con el símbolo CR2032. Cierre la cubierta del compartimiento de las pilas.
ANTES DEL PRIMER USO
Abra el compartimiento de las pilas. Quite el plástico aislante las pilas (Fig. 1). Cierre la cubierta del
compartimiento de las pilas.
ELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE PESO
Encienda la báscula pulsando el botón ON/OFF (4c). Pulse el botón del cambio de unidades de peso en la parte
inferior de la báscula (Fig. 3).
Se cambiará del sistema métrico al británico o viceversa. La pantalla mostrará la unidad actual: 6g / h o 6i / j.
PESAJE (Fig. 5)
Encienda la báscula pulsando el botón ON/OFF (4c). Espere hasta que la báscula indique el valor 0,0 y el símbolo
de graduación (6c).
Coloque el objeto pesado sobre la superficie de pesaje. Espere un tiempo para estabilizar el resultado.
Función de tara: poner el embalaje/envase en la báscula. Pulse el botón ZERO (4c).
Función de medición de volumen: pulsando el botón MODE (4a) usted puede cambiar el modo de medición. Cada
pulsación cambia el modo de:
1. peso - gr, se enciende la indicación del "pesaje" (6d)
2. medición del volumen de leche - ml, se enciende la indicación de la "medición del volumen de leche" (6e)
3. medición del volumen de agua - ml, se enciende la indicación de la "medición del volumen de agua" (6f)
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
- Limpie la báscula suavemente con un paño seco o ligeramente humedecido.
9
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA.INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DO
USOPOR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA O FUTURO
1. Leia o manual de instruções antes de usar o dispositivo e siga as instruções contidas no
mesmo. O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados pelo uso do dispositivo
contrário ao uso pretendido ou pelo manuseio inadequado
2. O aparelho é apenas para uso doméstico. Não pode ser usado para outros fins que não
estejam de acordo com o uso pretendido.
3. Tome especial cuidado quando utilizar o dispositivo na presença das crianças. Não
permita que as crianças brinquem com o dispositivo, não permita que crianças ou pessoas
não familiarizadas com o dispositivo o usem.
4.ADVERTÊNCIA: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou pessoas que
não tenham experiência ou conhecimento do equipamento, se for usado por elas sob a
supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança, ou se lhes foram dadas
indicações sobre o uso seguro do dispositivo no sentido de estarem cientes dos perigos
associados ao seu uso. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e
manutenção do aparelho não pode ser realizada por crianças, a menos que tenham mais de
8 anos de idade e sejam supervisionadas.
5. Para evitar o perigo de sufocamento, mantenha o saco longe de bebês e crianças. Não
use em berços, camas, carrinhos e cercadinho. Isto não é um brinquedo. Faça um nó antes
de tirá-lo fora.
6. Não mergulhe o cabo, a ficha e todo o dispositivo em água ou outro líquido. Não
mergulhe o dispositivo em água ou outro líquido. Não exponha o dispositivo às condições
atmosféricas (chuva, sol, etc.).
7. Não use o dispositivo que esteja danificado ou que não funcione corretamente. Não
conserte o aparelho sozinho. Devolva o aparelho danificado ao centro de manutenção
competente para realizar inspeção ou reparo. Todos os reparos só podem ser realizados por
pelos serviços técnicos autorizados. O reparo realizado incorretamente pode causar sérios
riscos ao usuário.
8. Coloque o dispositivo em uma superfície nivelada, fria e estável, longe de aparelhos de
aquecimento como: fogão elétrico, queimador a gás, etc.
9.Não use o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
10
AVISOS
Lo – bajo nivel de carga las pilas
Err - sobrecarga
DONNEES TECHNIQUES
Alimentation : 1 x CR2032 3V
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un
punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
El dispositivo está hecho cumpliendo la tercera clase de aislamiento
Este dispositivo cumple con los requisitos fijados en las directivas:
Compatibilidad electromagnética (CEM)
El producto lleva la marca CE en la placa
11
10. Não utilize o dispositivo perto de água, por exemplo, no chuveiro, na banheira
ou acima do lavatório com água.
11. As baterias podem vazar se estiverem gastas ou se não forem usadas por um longo
período. Para proteger o dispositivo e sua saúde, substitua-o regularmente e evite contato
entre a pele e as baterias que vazam.
12. O dispositivo deve ser desligado depois de cada uso.
13. Use o dispositivo em uma superfície estável e plana.
14. Mantenha o dispositivo fora da área de campos eletromagnéticos fortes.
15. Tome cuidado para que a superfície na qual o dispositivo seja usado não esteja úmida
ou escorregadia.
16. Tome cuidado para que objetos pesados não caiam sobre a tela e a parte de vidro da
balança.
