Bauhaus 20747925 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kompresor. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách a prevádzke. Príručka obsahuje podrobné informácie o technických parametroch, bezpečnostných opatreniach a spôsobe používania zariadenia.
  • Kde nájdem technické údaje kompresora?
    Aké bezpečnostné opatrenia sú potrebné pri používaní kompresora?
    Ako dlho by mala trvať záručná doba?
Manuale istruzioni
(Istruzioni originali)
IT
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
DK
Instruction manual for owners use
(Translation of the original instructions)
GB
Instruktionsmanual
(Översättning av originalinstruktionerna)
SE
Manuel utilisateur
(Traduction des instructions originales)
FR
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
FI
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Originalanleitung)
DE
Instrukcje obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
PL
Upute za upotrebu
(Prijevod izvornih uputa)
HR
Navodila za uporabo
(Prevod originalnih navodil)
SI
Kezelési útmutató
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
HU
Příručka k obsluze
(Překlad původních pokynů)
CZ
Návod na obsluhu
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
SK
Eγχειρίδιο οδηγιών
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
GR
Manual de instrucciones
(Traducción de las instrucciones originales)
ES
Pуководство по эксплуатации
(Перевод оригинальных инструкций)
RU
Manual de instruções
(Tradução das instruções originais)
PT
Bruksanvisning
(Oversettelse av de originale instruksene)
NO
Kasutamisjuhend
(Originaaljuhiste tõlge)
EE
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de originele instructies)
NL
Instrukcijų vadovėlis
(Originalių instrukcijų vertimas)
LT
Manual de utilizare
(Traducerea instrucţiunilor originale)
RO
Ръководство по експлоатацията
(Превод на първоначалните инструкции)
BG
Uputstva za upotrebu
(Prevod izvornih uputstava)
RS
Kullanma talimati
(Asıl yönergelerin çevirisi)
TR
Instrukciju rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
LV
Single/Two-Stage Belt Driven Compressor
IT Tutti i dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di serie, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagina del manuale.
GB All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.
FR Toutes les données d’identification : fabricant, modèle, référence et numéro de série, sont indiquées sur l’étiquette CE appliquée sur la
dernière page du manuel.
DE Sämtliche Gerätedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angeführt, die auf der letzten Seite des
Handbuchs abgebildet ist.
ES Todos los datos identificativos: fabricante, modelo, código y número de serie figuran en la etiqueta CE aplicada en la última página del manual.
PT Todos os dados de identificação: fabricante, modelo, código e número de série são impressos na etiqueta CE colada na última página deste
manual.
NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zijn gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van
deze handleiding.
DK Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes CE-mærkaten, der er anbragt på sidste side i denne manual.
SE Alla identifieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, återges i CE-märkningen, som sitter på sista sidan i manualen.
FI Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero löytyvät oppaan viimeisellä sivulla olevasta CE-merkinnästä.
GR Όλα τα στοιχεία ταυτότητας, κατασκευαστής, μοντέλο, κωδικός, και αριθμός σειράς, αναφέρονται στην ετικέτα CE που βρίσκεται στην
τελευταία σελίδα του εγχειρίδιου χρήσης.
PL Wszystkie dane identyfikacyjne: producent, model, kod i numer seryjny zostały wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatniej stronie
niniejszej instrukcji.
HR Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog priručnika.
SI Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serijska številka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani priročnika.
HU Az azonosításhoz szükséges adatok, úgymint gyártó, modell, kód és sorozatszám, megtalálhatók a kézikönyv utolsó oldalára ragasztott
EK-címkén.
CZ Všechny identifikační údaje (výrobce, model, kód a sériové číslo) jsou vytištěny na štítku EK nalepeném na poslední straně této příručky.
SK Všetky identifikačné údaje (výrobca, model, kód a sériové číslo) sú vytlačené na štítku EK nalepenom na poslednej strane tejto príručky.
RU Все идентификационные данные, название производителя, модель, номер и серийный номер указаны на этикетке СЕ, наклеенной
на последней странице руководства.
NO Alle identifikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt på EU-merket som du finner på den siste siden i denne
bruksanvisningen.
TR Tüm kimlik verileri: üretici, model, kod ve seri numarası, bu kılavuzun son sayfasına yapıştırılmış olan AT etiketi üzerine basılmıştır.
RO Toate datele de identificare, producătorul, modelul, codul și numărul de serie sunt redate pe eticheta CE aplicată pe ultima pagină a manualului.
BG Всички идентификационни данни - производител, модел, код и сериен номер - са отпечатани върху CE маркировката на последната
страница на настоящото ръководство.
RS Svi identifikacijski podaci: proizvođač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog priručnika.
LT Visi identifikaciniai duomenys: gamintojas, modelis, kodas ir serijos numeris, yra išspausdinti EB etiketėje, priklijuotoje paskutiniame šio
vadovo puslapyje.
EE Kõik identifitseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trükitud toote tagaküljel olevale EÜ märgistusele.
LV Visi identifikācijas dati: ražotājs, modelis, kods un sērijas numurs ir drukāti uz EK etiķetes, kas pielīmēta šīs rokasgrāmatas pēdējā lapā.
Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - ¡Cuidado! - Atenção! - Waarschuwing! - Advarsel!
- Varning! - Varoitus! - Προσοχή! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - Внимание! -
Advarsel! - Uyarı! - Atenţie! - Внимание! - Pažnja! - Dėmesio! - Tähelepanu! - Uzmanību!
3
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE -
EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE -
Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring -
Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus -
Δηλωση συμμορφωσης CE - Deklaracja zgodności WE -
Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES -
EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode -
Декларация о соответствии нормам ЕO - EF-overensstemmelseserklæring -
AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE -
Декларация за съответствие по стандарт на ЕO - Izjava o sukladnosti propisima EZ -
Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām
IT La seguente dichiarazione è allegata in copia originale al compressore.
GB The following declaration is attached to the compressor in original copy.
FR La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur.
DE Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt.
ES La siguiente declaración se adjunta en copia original al compresor.
PT A seguinte declaração está anexada ao compressor na cópia original.
NL Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd.
DK Denne erklæring vedlægges kompressoren i førsteeksemplar.
SE Följande försäkran bifogas kompressorn i originalkopia.
FI Seuraava vakuutus on liitetty kompressoriin alkuperäisenä kopiona.
GR  Αυθεντικόαντίτυποτηςπαρακάτωδήλωσηςπροσαρτάταιστονσυμπιεστή.
PL  Oryginałniniejszejdeklaracjijestdołączonydosprężarki.
HR  Uzkompresorjepriloženakopijaoriginalasljedećeizjave.
SI  Taizjavajevoriginalupriloženakompresorju.
HU Az alábbi nyilatkozat eredeti példánya a kompresszor mellékletét képezi.
CZ  Následujícíprohlášeníjepřiloženokekompresoruvoriginálníkopii.
SK  Nasledujúcevyhláseniejepriloženékukompresoruvoriginálnejkópii.
RU  Оригиналдекларацииприлагаетсяккомпрессору.
NO Den følgende erklæringen er festet til kompressoren i original kopi.
TR  Aşağıdakibeyan,orijinalnüshaolarakkompresöreiliştirilmiştir.
RO  Următoareadeclaraţieesteanexatăîncopieoriginalălacompresor.
BG  Оригиналнокопиенаследнатадекларацияеприкрепенакъмкомпресора.
RS  Uzkompresorjepriloženakopijaoriginalasledećeizjave.
LT Toliau pateiktos deklaracijos originali kopija pritvirtinta prie kompresoriaus.