17. NÃO bater, NÃO sacudir, NÃO deixar cair a balança.
DESCRIÇÃO DA BALANÇA DE COZINHA (imagem 4)
4a. botão MODE 4b. Mostrador
4c. botão ON/OFF, ZERO 4d. superfície de medição do peso
MOSTRADOR (imagem 6)
6a. tara 6b. símbolo de menos 6c. resultados cancelados
6d. medição de peso 6e. medição do volume de leite 6f. medição do volume de água
6g. libras: onças 6h. onças de volume 6i. mililitros
6j. gramas
SUBSTITUIÇÃO DE PILHAS (imagem 2)
Retirar a tampa do suporte de pilhas que se encontra na parte inferior da balança. Remover a pilha consumida. Pôr uma nova pilha com o
símbolo CR2032. Fechar a tampa do suporte de pilhas.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Abrir o suporte de pilhas. Retirar o plástico de isolação da pilha (imagem 1). Fechar a tampa do suporte de pilhas.
SELEÇÃO DE UNIDADES DE MEDIÇÃO
Ligar a balança com o botão ON/OFF (4c). Premir o botão de mudança de unidades de medição que se encontra na parte inferior da
balança (imagem 3).
O sistema métrico será substituído pelo sistema britânico. O mostrador apresentará a unidade atual: 6g/h ou 6i/j.
MEDIÇÃO DE PESO (imagem 5)
Ligar a balança com o botão ON/OFF (4c). Esperar até que a balança mostre o valor 0,0 e o símbolo de cancelamento de resultados (6c).
Pôr o objeto a pesar na superfície de medição. Esperar até que o resultado fique estável.
Função de taragem: pôr uma embalagem/ um recipiente a pesar na balança. Premir o botão ZERO (4c).
Função de medição do volume: pode mudar o modo de medição através do botão MODE (4a). Cada vez que prima o botão, mudará o
modo de medição:
1. medição de peso – gr, acenderá o símbolo de medição do peso (6d)
2. medição do volume de leite – ml, acenderá o símbolo do volume de leite (6e)
3. medição do volume de água – ml, acenderá o símbolo do volume de água (6f)
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpar a balança delicadamente com um tecido seco ou molhado.
COMUNICADOS
Lo – baixo nível de carregamento de pilha
Err – sobrecarregamento da balança
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 1 x CR2032 3V
O aparelho foi executado na III classe de isolação
O aparelho está conforme com os requisitos das seguintes Diretivas:
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Informação CE colocada na placa de informação
SAUGUMO SĄLYGOS. SVARBIOS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOSĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE IR IŠSAUGOKITE ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti įrenginį, perskaitykite naudojimo instrukciją ir vadovaukitės joje
pateiktais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, įvykusią dėl įrenginio naudojimo ne
pagal jo paskirtį, arba netinkamą jo naudojimą.
2. Įrenginys skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, ne pagal jo paskirtį.
3. Ypač atsargiai reikia naudoti įrenginį, kai šalia yra vaikai. Neleisti vaikams žaisti su
įrenginiu bei neleiskite vaikams ir tretiesiems asmenims, kurie nėra susipažinę su įrenginiu jo
naudoti.
4. ĮSPĖJIMAS: Šį įrenginį gali naudoti vaikai, turintys daugiau, nei 8 metus, bei asmenys su
fizine, jutimo ir psichine negalia arba asmenys neturintys patirties ir nėra susipažinę su
įrenginiu tik tuomet, kai prižiūri juos ir už jų saugumą atsakingas asmuo arba jiems buvo
pateikti įrenginio saugaus naudojimo nurodymai ir jie supranta pavojus, kurie gali grėsti
naudojant įrenginį. Vaikai neturėtų žaisti su įrenginiu. Įrenginio valymo ir priežiūros darbų
neturėtų atlikti vaikai, nebent turi daugiau nei 8 metus ir šiuos darbus atlieka prižiūrimi.
5. Norint išvengti pavojaus uždusti, krepšelį laikykite atokiai nuo kūdikių ir vaikų. Nenaudoti
lovytėse, lovose, vežimėliuose ir žaidimų aptvarėliuose. Tai nėra žaislas. Prieš pašalinant
užriškite mazgą.
6. Laido, kištuko bei viso įrenginio nenardinti vandenyje arba kitame skystyje. Įrenginio
nenardinti vandenyje arba kitame skystyje. Saugokite nuo oro sąlygų (lietus, saulė ir t.t.)
poveikio.
7. Nenaudokite įrenginio, jeigu turi kažkokius defektus arba netinkamai dirba. Savarankiškai
įrenginio neremontuokite. Sugedusį įrenginį pristatykite į atitinkamą serviso punktą
patikrinimui arba remontui. Bet kokius remontus gali atlikti tik kompetentingi serviso punktai.
Netinkamas įrenginio remontas gali kelti pavojų naudotojui.
8. Įrenginį statyti ant stabilaus, vėsaus, lygaus paviršiaus, atokiai nuo įšylančių virtuvės
įrenginių: elektrinės viryklės, dujų degiklio ir t.t.
9. Nenaudoti įrenginio arti esančių degių medžiagų.
10. Draudžiama įrenginį naudoti arti vandens pvz.: po dušu, vonioje, po kriaukle su
vandeniu.
11. Jeigu baterijos visiškai išsikraus arba ilgesnį laiką bus nenaudojamos, baterijos gali
ištekėti. Saugojant įrenginį ir savo sveikatą, reguliariai jas keiskite bei venkite odos kontakto
su ištekėjusia baterija.
12. Kiekvieną kartą prieš atidedant įrenginį išjunkite jį.
13. Įrenginį naudokite ant stabilaus ir plokščio pagrindo.
14. Laikykite įrenginį vietoje, kurioje jo neveikia stiprūs elektromagnetiniai laukai.
15. Atkreipkite dėmesį, kad pagrindas ant kurio naudojamas įrenginys nebūtų drėgnas ir
12
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
slidus.
16. Venkite sunkių daiktų kritimo ant svarstyklių ekranėlio ir stiklinių dalių.
17. NE trankyti, NE krėsti bei NE numesti svarstyklių.
PRIETAISO APRAŠYMAS (4 pieš.)
4a. MODE mygtukas 4b. displėjus
4c. ON/OFF, ZERO mygtukas 4d. svėrimo paviršius
DISPLĖJUS (6 pieš.)
BATERIJOS KEITIMAS (2 pieš.)
Nuimti baterijos lizdo dangtelį svarstyklių apačioje. Išimti panaudotą bateriją. Įdėti naują bateriją CR2032. Uždėti baterijos lizdo dangtelį.
PRIEŠ PIRMĄ KARTĄ NAUDOJANT
Atidaryti baterijos lizdą. Išimti baterijos izoliavimo plėvelę (1 pieš.). Uždėti baterijos lizdo dangtelį.
MATO VIENETŲ PARINKIMAS
Mygtuku ON/OFF įjungti svarstykles (4c). Svarstyklių apačioje paspausti mato vienetų keitimo mygtuką
(3 pieš.).
Vienetai keičiami iš metrinės į britų sistemą arba atvirkščiai. Displėjuje rodomas esamas vienetas: 6g/h arba 6i/j.
SVĖRIMAS (5 pieš.)
Mygtuku ON/OFF įjungti svarstykles (4c). Palaukti, kol svarstyklės rodys 0,0 ir nulio nustatymo simbolį (6c).
Sveriamą daiktą padėti ant svėrimo paviršiaus. Palaukti akimirką, kol rezultatas nusistovės.
Taros nustatymo funkcija: ant svarstyklių padėti pačią pakuotę/indą, paspausti mygtuką ZERO (4c).
Tūrio matavimo funkcija: spaudžiant mygtuką MODE (4a) galima keisti matavimo režimą. Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką pakeičiamas
režimas:
1. svėrimas – gr, užsidega žymuo „svorio matavimas“ (6d)
2. pieno tūrio matavimas – ml, užsidega žymuo „pieno tūrio matavimas“ (6e)
3. vandens tūrio matavimas – ml, užsidega žymuo „vandens tūrio matavimas“ (6f)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
- Svarstykles švelniai valyti sausu ar šiek tiek drėgnu skudurėliu.
PRANEŠIMAI
Lo – žemas baterijos įkrovimo lygis
Err – pernelyg apkrautos svarstyklės
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 1 x CR2032 3V
6a. taros svoris 6b. minus ženklas 6c. iš naujo nustatyti
6 d. svorio matavimas 6e. pieno kiekio matavimas 6f. vandens kiekio matavimas
6g. svarai: uncijos 6 val. skysčio uncijos 6i. mililitrais
6j. gramų
Prietaisas yra III izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį.
Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali
kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu
prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų
konteinerį!
13
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGAS INSTRUKCIJAS PAR LIETOŠANAS
DROŠĪBURŪPĪGI SALASIET UN SAGLABĀJIET UZ NĀKOTNI
1. Pirms ierīces lietošanas uzsākšanas salasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tās
noteikumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, ierosinātiem pēc ierīces lietošanas
nesaskaņā ar paredzēšanu vai sakarā ar nepareizu apkalpošanu.
2. Ierīce ir paredzēta mājsaimniecības lietošanai. Nedrīkst lietot ierīci mērķiem, kuriem tā
nav paredzēta.