EE Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitatud kompressorile.
LV  Sekojošāsdeklarācijasoriģinālākopijairpievienotakompresoram.
Il costruttore - The manufacturer - Le fabricant - der Hersteller - El fabricante - O fabricante -
De fabrikant - Producent - Tillverkare - Valmistaja - Ο κατασκευαστής - Producent -
Proizvođač - Proizvajalec - A gyártó - Výrobce - Výrobca - Производителя -
Produsent - Üretici - Producătorul - Производител - Proizvođač - Gamintojas - Tootja - Ražotājs
IT Dichiarasottolasuaesclusivaresponsabilità,cheilcompressored’ariaquidiseguitodescrittoèconformealleprescrizionidi
sicurezza delle direttive applicabili.
GB Declaresunderitssoleresponsibilitythattheaircompressordescribedbelowcomplieswiththesafetyrequirementsofapplicable
directives.
FR Déclaresoussonentièreresponsabilitéquelecompresseurd’airdécritci-aprèsestconformeauxprescriptionsdesécuritédes
directives applicables.
4
DE ErklärtunterihreralleinigenVerantwortung,dassderinFolgebeschriebeneLuftkompressordenSicherheitsvorschriftender
anwendbaren Richtlinien entspricht.
ES Declara,bajosuexclusivaresponsabilidad,queelcompresordeairedescritoacontinuaciónrespondealasprescripcionesde
seguridad de las directivas aplicables.
PT Declarasobasuaexclusivaresponsabilidadequeocompressordeardescritoaseguirestáemconformidadecomasprescrições
de segurança das directivas aplicáveis.
NL Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de
veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn.
DK Erklærerunderegetansvar,atluftkompressoren,derbeskrivesnedenfor,erioverensstemmelsemedsikkerhedsforskrifternei
direktiverne.
SE Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens
säkerhetsföreskrifter.
FI Vakuuttaaomallavastuullaan,ettäseuraavassaesiteltyilmakompressorivastaasovellettaviendirektiivienturvallisuusvaatimuksia.
GR Δηλώνειμεαποκλειστικήδικήτηςευθύνη,ότιοσυμπιεστήςαέροςπουπεριγράφεταιπαρακάτωανταποκρίνεταιστιςπροδιαγραφές
ασφαλείαςτωνοδηγιώνπουισχύουν.
PL Oświadczanaswojąwyłącznąodpowiedzialność,żeopisanaponiżejsprężarkaspełniawymaganiawzakresiebezpieczeństwa
zawartewobowiązującychdyrektywach.
HR IzjavljujepodvlastitomodgovornošćudadoljeopisanikompresorzrakaudovoljavasvimsigurnosnimzahtjevimavažećihDirektiva.
SI Izjavljapodlastnoodgovornostjo,dajevnadaljevanjuopisankompresorzazrakskladenzvarnostnimidoločilidozadevnihdirektiv.
HU Sajátfelelősségetudatábankijelenti,hogyalentmegnevezettkompresszormegfelelavonatkozóirányelvekbiztonsági
követelményeinek.
CZ Prohlašujesplnouodpovědností,žeuvedenývzduchovýkompresorvyhovujebezpečnostnímpožadavkůmpříslušnýchsměrnic.
SK Vyhlasujenavlastnúzodpovednosť,žeuvedenývzduchovýkompresorvyhovujebezpečnostnýmpožiadavkámpríslušných
smerníc.
RU Заявляетподсвоюисключительнуюответственность,чтовоздушныйкомпрессор,описанныйниже,отвечаетвсем
требованиямбезопасностиприменяемыхдиректив.
NO Erklærer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstemmelse med sikkerhetsforskriftene i de gjeldende
direktivene.
TR Teksorumlulukkendisindeolmaküzere,aşağıdaaçıklananhavakompresörünün,geçerlidirektieringüvenlikgereklerineuygun
olduğunubeyaneder.
RO Declarăpepropriarăspunderecăcompresoruldeaerdescrisîncontinuareesteconformcucerinţele de siguranţăaledirectivelor
aplicabile.
BG Деклариранасобственаотговорност,чеописаниятпо-долувъздушенкомпресоревсъответствиесизискваниятана
приложимитедирективизабезопасност.
RS Izjavljujepodličnomodgovornošćudajedoleopisankompresorvazduhauskladusasvimzahtevimabezbednostikojepropisuju
važećeDirektive.
LT Suvisaatsakomybepareiškia,kadžemiauaprašytasorokompresoriusatitinkataikomųdirektyvųsaugosreikalavimus.
EE Avaldabendatäielikuvastutusega,etjärgnevaltkirjeldatudõhukompressorvastabkohaldatavatedirektiivideohutusnõuetele.
LV Pilnībāapstiprina,katālākminētaisgaisakompresorsatbilstpiemērojamodirektīvudrošībasprasībām.
5
IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH
SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA
VÝROBKOCH
RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА
RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI
PROIZVODA
LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO
SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNÕUDED
LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS
IT Leggereattentamenteilmanualed’istruzioniprimadell’uso
GB Beforeuse,readthehandbookcarefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leeratentamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarelequipo
PT Lercomatençãoomanualdeinstruçõesantesdouso
NL Lees vóór gebruik aandachtig de handleiding door
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
SE Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR Διαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήση
PL Przedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługi
HR Prijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotrebo
SI Preduporabo,pazljivopreberitenavodilazauporabo
HU Használatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvet
CZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.
SK Predpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitie
RU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте
инструкциюпоэксплуатации
NO Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR Kullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz
RO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!
BG Внимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотреба
RS Preupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvima
LT Priešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlį
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas
IT Pericolo di scottature
GB Warning,hotsurfaces
FR Risquedebrûlures
DE Verbrennungsgefahr
ES Peligrodequemaduras
PT Perigodequeimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk för brännskador
FI Palovammavaara
GR Κίνδυνοςεγκαυμάτων
PL Uwaga,grozipoparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem,égetőfelületek
CZ Nebezpečíspálení!
SK Nebezpečenstvopopálenia!
RU Опасностьожога
NO Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG Опасностотизгаряния
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Süttivuseoht
LV Piesargietiesnoapdedzināšanā
IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention:présencedecourantélectrique
DE Achtung,elektrischeSpannung
ES Atención,corrienteeléctrica
PT Atenção corrente eléctrica
NL Attentie,elektrischestroom
DK Advarsel elektrisk strøm
SE Varning-elektricitet
FI Huom. vaarallinen jännite
GR Προσοχήηλεκτρικόρεύμα
PL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym
HR Pažnja,električninapon
SI Pozor,električnanapetost
HU Figyelem,elektromosáram
CZ Pozor-elektrickénapětí!
SK Pozor-elektrickýprúd!
RU Рискэлектрическогонапряжения
NO Forsiktig elektrisk strøm
TR Dikkatelektrikakımı
RO Atenţie!Pericolelectric
BG Внимание:електричекиток
RS Pažnjaelektričnastruja
LT Elektrosįtamposrizika
EE Ettevaatust-elektrivool
LV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma
6
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger-automaticcontrol(closedloop)
FR Risquededémarrageautomatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligrodearranqueautomático
PT Perigoarranqueautomático
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk för automatisk start
FI Automaattisen käynnistymisen vaara
GR Κίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησης
PL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasię
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulás veszélye
CZ Nebezpečí-automatickéspouštění!
SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!
RU Опасностьавтоматическоговключения
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkatotomatikçalışmatehlikesi
RO Pericolpornireautomată
BG Опасностотавтоматичнопусканевход
RS Opasnost od automatskog pokretanja
LT Automatinioįsijungimopavojus
EE Ohtlik-automaatilinekäivitus
LV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās
IT Protezioneobbligatoriadell’udito,dellavistaedellevierespiratorie
GB Hearing,sightandrespiratoryprotectionmustbeworn
FR Portobligatoiredeprotectionsauditives,oculairesetdesvoiesrespiratoires
DE Gehörschutz,AugenschutzundAtemschutzsindobligatorischvorgeschrieben
ES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratorias
PT Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratórias
NL Verplichtebeschermingvanoren,ogenenluchtwegen
DK Obligatoriskbeskyttelseafhørelse,synogluftveje
SE Hörselskydd,skyddsglasögonochandningsmaskobligatoriskt
FI Käytettäväkuulosuojaimia,suojalasejajahengityksensuojaimia
GR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματος
PL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechowe
HR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluha
SI Obveznazaščitaoči,dihalinsluha
HU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelező
CZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.
SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!
RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутей
NO Obligatoriskåtaibrukhørselsvern,vernebrillerogpustemaske
TR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkoruması
RO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratorii
BG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътища
RS Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputeva
LT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsauga
EE Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslik
LV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība
IT
 Conservarequestomanualed’istruzioniperpoterloconsultareinfuturo
GB
Preserve this handbook for future reference
FR
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
DE
 DieseBedienungsanleitungfürspäteresNachschlagensorgfältigaufbewahren
ES
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
PT
 Guardarestemanualdeinstruçõesparaopoderconsultarnofuturo
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
 Opbevardennebrugsanvisningsåledes,atdetaltidermuligtatindhenteoplysningerpåetseneretidspunkt
SE
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FI
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR
 Φυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήση
PL
 Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości
HR
 Sačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnosti
SI
 Skrbnoshranitetapriročnik
HU
 Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz
CZ
 Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužít
SK
 Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúť
RU
 Сохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессора
NO
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR
 Bukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaediniz
RO
 Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitor
BG
 Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдеще
RS
 Sačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnosti
LT
 Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumā
EE
 Hoidkekäesolevatkasutusjuhenditalles,etsaaksitesedatulevikuskasutada
LV
 Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti
7
IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata
sull'ultima pagina del manuale
GB TECHNICAL DATA:Please,refertothelabelstuckontothe
last page of this manual
FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :Seréféreràl'étiquette
appliquéesurladernièrepagedumanuel
DE TECHNISCHE DATEN:SiesinddemEtikettzuentnehmen,
das an der letzten Seite des Handbuchs angebracht ist
ES DATOS TÉCNICOS:Consultelaetiquetaaplicadaenlaúltima
página del manual
PT DADOS TÉCNICOS:Porfavor,consulteorótuloaplicadona
última página deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is
aangebracht op de laatste pagina van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA:Semærkaten,derersatpåsidstesideaf
denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad på sista sidan i
denna manual
FI TEKNISET TIEDOT: Tiedot löytyvät käyttöoppaan viimeiselle
sivulle kiinnitetystä etiketistä
GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:Ανατρέξτεστηνετικέταπουείναι
υπάρχειστηντελευταίασελίδατουεγχειριδίου
PL DANE TECHNICZNE:Odnosisiędoetykietkiznajdującejsię
naostatniejstronyinstrukcjiobsługi
HR TEHNIČKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na
posljednjojstraniciovogpriručnika
SI TEHNIČNI PODATKI:Poglejoznako,navedenonazadnji
stranipriročnika
HU MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára
ragasztott címkét
CZ TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku
nalepenémnaposlednístraněmanuálu
SK TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom
naposlednejstranetejtopríručky
RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:Смотритеэтикетку,
прикрепленнуюнапоследнейстраницеруководства
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i
denne manualen
TR TEKNİK VERİLER:Lütfenbukılavuzunsonsayfasına
yapıştırılmışolanetiketebakınız
RO DATE TEHNICE:Vărugămsăconsultaţietichetalipităpe
ultimapaginăaacestuimanual
BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Вижте етикета, залепен на
последнатастраницананастоящоторъководство
RS TEHNIČKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na
poslednjojstranipriručnika
LT TECHNINIAI DUOMENYS:Remtisetiketės,priklijuotosant
paskutinioinstrukcijųvadovopuslapio,duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED:vtjuhendiviimaseleheküljeküljes
olevat silti
LV TEHNISKIE DATI:Skatietuzlīmi,kaspiestiprinātapie
rokasgrāmataspēdējāslappuses
(IT) Facsimile targhetta identicazione prodotto - (GB) Facsimile product identication plate - (FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit -
(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-símil placa identicación del producto - (PT) Fac-símile da placa de identicação do produto -
(NL) Facsimile identicatieplaatje product - (DK) Illustration af mærkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -
(FI) Tuotteen arvokilven näköiskopio - (GR) Πιστό αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης προϊόντος - (PL) Wzór tabliczki identykującej produkt -