3. Esiet īpaši piesardzīgi lietojot ierīci, ja tuvumā ir bērni. Nepieļaut bērniem rotāties ar ierīci,
neļaut bērniem un neapmācītām personām lietot ierīci.
4. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
5. Lai izvairoties no nožņaugšanas briesmām, turēt maisu tālu no zīdainiem un bērniem.
Nelietot gultiņās, gultās, ratiņos un bērnu sētiņās. Maiss nav rotaļlieta. Pirms izmēšanas
aizmest.
6. Nenogremdēt kabeli, kontaktdakšu un ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nedrīkst nogremdēt
ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Neatstāt ierīci zem atmosfērisko faktoru (lietus, saules utt.)
ietekmes.
7. Nelietot ierīci, kas ir jebkurā veidā bojāta vai nefunkcionē pareizi. Nedrīkst patstāvīgi
remontēt ierīci. Bojāto ierīci atdot attiecīgam servisa punktam pārbaudei vai remontēšanai.
Jebkuru remontu var veikt tikai pilnvaroti servisa punkti. Nepareizi veikts remonts var izraisīt
nopietnu bīstamību lietotājam.
8. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, glūdas virsmas, tālu no karstiem virtuves aprīkojumiem,
piem., elektriskā plīts, gāzes radziņš utt.
9. Nedrīkst strādāt ar ierīci pie viegli uzliesmojošiem materiāliem.
10. Nedrīkst lietot ierīci pie ūdens, piem., zem dušas, vannā vai izlietnē ar ūdeni.
11. Baterijas var izlīt, kad ir nolietotas vai nav lietotas ilgstošā laikā. Lai sargāt ierīci
un savu veselību, regulāri mainīt bateriju un izvairīties no ādas saskares ar izlītām baterijām.
12. Ierīci izslēgt katrreiz to noliekot.
13. Ierīci lietot uz stabilas un plakanas virsmas.
14. Ierīci turēt tālu no stipriem elektromagnētiskiem laukiem.
15. Ievērot, lai virsma, uz kuras ierīce ir lietota, nebūtu mitra vai slidena.
16. Ievērot, lai smagi priekšmeti nenokristu uz displeja vai svaru stikla daļām.
17. Nesist, nepurināt un neizlaist svarus.
IERĪCES APRAKSTS (4. zīm.)
4a. MODE taustiņš 4b. displejs
14
15
4c. ON/OFF slēdzis, NULLE 4d. svēršanas virsma
DISPLEJS (6. zīm.)
6a. tarēšana 6b. mīnusa zīme 6c. nulles funkcija
6d. virtuves svaru mērījumi 6e. piena tilpuma mērījumi 6f. ūdens tilpuma mērījumi
6g. funti: unces 6h. tilpuma unces 6i. mililitri
6j. grami
BATERIJU NOMAIŅA (2. zīm.)
Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu virtuves svaru apakšā. Izņemiet nolietoto bateriju. Ievietojiet jaunu CR2032 simbola bateriju. Aizveriet
bateriju nodalījuma vāciņu.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Atveriet bateriju nodalījumu. Izņemiet baterijas izolācijas foliju (1. zīm.). Aizveriet bateriju nodalījuma vāciņu.
MĒRVIENĪBU IZVĒLE
Ieslēdziet virtuves svarus ar ON/OFF slēdzi (4c). Svaru apakšpusē ieslēdziet mērvienību maiņas taustiņu
(3. zīm.).
Iestāsies metriskās sistēmas nomaiņa uz angļu vai atpakaļ. Displejā parādīsies aktuālā mērvienība:
6g/h vai 6i/j.
SVĒRŠANA (5. zīm.)
Ieslēdziet svarus ar ON/OFF slēdzi (4c). Uzgaidiet, kamēr svari rādīs 0,0 atzīmi un nulles funkciju (6c).
Novietojiet produktu uz svēršanās virsmas. Uzgaidiet, kamēr rezultāts būs nostabilizējies.
Tarēšanas funkcija: novietojiet iepaakojumu/trauku uz svariem. Nospiediet taustiņu NULLE (4c).
Tilpuma mērījumu funkcija: Nospiežot taustiņu MODE (4a) variet mainīt mērījumu režīmu. Ar katru taustiņa nospiešanas reizi mainīsiet
režīmu:
1. svēršana - gr, iedegsies “svaru mērījuma” apzīmējums (6d)
2. piena tilpuma mērījumi - ml, iedegsies “piena tilpumu mērījuma” apzīmējums (6e)
3. ūdens tilpuma mērījumi - ml, iedegsies “ūdens tilpuma mērījuma” apzīmējums (6f)
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
- Viegli notīriet svarus ar sausu vai samitrinātu drāniņu.
ZIŅOJUMI
Lo – zems baterijas uzlādes līmenis
Err – pārak liels svaru noslogojums
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 1 x CR2032 3V
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE)
izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā
ROMÂNĂ
CONDI II DE SECURITATE. INSTRUC IUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURAN A LA
UTILIZARE CITI I CU ATEN IE ŞI PĂSTRA I-LE PENTRU CONSULTAREA ULTERIOARĂ
1. Înainte de prima utilizare a aparatului Vă rugăm să citi i instruc iunile. Utiliza i acest
produs doar în conformitate cu instruc iunile descrise în manualul de utilizare. Producătorul
nu este responsabil de defec iunile cauzate de utilizarea neconformă cu destina ia sau de
manipularea incorectă.
2. Aparatul trebuie utilizat exclusiv în aplica ii casnice. Nu este permisă utilizarea aparatului
în alte scopuri, neconformă cu destina ia.
3 Acorda i o aten ie suplimentară dacă produsul este utilizat în apropierea copiilor. Nu
permite i niciodată copiilor să se joace cu aparatul, nu permite i copiilor şi persoanelor care
Ierīce atbilst III izolācijas klasei
Ierīce atbilst sekojošām direktīvām:
Elektromagnētiskā savienojamība (EMC)
Izstrādājums ir marķēts ar CE marķējumu uz tehnisko datu plāksnes
nu au suficiente cunoştin e pentru deservirea sigură a aparatului de a îl utiliza.
4. AVERTIZARE: Utilizarea aparatului de către copii în vărstă de la 8 ani şi de persoane cu
handicap fizic, mental sau senzorial precum şi de persoane care nu deţin experienţă şi
suficiente cunoştinţe referitoare la utilizarea aparatului necesită supravegherea de către
persoana responsabilă de siguranţă sau instruirea acestor persoane în ceea ce priveşte
utilizarea sigură a aparatului şi informarea lor privind eventualele pericole. Copiii nu pot să
se joacă cu aparatul. Copiii nu vor efectua operaţiuni de curăţare şi de întreţinere a
aparatului fără supraveghere. Cură area şi între inerea trebuie efectuată de copii doar dacă
au vârsta de peste 8 ani şi doar sub supraveghere.
5. Pentru a previne pericolului de sufocare, păstra i punga departe de bebeluşi şi copii. Nu
utiliza i în pătu uri, paturi, cărucioare şi arcuri. Asta nu este o jucărie. Înainte de a arunca
face i un nod.
6. Nu scufunda i cablul, ştecherul ori aparatul în apă sau în alte lichide. Nu scufunda i
aparatul în apă sau în alte lichide. Nu expune i aparatul condi iilor atmosferice (ploaie,
soare etc.).
7. Nu utiliza i aparatul care este deteriorat în orice mod sau nu func ionează corect. Nu
încerca i să repera i singur aparatul. Aparatul deteriorat duce i-l la un punct corespunzător
de service în scopul verificări sau executări repara iei. Orice repara ie trebuie efectuată doar
de punctele de service autorizate. Repara iile efectuate în mod necorespunzător pot
provoca pericole serioase pentru utilizator.
8. Aparatul ar trebui plasat pe suprafa ă rece, plană departe de aparate de bucătărie care
se încălzesc aşa ca: cuptor electric, arzător pe gaz etc.
9. Nu utiliza i aparatul în vecinătatea materialelor inflamabile.
10. Nu utiliza i aparatul în vecinătatea apei de ex.: sub duş, în cadă sau asupra
chiuvetei.
11. Bateriile pot curge când sunt epuizate sau dacă stau nefolosite un timp îndelungat.
Pentru a proteja aparatul şi sănătatea Dvs, înlocui i bateriile regular cu unele noi precum şi
evita i contactul pielii cu bateriile care curg.
12. Aparatul trebuie să fie oprit de fiecare dată când îl pune i deoparte.
13. Utiliza i întotdeauna aparatul pe o suprafa ă stabilă şi plană.
14. ine i aparatul departe de de câmpurile electromagnetice puternice.
15. Trebuie avut grijă ca suprafa a pe care utiliza i aparatul să nu fie umedă sau
alunecoasă.
16. Trebuie avut grijă ca obiectele grele să nu cadă pe afişaj şi pe partea de sticlă a
cântarului.
17. NU lovi i, NU scutura i sau nu scăpa i cântarul.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (Figura 4)
4a. Butonul MODE 4b. afişa
4c. Butonul ON / OFF, butonul ZERO 4d. suprafața de cântărire
DISPLAY (fig.6)
6a. greutatea tarelor 6b. minus semnul 6c. restabili
16
6d. măsurarea greutății 6e. măsurarea volumului laptelui 6f. măsurarea volumului apei
6g. kilograme: uncie 6h. uncie de lichid 6i. mililitri
6j. grame
ÎNLOCUIREA BATERIEI (Figura 2)
Scoateți capacul compartimentului bateriei din partea inferioară a cântarelor. Scoateți bateria veche. Introduceți o nouă celulă de butoane
CR2032. Închideți capacul compartimentului bateriei.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Deschideți compartimentul bateriei. Scoateți folia izolatoare a bateriei (figura 1). Închideți capacul compartimentului bateriei.