(HR) Faksimil pločica s identikacijskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identikacijske ploščice za izdelek -
(HU) A termék azonosító táblájának másolata - (CZ) Faksimile typového štítku - (SK) Faksimile typového štítku -
(RU) Образец идентификационной таблички на продукцию - (NO) Faksimile av skiltet som identiserer produktet -
(TR) Faks ürün tanıtım plakası - (RO) Fax plăcuţa de identicare a produsului -
(BG) Факсимиле от табелата с идентификационните данни на продукта - (RS) Faksimil tablica sa identikacionim podacima proizvoda -
(LT) Produkto identikacinės lentelės faksimilė - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstrādājuma identikācijas plāksnītes kopija
12
3
4 5
7810 11
9
6
8
IT Legenda:
1- Datidelcostruttore
2- MarchioCEesimboloRAEE
3- Modello/Codice/Numerodiserie
4- Ariaaspiratamisuratain(l/min)e(cfm)
5- Ariaresadalcompressoremisuratain(l/min)e(cfm)
6- Pressionemassimadiesercizio(barePSI),capacitàdel
serbatoio(l),girialminuto(RPM),peso(kg)
7- LivellodipotenzaacusticagarantitoindB(A);
LivellodipotenzaacusticamisuratoindB(A)
8- Datielettrici:tensionedialimentazione(V),frequenza(Hz),
correnteassorbita(A),potenzain(kW)e(HP)
9- Fattorediservizio
10-Dichiarazionediorigine
11-Annodiproduzione/fabbricazione
GB Legend:
1- Manufacturer’sdata
2- CEmarkandWEEEsymbol
3- Type/Code/SerialNumber
4- Airdisplacementexpressedin(l/min)and(cfm)
5- Airdeliveredbythecompressorexpressedin(l/min)and(cfm)
6- Maximumoperatingpressure(barandPSI),tankcapacity(l),
rotationsperminute(RPM),weight(kg)
7- GuaranteedsoundpowerlevelindB(A);
MeasuredsoundpowerlevelindB(A)
8- Electricdata:voltage(V),frequency(Hz),absorption(A),power
in(kW)and(HP)
9- Dutycycle
10-Declarationoforigin
11-Yearofproduction/manufacturing
FR Légende :
1- Donnéesduconstructeur
2- MarquageCEetsymboleDEEE
3- Modèle/Code/Numérodesérie
4- Airaspirémesuréen(l/min)et(cfm)
5- Airrefouléparlecompresseurmesuréen(l/min)et(cfm)
6- Pressionmaximaledefonctionnement(baretPSI),capacitédu
réservoir(l),toursparminute(RPM),poids(kg)
7- NiveaudepuissanceacoustiquegarantiendB(A)
NiveaudepuissanceacoustiquemesuréendB(A)
8- Donnéesélectriques:tensiond’alimentation(V),fréquence
(Hz),courantabsorbé(A),puissanceen(kW)et(HP)
9- Facteurdeservice
10-Déclarationd’origine
11-Annéedeproduction/fabrication
DE Zeichenerklärung:
1- DatendesHerstellers
2- CE-ZeichenundWEEE-Symbol
3- Modell/Code/Seriennummer
4- Saugluftgemessenin(Liter/Min)und(Kubikfuß/Min)
5- VomKompressorbereitgestellteLuftgemessenin(Liter/Min)
und(Kubikfuß/Min)
6- MaximalerBetriebsdruck(barundPSI),Fassungsvermögendes
Tanks(Liter),Drehzahl(U/Min),Gewicht(kg)
7- GarantierterSchallleistungspegelindB(A)
GemessenerSchallleistungspegelindB(A)
8- ElektrischeDaten:Versorgungsspannung(V),Frequenz(Hz),
Stromaufnahme(A),Leistungin(kW)und(PS)
9- Servicefaktor
10-Ursprungserklärung
11-Produktions-/Herstellungsjahr
ES Leyenda:
1- Datosdelconstructor
2- MarcaCEysímboloRAEE
3- Modelo/Código/Númerodeserie
4- Aireaspiradomedidoen(l/min)y(cfm)
5- Aireentregadoporelcompresormedidoen(l/min)y(cfm)
6- Presiónmáximadefuncionamiento(baryPSI),capacidaddel
depósito(l),revolucionesporminuto(RPM),peso(kg)
7- NiveldepotenciaacústicagarantizadoendB(A)
NiveldepotenciaacústicamedidoendB(A)
8- Datoseléctricos:tensióndealimentación(V),frecuencia(Hz),
corrienteabsorbida(A),potenciaen(kW)y(HP)
9- Factordeservicio
10-Declaracióndeorigen
11-Añodeproducción/fabricación
PT Legenda:
1- Dadosdofabricante
2- MarcaCEesímboloRAEE
3- Modelo/Código/Númerodesérie
4- Araspiradomedidoem(l/min)e(cfm)
5- Arfornecidopelocompressormedidoem(l/min)e(cfm)
6- Pressãomáximadefuncionamento(barePSI),capacidadedo
reservatório(l),rotaçõesporminuto(RPM),peso(kg)
7- NíveldepotênciaacústicagarantidoemdB(A)
NíveldepotênciasonoramedidoemdB(A)
8- Dadoselétricos:tensãodealimentação(V),frequência(Hz),
correnteabsorvida(A),potênciaem(kW)e(HP)
9- Fatordeserviço
10-Declaraçãodeorigem
11-Anodeprodução/fabricação
NL Legenda:
1- Gegevensvandefabrikant
2- CE-markeringenAEEA-symbool
3- Model/Code/Serienummer
4- Gemetenaangezogenluchtin(l/min)en(cfm)
5- Gemetenluchtopbrengstvandecompressorin(l/min)en(cfm)
6- Maximalebedrijfsdruk(barenPSI),inhoudvanhetreservoir(l),
toerenperminuut(RPM),gewicht(kg)
7- GegarandeerdgeluidsemissieniveauindB(A)
GemetengeluidsemissieniveauindB(A)
8- Elektrischegegevens:voedingsspanning(V),frequentie(Hz),
opgenomenstroom(A),vermogenin(kW)en(pk)
9- Bedrijfsfactor
10-Verklaringvanoorsprong
11-Jaarvanproductie/fabricage
DK Forklaring:
1- Fabrikat
2- CE-mærkningogWEEE-symbol
3- Type/Kode/Serienummer
4- Slagvolumeni(l/min)og(cfm)
5- Afgivetluftmængdei(l/min)og(cfm)
6- Maks.arbejdstryk(barogPSI),tankstørrelse(l),omdrejninger
pr.minut(RPM),vægt(kg)
7- GaranteretlydeffektniveauidB(A)
MåltlydeffektniveauidB(A)
8- Elektriskedata:spænding(V),frekvens(Hz),strømforbrug(A),
effekti(kW)og(hk)
9- Intermittens
10-Oprindelseserklæring
11-Fabrikationsår
SE Teckenförklaring:
1- Tillverkarensdata
2- CE-märkeochRAEEsymbol
3- Modell/Kod/Serienummer
4- Luftflödemätti(l/min)och(cfm)
5- Luftfrånkompressornmätti(l/min)och(cfm)
6- Maximaltdriftstryck(barochPSI),tankvolym(l),varvperminut
(RPM),vikt(kg)
7- GaranteradljudeffektnivåidB(A)
UppmättljudeffektnivåidB(A)
8- Elektriskadata:matningsspänning(V),frekvens(Hz),
strömförbrukning(A),effekti(kW)och(HP)
9- Servicefaktor
10-Ursprungsdeklaration
11-Tillverkningsår
FI Selitykset:
1- Valmistajantiedot
2- CE-merkintäjaWEEE-symboli
3- Malli/Koodi/Sarjanumero
4- Imuilmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)
5- Kompressorintuottamailmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)
6- Suurinkäyttöpaine(barjaPSI),säiliöntilavuus(l),kierrosluku
minuutissa(RPM),paino(kg)
7- TaattumelutasodB(A)
MitattuäänitehotasodB(A)
8- Sähkötiedot:syöttöjännite(V),taajuus(Hz),virrankulutus(A),
tehoyksiköillä(kW)ja(HP)
9- Hyötysuhde
10-Alkuperäilmoitus
11-Tuotanto/valmistusvuosi
9
GR Λεζάντα:
1- Στοιχείακατασκευαστή
2- ΣήμανσηCEκαισύμβολοΑΗΗΕ
3- Τύπος/Κωδικός/Αριθμόςσειράς
4- Μετατόπισηαέρασε(l/min)και(cfm)
5- Παροχήαέρααπότονσυμπιεστήσε(l/min)και(cfm)
6- Μέγιστηπίεσηλειτουργίας(barκαιPSI),χωρητικότητα
δεξαμενής(l),στροφέςανάλεπτό(RPM),βάρος(kg)
7- ΕγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύοςσεdB(A)
ΕγγυημένοεπίπεδοακουστικήςισχύοςσεdB(A)
8- Ηλεκτρικάδεδομένα:τάση(V),συχνότητα(Hz),απορρόφηση
(A),ισχύςσε(kW)και(HP)
9- Κύκλοςλειτουργίας
10-Δήλωσηκαταγωγής
11-Έτοςπαραγωγής/κατασκευής
PL Legenda:
1- Daneproducenta
2- ZnakCEisymbolRAEE