ALEGEREA UNITĂȚILOR DE MĂSURARE
Rotiți scalele folosind butonul ON / OFF (4c). Apăsați butonul de schimbare a unității de măsură din partea inferioară a scalei (Fig.3).
Sistemul metric se va schimba în Marea Britanie sau invers. Afișajul va afișa unitatea curentă: 6g / h sau 6i / j.
EVALUAREA (fig.5)
Rotiți scalele folosind butonul O / OFF (4c). Așteptați până când balanțele arată 0.0 și simbolul de resetare (6c).Așezați elementul de
cântărit pe suprafața de cântărire. Așteptați un moment pentru ca rezultatul să se stabilizeze.
Funcția tare: plasați numai ambalajul / vasul pe cântare. Apăsați butonul ZERO (4c).
Funcția de măsurare a volumului: puteți schimba modul de măsurare apăsând butonul MODE (4a). Fiecare apăsare va schimba modul:
1. cântărire - gr., Semnul "măsurarea greutății" (6d) se va aprinde
2. măsurarea volumului laptelui - ml., Se va aprinde semnul "măsurarea volumului laptelui" (6e)3. măsurarea volumului de apă - ml., Se va
aprinde semnul "măsurarea volumului apei" (6f)
CURATENIE SI MENTENANTA
- Ștergeți ușor cântarele cu o cârpă uscată sau ușor umedă.
MESAJE
Acumulator slab
Err - greutatea prea mare a încărcăturii
DATE TEHNICE
Sursă de alimentare: 1 x CR2032 3V
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie
transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv
pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se
limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către
punctul de depozitare a acestora, separat.
MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT SZEMPONTJÁBÓL
FONTOS INFORMÁCIÓK KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG,
MERT A KÉSŐBBIEKBEN IS SZÜKSÉG LEHET RÁ
1. Használat előtt, kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást és kövesse az
abban foglalt útmutatókat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy nem megfelelő kezeléséből eredő károkért.
2.A készülék kizárólag háztartási célra használható. Kérjük ne használja más, a
rendeltetésének nem megfelelő célokra.
3. Különös óvatossággal járjon el, ha a készüléket a gyerekek közelében használja. Ügyelni
kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel, hogy azt a gyerekek és a készülék
működését nem ismerő személyek ne használják.
4. FIGYELMEZTETÉS: A jelen készüléket a 8. életévét betöltött gyerekek, csökkent fizikai,
érzéki vagy mentális képességű, illetve a készülék használatára vonatkozó tapasztalattal
vagy tudással nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha az a biztonságukért
felelős személyek felügyelete mellett történik vagy tájékoztatást kaptak annak biztonságos
működtetéséről és megértették az üzemeltetéssel járó veszélyeket. Ügyelni kell arra, hogy
Dispozitivul este construit în cea de a III-a clasă de izolare
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Compatibilitate electromagnetică (EMC)
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie
17
a gyerekek a készülékkel ne játsszanak. A tisztitást és karbantartást a gyerekek végezhetik,
kivéve ha 8 éven felüli, felügyelet alatt álló gyerekekről van szó.
5. Fulladásveszély elkerülése érdekében tartsa a zacskót csecsemőktől és kisgyermekektől
távol. Ne használja kisbaba ágyban, gyerekágyban, babakocsikban és babakarámokban.
Nem játék. Mielőtt eldobná, kössön rá egy csomót.
6. A tápvezetéket, a dugaszoló csatlakozót vagy az egész készüléket ne tegye vízbe vagy
más folyadékba. Tilos a készüléket vízbe vagy más folyadékba meríteni. Ne tegye ki a
készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés, stb.).
7. Ne használja a hibás vagy nem megfelelően működő készüléket. Ne próbálkozzon a
meghibásodott készülék javításával. A hibás készüléket vizsgálata vagy javítása céljából
vigye szakszervizbe. A javítást kizárólag a kijelölt szakszervizek végezhetik. Nem
megfelelően elvégzett javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára.
8. A készüléket hűvös, szilárd, sík és vízszintes felületen, távol a konyhai hőforrásoktól, mint
pl. elektromos tűzhely, gázégő, stb., lehet felállítani.
9. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
10. Ne használja a készüléket víz közelében pl. zuhany alatt, fürdőkádban vagy a
vízzel töltött mosdó felett.