3- Model/Kod/Numerseryjny
4- Wciąganepowietrzemierzonew(l/min)i(cfm)
5-
Powietrzewydmuchaneprzezkompresormierzonyw(l/min)i(cfm)
6- Maksymalneciśnieniepracy(bariPSI),pojemnośćzbiornika(l),
obrotynaminutę(RPM),ciężar(kg)
7- PoziommocyakustycznejgwarantowanejwdB(A)
MierzonypoziommocyakustycznejwdB(A)
8- Daneelektryczne:napięciezasilania(V),częstotliwość(Hz),
pobranyprąd(A),mocw(kW)i(HP)
9- Współczynnikpracy
10-Deklaracjapochodzenia
11-Rokprodukcji/wyrób
HR Legenda:
1- Podacioproizvođaču
2- CEoznakaisimbolzaEEotpad
3- Model/Šifra/Serijskibroj
4- Količinausisanogzrakaizmjerenau(l/min)i(cfm)(kubična
stopauminuti)
5-
Zrakizkompresoraizmjerenu(l/min)i(cfm)(kubičnastopauminuti)
6- Maksimalniradnitlak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),broj
okretajauminuti(RPM),težina(kg)
7- ZajamčenarazinajačinezvukaudB(A)
IzmjerenarazinazvučnesnageudB(A)
8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),
apsorbiranastruja(A),snagau(kW)i(HP)
9- Servisnifaktor
10-Izjavaopodrijetlu
11-Godinaproizvodnje/izrade
SI Legenda:
1- Podatkioproizvajalcu
2- OznakaCEinsimbolRAEE(zaoznačevanjeelektričnein
elektronskeopreme)
3- Model/Koda/Serijskaštevilka
4- Izmerjenakoličinavstopnegazrakav(l/min)in(cfm)
5-
Izmerjenakoličinazraka,kijokompresoroddaorodjuv(l/min)in(cfm)
6- Najvišjidelovnitlak(PSvbarih),prostorninaposodezagorivo
(l),obratinaminuto(RPM),teža(kg)
7- ZajamčenaravenzvočnemočivdB(A)
IzmerjenaravenzvočnemočivdB(A)
8- Električnipodatki:napajalnanapetost(V),frekvenca(Hz),
porabaelektričnegatoka(A),močv(kW)in(HP)
9- Dejavnik,kivplivanaobratovanje
10-Izjavaoporeklu
11-Letoizdelave/proizvodnje
HU Jelmagyarázat:
1- Agyártóadatai
2- CEjelölésésWEEEszimbólum
3- Típus/kód/sorozatszám
4- Levegőkiszorítás,(l/min)és(cfm)
5-
Akompresszoráltalszállítottlevegőmennyisége,(l/min)és(cfm)
6- Maximálisüzeminyomás(barésPSI);atartálytérfogata(l);
percenkéntifordulatszám(RPM);súly(kg)
7- GarantálthangteljesítményszintdB(A)
Mérthangteljesítményszint,db(A)
8- Elektromosadatok:feszültség(V);frekvencia(Hz);áramfelvétel
(A);teljesítmény,(kW)és(LE)
9- Működésiciklus
10-Származásinyilatkozat
11-Gyártáséve
CZ Legenda:
1- datavýrobce
2- značkaCEasymbolsměrniceWEEE
3- typové/kódové/výrobníčíslo
4- průtokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
5- průtokkompresoruvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
6- maximálníprovoznítlak(baraPSI=librynačtverečnípalec),
kapacitazásobníku(l),otáčkyzaminutu(ot/min),hmotnost(kg)
7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
naměřenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
8- elektrickéúdaje:napětí(V),frekvence(Hz),absorpce(A),výkon
v(kW)a(HP)
9- činitelvyužití
10-prohlášeníopůvodu
11-rokprodukce/výroby
SK Legenda:
1- údajevýrobcu
2- značkaCEasymbolsmerniceWEEE
3- typové/kódové/výrobnéčíslo
4- prietokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
5- prietokkompresoravzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)
6-
maximálnyprevádzkovýtlak(baraPSI=librynaštvorcovýpalec),
kapacitazásobníka(l),otáčkyzaminútu(ot/min),hmotnosť(kg)
7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
nameranáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)
8- elektrickéúdaje:napätie(V),frekvencia(Hz),absorpcia(A),
výkonv(kW)a(HP)
9- činiteľvyužitia
10-vyhlásenieopôvode
11-rokprodukcie/výroby
RU Обозначения:
1- Данныеизготовителя
2- МаркировкаCEисимволRAEE
3- Модель/Код/Серийныйномер
4- Всасываемыйвоздух,замеренныйв(л/мин.)и(куб.фт./мин.)
5- Воздух,подаваемыйизкомпрессора,замеренныйв(л/мин.)
и(куб.фт./мин.)
6- Максимальноерабочеедавление(барифунт.накв.дюйм),
емкостьбака(л),оборотывминуту(об.мин.),вес(кг)
7- ГарантированныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)
ЗамеренныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)
8- Электрическиехарактеристики:напряжениепитания(В),
частота(Гц),потребленныйток(A),мощностьв(кВт)и(л.с.)
9- Коэффициентэксплуатации
10-Заявлениеопроисхождении
11-Годвыпуска/производства
NO Tegnforklaring:
1- Produsentensdata
2- CE-merkeogRAEE-symbol
3- Modell/Kode/Registreringsnummer
4- Oppsugdluftmålti(l/min)og(cfm)
5- Luftsomreturnererfrakompressorenmålti(l/min)og(cfm)
6- Maksimalttrykkveddrift(barogPSI),tankenskapasitet(l),
omgangerperminutt(RPM),vekt(kg)
7- GarantertlydstyrkenivåmåltidB(A)
MåltlydstyrkenivåidB(A)
8- Elektriskedata:Spenningiforsyningen(V),frekvens(Hz),
strømstyrke(A),effekti(kW)og(HP)
9- Driftsfaktor
10-Opprinnelseserklæring
11-Produksjonsår/fabrikasjonsår
TR Lejant:
1- İmalatçıbilgileri
2- CEişaretiveWEEEsembolü
3- Tip/Kod/SeriNumarası
4- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilenhavayerdeğişimi
5- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilen,kompresörtarafından
dağıtılanhava
6- Maksimumişletmebasıncı(barvePSI),depokapasitesi(l),
dakikadadevir(RPM),ağırlık(kg)
7- dB(A)cinsindengarantiedilensesgücüseviyesi
dB(A)olarakölçülensesgücüseviyesi
8- Elektrikleilgilibilgiler:gerilim(V),frekans(Hz),soğurma(A)ve
(kW)ile(HP)cinsindengüç
9- Görevçevrimi
10-Menşebeyanı
11-Üretim/imalatyılı
10
RO Legendă:
1- Dateleproducătorului
2- MarcăCEşisimbolDEEE
3- Model/Cod/Numărdeserie
4- Admisiedeaermăsuratăîn(l/min)şi(cfm)
5- Aeremisdecompresormăsuratîn(l/min)şi(cfm)
6- Presiunemaximădelucru(barşiPSI),capacitatearezervorului
(l),rotaţiipeminut(RPM),greutate(kg)
7- NiveldeputereacusticăgarantatîndB(A)
NiveldeputereacusticămăsuratîndB(A)
8- Dateelectrice:tensiunedealimentare(V),frecvenţă(Hz),curent
absorbit(A),putereîn(kW)şi(HP)
9- Factordeserviciu
10-Declaraţiadeorigine
11-Andeproducţie/fabricaţie
BG Легенда:
1- Даннизапроизводителя
2- СЕзнакисимволзаЕСотпадък
3- Модел/шифър/сериенномер
4- Количествовсмуканвъздух,измеренов(l/min)иi(cfm)
(кубичнифутазаминута)
5- Въздухоткомпресора,измеренв(l/min)и(cfm)(кубични
футазаминута)
6- Максималноработноналягане(бариПСЛ),обемна
резервоара(л),бройоборотивминута(РПМ),тегло(кг)
7- Гарантиранонивонаакустичнамощноствdb(A)
ИзмеренонивоназвуковамощноствdB(A)
8- Електрическиданни:захранващонапрежение(V),честота
(Hz),консумиранток(A),мощност(кWт)(HP)
9- Сервизенфактор
10-Декларациязапроизход
11-Годинанапроизводство
RS Legenda:
1- Podacioproizvođaču
2- CEoznakaisimbolzaEEotpad
3- Model/Šifra/Serijskibroj
4- Količinausisanogvazduhaizmerenau(l/min)i(cfm)(kubna
stopauminuti)
5-
Vazduhizkompresoraizmerenu(l/min)i(cfm)(kubnastopauminuti)
6- Maksimalniradnipritisak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),
brojobrtajauminuti(RPM),težina(kg)
7- GarantovaninivojačinezvukaudB(A)
IzmereninivozvučnesnageudB(A)