11. A kimerült vagy hosszabb ideig nem használt elem kiszivároghat. A berendezés és az
egészsége megóvása érdekében az elhasznált elemet rendszeresen cserélje ki és kerülje a
szivárgó elemek bőrrel való érintkezését.
12. Használat után a mérleget minden alkalommal kapcsolja ki.
13. A készüléket szilárd és sík felületen használja.
14. A készüléket távol kell tartani az erős elektromágneses terek hatásától.
15. Ügyelni kell arra, hogy a mérleget száraz és csuszásmentes felületen használjuk.
16. Ügyelni kell arra, hogy a nehéz tárgyak ne essenek le a kijelzőre és a mérleg üveg
alkatrészeire.
17. NE üsse, NE rázza és NE dobja a mérleget.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (4. ábra)
4a. MODE gomb 4b. kijelző
4c. BE / KI gomb, ZERO gomb 4d. mérési felület
KIJELZŐ (6. ábra)
AZ AKKUMULÁTOR CSERÉJE (2. ábra)
Távolítsa el az elemtartó fedelét a mérleg alján. Távolítsa el a régi akkumulátort. Helyezzen be egy új CR2032 gombcellát. Zárja be az
elemtartó fedelét.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Nyissa ki az elemtartót. Távolítsa el az akkumulátort szigetelő fóliát (1. ábra). Zárja be az elemtartó fedelét.
MÉRÉSI EGYSÉGEK KIVÁLASZTÁSA
Kapcsolja be a mérleget az ON / OFF gombbal (4c). Nyomja meg a mérőegység módosítás gombját a mérleg alján (3. ábra).
A metrikus rendszer az Egyesült Királyságra változik, vagy fordítva. A kijelzőn megjelenik az aktuális egység: 6g / h vagy 6i / j.
6a. önsúlya 6b súlyt. mínusz a 6c jel. Visszaállítás
6d. súlymérés 6e. tej térfogat mérése 6f. vízmennyiségmérés
6g. font: ounces 6h. folyékony ounces 6i. milliliter
6J. gramm
18
Súlyozás (5. ábra)
Kapcsolja be a mérleget az ON / OFF gombbal (4c). Várjon, amíg a mérleg 0,0 és a reset szimbólum (6c) megjelenik.
Helyezze a mérendő tárgyat a mérőfelületre. Várjon egy percet, amíg az eredmény stabilizálódik.
Tare funkció: csak a csomagolás / edényt helyezze a mérlegre. Nyomja meg a ZERO gombot (4c).
Hangerő mérési funkció: a MODE gomb (4a) megnyomásával módosíthatja a mérési módot. Minden sajtó megváltoztatja az üzemmódot:
1. a mérés - gr., A "súlymérés" jel (6d) világít
2. a tejmennyiség mérése - ml, a „tejmennyiség mérése” (6e) jel világít
3. vízmennyiség-mérés - ml, a „vízmennyiség-mérés” (6f) jel világít
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
- Óvatosan törölje le a mérleget száraz vagy enyhén nedves ruhával.
ÜZENETEK
Alacsony akkumulátor
Err - túl sok terhelési súly
MŰSZAKI ADATOK
Áramforrás: 1 x CR2032 3V
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a
megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes
elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
19
SUOMI
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET TÄRKEÄT TURVALLISEN KÄYTÖN OHJEETLUE
TARKASTI JA SÄILYTÄ TULEVAISUUTTA VARTEN
1. Lue käyttöohje ennen laitteen käytön aloittamista ja toimi sen sisältämien ohjeiden
mukaan. Valmistaja ei vasta vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen käyttötarkoituksen
vastaisesta tai väärästä käytöstä.
2. Laite on tarkoitettu yksinomaan kotikäyttöön. Laitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin,
jotka eivät ole sen käyttötarkoituksen mukaisia.
3. Laitteen käytön aikana on noudatettava erityistä varovaisuutta, kun lapsia oleskelee
lähistöllä. Lapsia ei saa päästää leikkimään laitteella. Älä päästä lapsia äläkä henkilöitä,
jotka eivät ole perehtyneet laitteen käyttöön, käyttämään laitetta.
4. VAROITUS: Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen
tai psyykkinen kyky on rajoittunut tai tuntoaistin toiminta on rajoittunut, tai henkilöt, joilla ei
ole kokemusta laitteen käytöstä tai eivät tunne sitä, jos sitä käytetään heidän
turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he tietävät sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä
toimenpiteet suoritetaan valvonnan alaisena.
5. Tukehtumisvaaran välttämiseksi pidä laukkua poissa vauvojen ja lasten ulottuvilta. Älä
käytä lasten sängyissä, sängyissä, lastenvaunuissa ja leikkikehissä. Tuote ei ole leikkikalu.