8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),
apsorbovanastruja(A),snagau(kW)i(HP)
9- Servisnifaktor
10-Izjavaoporeklu
11-Godinaproizvodnje
LT Paaiškinimai:
1- Gamintojoduomenys
2- ŽenklasCEirsimbolisRAEE
3- Modelis/Kodas/Serijosnumeris
4- Įsiurbiamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)
5- Kompresoriausgaminamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)
6- Maksimalusdarboslėgis(barirPSI),rezervuarotalpa(l),
apsukosperminutę(RPM),masė(kg)
7- PatvirtintagarsogaliadB(A)
Išmatuotasgarsolygis,išreikštasdB(A)
8- Elektrosduomenys:maitinimoįtampa(V),dažnis(Hz),
sunaudojamasrovė(A),galia(kW)ir(AJ)
9- Galiosfaktorius
10-Kilmėsdeklaracija
11-Gamybos/surinkimometai
EE Legend:
1- Tootjaandmed
2- CE-märkjaWEEEdirektiivisümbol
3- Tüüp/kood/seerianumber
4- Õhumahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))
5-
Kompressoritöömahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))
6- Maksimaalnetöörõhk(baarijaPSI(naelaruuttollikohta)),paagi
maht(l),pööretminutis(p/min),mass(kg)
7- Garanteeritudhelirõhutase(dB(A))
Mõõdetudmüratase(dB(A))
8- Elektriandmed:pinge(V),sagedus(Hz),neeldumine(A),
võimsusühikutes(kW)ja(hj)
9- Käidutsükkel
10-Päritoludeklaratsioon
11-Tootmisaasta
LV Apzīmējumi:
1- Ražotājadati
2- CEmarķējumsunEEIAsimbols
3- Modelis/kods/sērijasnumurs
4- Gaisaieplūde(l/min)un(cfm)vienībās
5- Gaisapadeve(l/min)un(cfm)vienībās
6- Maksimālaisdarbaspiediens(barunPSI),tvertnestilpums(l),
apgriezieniminūtē(RPM),svars(kg)
7- Garantētaisskaņasintensitāteslīmenis,dB(A)
IzmērītaisskaņasintensitāteslīmenisdB(A)vienībās
8- Elektriskiedati:barošanasspriegums(V),frekvence(Hz),
patērējamāstrāva(A),jauda(kW)un(HP)
9- Ekspluatācijaskoeficients
10-Izcelsmesdeklarācija
11-Ražošanasgads
11
ON
ON
2 3a
3c
1b
3b
4a 4b
1a
12
OFF ON
6a
OFF ON
6c
OFF ON
6b
5
6d
OFF
ON
8
7a
7b
13
11b11a
109
11c 11d
12 13a
14
13b 14
15a 15b
16 17a
17b 17c
15
18
19 20
21a 21b
16
I
T
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
1. PRECAUZIONI D’USO
Questi compressori non sono adatti al funzionamento in
ambiente esterno.
COSE DA FARE
• Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con
temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di
polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o inammabili.
• Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra il compressore
e la zona di lavoro.
• Eventuali colorazioni che possono comparire sulle protezioni paracinghia
del compressore durante le operazioni di verniciatura indicano una distanza
troppo ravvicinata.
• Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaperforma,tensionee
frequenzaeconformeallenormativevigenti.
• Perleversionitrifasefaremontarelaspinadapersonaleconlaqualicadi
elettricista secondo normative locali. Controllare al primo avviamento che il
sensodirotazionesiacorrettoecorrispondaaquelloindicatodallafreccia
postasulparacinghia(versioniconprotezioneinplastica)osulmotore(versioni
conprotezioniinmetallo).
• Utilizzare prolunghe del cavo elettrico di lunghezza massima di 5 metri e con
sezione del cavo adeguata.
• Si sconsiglia l’uso di prolunghe diverse per lunghezza e sezione nonché
adattatori e prese multiple.
• Usare sempre e soltanto l’interruttore del pressostato per spegnere il
compressoreoppureutilizzandol’interruttoredelquadroelettrico,perimodelli
cheloprevedono.Nonspegnereilcompressorestaccandolapresaelettrica,
per evitare il riavvio con pressione nella testa.
• Usare sempre e solo la maniglia per spostare il compressore.
• Il compressore in funzione deve essere sistemato su un appoggio stabile e in
orizzontalepergarantireunacorrettalubricazione.
• Posizionare il compressore ad almeno 50 cm dal muro per permettere un ottimale
ricircolo di aria fresca e garantire un corretto raffreddamento.
COSE DA NON FARE
• Non dirigere mai il getto di aria verso persone, animali o verso il proprio
corpo(Utilizzareocchialiprotettiviperprotezionedegliocchidacorpiestranei
sollevatidalgetto).
• Nondirigeremaiilgettodiliquidispruzzatidautensilicollegatialcompressore
verso il compressore stesso.
• Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per
spostare il compressore.
• Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
nebbia,neve).
• Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione.
• Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio. In caso di difetti
o corrosioni occorre sostituirlo completamente.
• Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenerelontano
dall’areadilavorobambinieanimali.
• L’apparecchiononèdestinatoaessereusatodapersone(bambinicompresi)
lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanza
diesperienzaodiconoscenza,amenocheesseabbianopotutobeneciare,
attraversol’intermediazionediunapersonaresponsabiledellalorosicurezza,
diunasorveglianzaodiistruzioniriguardantil’usodell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Nonposizionareoggettiinammabiliooggettiinnylonestoffavicinoe/osul
compressore.
• Nonpulirelamacchinaconliquidiinammabiliosolventi.Impiegaresolamente
un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa elettrica.
• L’usodelcompressoreèstrettamentelegatoallacompressionedell’aria.Non
usare la macchina per nessun altro tipo di gas.
• L’ariacompressaprodottadaquestamacchinanonèutilizzabileincampo
farmaceutico,alimentareoospedalierosenondopoparticolaritrattamentie
non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione.
• Nonutilizzareilcompressoresenzaprotezioni (paracinghia) e non toccare
le parti in movimento.
COSE DA SAPERE
• Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di
intermittenza specicato sulla targhetta dati tecnici,(adesempioS3-50
signica5minutidilavoroe5minutidifermata)ondeevitareuneccessivo
surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso si dovesse verificare
interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo
automaticamente la tensione quando la temperatura è troppo elevata per
eccessivo assorbimento di corrente.
• Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni
indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella
posizione spento e nuovamente su acceso (gg. 1a- 1b).
• Nelle versioni monofase occorre intervenire manualmente premendo il pulsante
diripristinopostosullascatolamorsettieradelmotore(g. 2).
• Nelleversionitrifaseèsufcienteinterveniremanualmentesulpulsantedel
pressostato,riportandolonellaposizioneacceso,oppureinterveniresulpulsante
deltermicocollocatodentrolacassettadelquadroelettrico(gg 3a-3b-3c).
• Le versioni monofase sono dotate di un pressostato dotato di una valvola di
scaricoariaachiusuraritardata(oppurediunavalvolapostasullavalvoladi
ritegno)chefacilital’avviamentodelmotoreepertantoènormaleaserbatoio
vuotol’uscitadiunsofod’ariadallamedesimaperqualchesecondo.
• Tutti i compressori sono dotati di una valvola di sicurezza che interviene in
caso di irregolare funzionamento del pressostato garantendo la sicurezza
dellamacchina(g. 4a-4b).
La valvola di sicurezza serve per evitare la sovrapressurizzazione dei serbatoi
d’aria.Questavalvolavienepreimpostatainfabbricaenonentrainfunzione
nchélapressionedelserbatoiononraggiungetalelivello.Nonregolareo
eliminarequestodispositivodisicurezza.
 Eventualimodichedellavalvolapossonocausarelesionigravi.Seildispositivo
necessitadiassistenzaomanutenzione,rivolgersiauncentrodiassistenza
autorizzato.
• Tutti i compressori bistadio sono dotati di valvole di sicurezza sul collettore di
mandata aria al serbatoio e sul tubo di collegamento tra la bassa e alta pressione
postosullatesta.Esseintervengonoincasodimalfunzionamento(g. 5).
• La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione massima di esercizio
del serbatoio. Non si riferisce alla pressione regolata.
• Durantel’operazionedicollegamentodiunutensilepneumaticoaduntubodi
ariacompressaerogatadalcompressore,ètassatival’interruzionedelusso
d’ariainuscitadaltubostesso.
• L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonaggio, utensili
pneumatici,verniciatura,lavaggiocondetergentisoloabaseacquosaecc.)
comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi.
• Vericarecheilconsumod'ariaelamassimapressionedieserciziodell'utensile
pneumatico e dei tubi di collegamento (con il compressore) da impiegare,
siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con
laquantitàdiariaerogatadalcompressore.
• Itubiessibilidialimentazionedovrebberoesseredotatidiuncavodisicurezza
(ades.uncavodiacciaio)incasodipressionisuperioriai7bar.
2. AVVIAMENTO ED UTILIZZO
• Leruotefornitedevonoesseremontatesecondoquantoillustratonellegure19
e 20.Perleversioniconpiedissi,montaregliantivibrantiseprevisti(g. 21).
• Controllarelarispondenzadeidatiditargadelcompressoreconquellireali
dell’impiantoelettrico;siammetteunavariazioneditensionedi+/-10%rispetto
al valore nominale.
• Inserirelaspinadelcavodialimentazioneinunapresaidoneavericandoche
il pulsante del pressostato posto sul compressore sia nella posizione spento
“O”(OFF)(gg. 6a-6b-6c-6d).
17
I
T
• Perleversionitrifasecollegarelaspinaadunquadroprotettodafusibiliadeguati.
• Perleversionicorredatedaquadroelettrico(centraline“Tandem”oavviatori
stella/triangolo)fareeseguirel’installazioneedicollegamenti(almotore,al
pressostatoedallaelettrovalvoladoveprevista)dapersonalequalicato.
• Vericareillivellodell’oliotramitevisoreedeventualmenterabboccaresvitando
iltapposato.(gg. 7a-7b).
• Aquestopuntoilcompressoreèprontoperl’uso.
• Intervenendo sull’interruttore del pressostato (oppure il selettore per le
versioni con quadro elettrico, gg. 6a-6b-6c-6d), il compressore si avvia
pompando aria ed immettendola attraverso il tubo di mandata nel serbatoio.
Nelleversionibistadiol’ariavieneaspiratanella canna delcilindrodettadi
bassapressioneeprecompressa.Vienequindiimmessa,attraversoiltubodi
ricircolo,nellacannadettadialtapressioneequindinelserbatoio.Questociclo
di lavoro permette il raggiungimento di pressioni più elevate e la disponibilità
diariaa11bar(15barpermacchinespeciali).
• Raggiuntoilmassimovaloredipressionediesercizio(impostatodalcostruttore
in fase di collaudo) il compressore si ferma scaricando l’aria in eccesso
presente nella testa e nel tubo mandata attraverso una valvola posta sotto il
pressostato(nelleversionistella/triangoloattraversounaelettrovalvolache
intervieneall’arrestodelmotore).
• Questopermetteilsuccessivoriavviofacilitatodallamancanzadipressionenella
testa.Utilizzandoariailcompressoreriparteautomaticamentequandoviene
raggiuntoilvaloreditaraturainferiore(2barcircatrasuperioreedinferiore).
• Èpossibilecontrollarelapressionepresenteall’internodelserbatoioattraverso
laletturadelmanometroacorredo(g. 4a-4b).
• Ilcompressorecontinuaafunzionareconquestocicloinautomaticonoa
quandononsiintervienesull’interruttoredelpressostato(odelselettoredel
quadroelettrico,gg. 6a-6b-6c-6d).Sesidesideraimpiegarenuovamenteil
compressore attendere almeno 10 secondi dal momento dello spegnimento
prima di riavviarlo.
• Nelleversioniconquadroelettricoilpressostatodeveesseresempresulla
posizione ACCESO I(ON).
• Nelle versioni tandem la centralina a corredo permette l’utilizzo di uno
solo dei due gruppi compressori (volendo con uso alternato) oppure tutti
e due contemporaneamente in funzione delle esigenze. In questo ultimo
caso l’avviamento sarà leggermente differenziato per evitare un eccessivo
assorbimentodicorrenteallospunto(partenzatemporizzata).
• Soloicompressoricarrellatisonocorredatidiunriduttoredipressione(nelle
versioni a piedi ssi viene normalmente installato sulla linea di utilizzo).
Agendosulpomelloarubinettoaperto(tirandoloversol’altoeruotandoloin
sensoorarioperaumentarelapressioneeantiorarioperdiminuirla,g. 8)
èpossibileregolarelapressionedell’ariainmododaottimizzarel’usodegli
utensilipneumatici.Quandoèstatoimpostatoilvaloredesideratospingereil
pomello verso il basso per bloccarlo.
• Èpossibilevericareilvaloreimpostatoattraversoilmanometro(perleversioni
cheloprevedono,g. 9).
• Vericare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio
dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la pressione
impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata
dal compressore.
• Al termine del lavoro fermare la macchina, scollegare la spina elettrica e
svuotare il serbatoio.
3. MANUTENZIONE
• Laduratadellamacchinaècondizionatadallaqualitàdellamanutenzione.
• PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO COMMUTARE SU POSIZIONE “OFF” IL
PRESSOSTATO, DISINSERIRE LA SPINA E SVUOTARE COMPLETAMENTE
IL SERBATOIO.
• Controllare il serraggio di tutte le viti in particolare quelle della testa del
gruppo(g. 10).
Il controllo deve essere effettuato precedentemente al primo avviamento del
compressoreesuccessivamentealprimoutilizzointensivo,perripristinareil
valorecorrettodellacoppiadichiusuramodicatoinseguitoalledilatazioni
termiche.
TABELLA 1 - SERRAGGIO TIRANTI TESTA
Nm
Coppia Min.
Nm
Coppia Max.
Vite M6
911
Vite M8
22 27
Vite M10
45 55
Vite M12
76 93
Vite M14
121 148
• Pulire il ltro di aspirazione in funzione dell’ambiente e comunque almeno
ogni100ore.Sostituirlosenecessario(illtrointasatodeterminaunminor
rendimentomentreseinefcaceprovocaunamaggioreusuradelcompressore
gg. 11a - 11b - 11c - 11d).