Sido solmu ennen heittämistä.
6. Älä upota kaapelia, pistoketta sekä koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Laitetta
ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä aseta laitetta alttiiksi sääolosuhteiden
(sateen, auringon jne.) vaikutukselle.
7. Älä käytä laitetta, joka on vaurioitunut millä tavalla tahansa tai toimii virheellisesti. Älä
korjaa laitetta omatoimisesti. Anna vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltoliikkeeseen
A készülék III. érintésvédelmi osztályú kivitelű
A berendezés megfelel a következő
irányelveknek:
-elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Kaikki korjaukset saavat tehdä yksinomaan valtuutetut
huoltoliikkeet. Väärin suoritettu korjaus voi aiheuttaa vakavia vaaroja käyttäjälle.
8. Laite pitää asettaa viileälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle etäälle kuumenevista
keittiölaitteista kuten: sähköliesi, kaasuliesi yms..
9. Laitetta ei saa käyttää helposti syttyvien materiaalien läheisyydessä.
10. Laitetta ei saa käyttää veden läheisyydessä esim. suihkussa, kylpyammeessa
eikä pesualtaan yläpuolella, jossa on vettä.
11. Paristot voivat vuotaa, kun ne on käytetty loppuun tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan.
Laitteen sekä oman terveytesi suojelemiseksi vaihda paristot säännöllisesti ja vältä
ihokosketusta vuotavien paristojen kanssa.
12. Laite on joka kerta kytkettävä pois päältä, kun se otetaan pois käytöstä.
13. Laitetta on käytettävä vakaalla ja tasaisella alustalla.
14. Laite on pidettävä voimakkaiden magneettikenttien vaikutusalueen ulkopuolella.
15. On varmistettava, että alusta, jolla laitetta käytämme, ei ole kostea tai liukas.
16. On varottava, etteivät raskaat esineet putoa vaa'an näytön ja lasiosien päälle.
17. Vaakaa EI saa lyödä, ravistaa eikä pudottaa.
LAITTEEN KUVAUS (kuva 4)
4a. MODE-painike 4b. näyttö
4c. ON / OFF-painike, ZERO-painike 4d. punnituspinta
NÄYTTÖ (kuva 6)
AKUN VAIHTO (kuva 2)
Irrota vaa'an pohjassa oleva paristolokeron kansi. Poista vanha paristo. Aseta uusi CR2032-napin solu. Sulje paristolokeron kansi.
ENNEN ENSIMMÄISEN KÄYTTÖÄ
Avaa paristolokero. Irrota akkua eristävä kalvo (kuva 1). Sulje paristolokeron kansi.
MITTAUSLAITTEIDEN VALINTA
Käännä asteikot päälle / pois-painikkeella (4c). Paina mittausyksikön muutospainiketta vaakojen alaosassa (kuva 3).
Metrinen järjestelmä muuttuu Britanniaan tai päinvastoin. Näytössä näkyy nykyinen yksikkö: 6g / h tai 6i / j.
Punnitseminen (kuva 5)
Käännä asteikot päälle / pois-painikkeella (4c). Odota, kunnes asteikot osoittavat 0.0 ja nollaussymboli (6c).
Aseta punnittava esine punnituspintaan. Odota hetki, jolloin tulos vakiintuu.
Tare-toiminto: aseta vain pakkaus / astia vaa'alle. Paina ZERO-painiketta (4c).
Äänenvoimakkuuden mittaustoiminto: voit muuttaa mittaustilaa painamalla MODE-painiketta (4a). Jokainen painallus muuttaa tilaa:
1. punnitus - gr., Painon mittausmerkki (6d) syttyy
2. Maitomäärän mittaus - ml, merkki "maitomäärän mittaus" (6e) syttyy
3. Veden tilavuusmittaus - ml, merkki "veden tilavuusmittaus" (6f) syttyy
PUHDISTUS JA HUOLTO
- Pyyhi vaa'at varovasti kuivalla tai hieman kostealla liinalla.
VIESTIT
Akku on vähissä
Err - liikaa kuorman painoa
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: 1 x CR2032 3V
6a. tara-paino 6b. miinusmerkki 6c. asettaa uudelleen
6d. painon mittaus 6e. maidon tilavuusmittaus 6f. veden tilavuusmittaus
6g. puntaa: ounces 6h. nesteen unssia 6i. millilitraa
6j. grammaa
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa. Käytetyt
koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä hävitä laitteita
sekajätteessä.
A készülék II. szigetelési osztályban készült, földelésre van hozzá szükség.
A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
Elektromágneses kompatibilitás (EMC)
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Adler AD 3138 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

V iných jazykoch