• Sostituirel’oliodopoleprime100oredifunzionamentoesuccessivamente
ogni 300 ore. Controllare periodicamente il livello.
• Usare olio minerale SAE 40.(PerclimifreddisiconsigliaSAE 20).Nonmiscelare
qualitàdiverse.Sesubentranovariazionidicolore(biancastro=presenzadi
acqua;scuro=surriscaldato)siconsigliadisostituireimmediatamentel’olio.
• Serrarebeneiltappoalripristino(g. 12),assicurandosichenonvisianoperdite
durantel’utilizzo.Controllaresettimanalmenteillivellodell’olioperassicurare
neltempolacorrettalubricazione(g. 7a).
• Periodicamente(oppureanelavorosediduratasuperioreadun’ora)scaricare
illiquidodicondensachesiformaall’internodelserbatoiodovutoall’umidità
presentenell’aria (g. 13a-13b).Questoper preservare dallacorrosioneil
serbatoio e non limitarne la capacità.
• Periodicamentevericare la tensionedellecinghie, che devonoavereuna
essione(f)dicirca1cm(g. 14).
TABELLA 2 - INTERVALLI DI MANUTENZIONE
FUNZIONE Dopo le prime
100 ore Ogni 100 ore Ogni 300 ore
Pulizia filtro aspirazione e/o
sostituzione dell’elemento
filtrante
Sostituzione olio*
• •
Serraggio tiranti testa Il controllo deve essere effettuato precedentemente
al primo avviamento del compressore.
Scarico condensa serbatoio Periodicamenteeanelavoro
Verifica tensionamento
cinghie Periodicamente
* Sial’olioesaustosialacondensaDEVONOESSERESMALTITInelrispetto
dellatuteladell’ambienteedelleleggiinvigore.
4. CONSERVAZIONE
Staccarelaspinadallapresadicorrente,satarel’apparecchioetuttigliutensili
pneumatici ad esso collegato. Conservare il compressore in modo tale che non
possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
5. SMALTIMENTO
Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali previsti
dalle normative locali.
6. GARANZIA E RIPARAZIONE
In caso di merce difettosa o di necessità di parti di ricambio bisognerà rivolgersi
alpuntovenditapressoilqualeèstatoeffettuatoilvostroacquisto.
18
I
T
7. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
Richiederel’ausiliodiunelettricistaqualicatoperinterventisucomponentielettrici(cavi,motore,pressostato,quadroelettricoetc.).
Anomalia Causa Intervento
Perdita di aria dalla valvola del pressostato.
Valvoladiritegnoche,perusuraosporciziasulla
battuta di tenuta non svolge correttamente la
sua funzione.
Svitare la testa esagonale della valvola di
ritegno,pulirelasedeedildischettodigomma
speciale(sostituireseusurato).Rimontaree
serrareconcura(gg. 15a-15b).
Rubinetto spurgo della condensa aperto. Chiudere il rubinetto spurgo della condensa.
Tubetto rilsan non innestato correttamente sul
pressostato.
Innestarecorrettamenteiltuborilsanall’interno
delpressostato(g. 16).
Diminuzionedirendimento,avviamenti
frequenti.Bassivaloridipressione.
Consumi eccessivi. Ridurre richieste di aria compressa.
Perditedaigiuntie/otubazioni. Sostituire guarnizioni.
Intasamentodelltrodiaspirazione. Pulire/sostituireilltrodiaspirazione
(gg. 11a-11b-11c-11d).
Slittamento cinghia. Controllarelatensionedellecinghie(g. 14).
Ilmotoree/oilcompressorescaldano
irregolarmente.
Aerazioneinsufciente. Migliorare ambiente.
Intasamentodeipassaggid’aria. Vericareedeventualmentepulireilltroaria.
Lubricazionescarsa. Rabboccareosostituireolio(gg. 17a-17b-
17c).
Il compressore dopo un tentativo di avvio si
arresta per intervento della protezione termica a
causa di alto sforzo del motore.
Avvio con testa del compressore carica. Scaricare testa del compressore agendo sul
pulsante del pressostato.
Bassa temperatura. Migliorare condizioni ambientali.
Tensioneinsufciente. Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quelladitarga.Eliminareeventualiprolunghe.
Lubricazioneerrataoinsufciente. Vericarelivello,rabboccareedeventualmente
sostituire olio.
Elettrovalvolanonefciente. Contattare il Centro Assistenza.
Il compressore durante la marcia si arresta
senza apparenti motivi.
Intervento della protezione termica del motore.
Vericarelivelloolio.
Versioni monofase monostadio:
intervenire sul pulsante del pressostato
riportandolonellaposizionespento(g. 1a).
Riarmareprotezionetermica(g. 2)eriavviare
(g. 1b).
Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentro
Assistenza.
Versioni con avviatore stella-triangolo:
intervenire sul pulsante del termico collocato
dentrolacassettadelquadroelettrico(g. 3c)e
riavviare(g. 6d).
Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentro
Assistenza.
Altre versioni:
intervenire sul pulsante del pressostato
riportandolo nella posizione spento e
nuovamentesuacceso(gg. 1a-1b).
Sel’inconvenientepersiste,chiamareilCentro
Assistenza.
Guasto elettrico. Contattare il Centro Assistenza.
Il compressore in marcia vibra ed il motore
emetteunronzioirregolare.Sesiferma,non
riparte,malgradovisiaronzionelmotore.
Motori monofase:
condensatore difettoso. Fare sostituire il condensatore.
Motori trifase:
Manca una fase nel sistema trifase di
alimentazione per probabile interruzione di un
fusibile.
Vericareifusibiliall’internodelquadroelettrico
o della cassetta elettrica ed eventualmente
sostituirequellidanneggiati(g. 18).
Anomala presenza di olio in rete. Eccessivolivellodiolioall’internodelgruppo. Vericarelivelloolio.
Usura segmenti. Contattare il Centro Assistenza.
Perdita di condensa dal rubinetto di spurgo. Presenzadisporco/sabbiaall’internodel
rubinetto. Provvedere alla pulizia del rubinetto.
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la macchina può
compromettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.
19
G
B
Preserve this handbook for future reference
1. PRECAUTIONS
These compressors are not suitable for outdoor use.
THINGS TO DO
• The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated
with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in
places affected by dust, acids, vapors, explosive or ammable gases.
• Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor
and the work area.
• Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations
indicates that the distance is too short.
• Inserttheplugoftheelectriccableinasocketofsuitableshape,voltageand
frequencycomplyingwithcurrentregulations.
• For3-phaseversions,havetheplugttedbyaqualiedelectricianaccording
tolocalregulations.Whenstartingthecompressorforthersttime,checkthe
correct direction of rotation and that this matches the direction indicated by
thearrowonthebeltguard(versionswithplasticprotection)oronthemotor
(versionswithmetalprotection).
• Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable
cross-section.
• The use of extension cables of different length and also of adapters and multiple
sockets should be avoided.
• Always use the switch of the pressure switch to switch off the compressor
orusetheswitchoftheelectricpanelformodelsequippedwiththis.Never
switch off the compressor by pulling out the plug in order to avoid restart with
pressure in the head.
• Always use the handle to move the compressor.
• Whenoperating,thecompressormustbeplacedonastable,horizontalsurface
to guarantee correct lubrication.
• Position the compressor at least 50 cm from the wall to permit optimal circulation
of fresh air and to guarantee correct cooling.
THINGS NOT TO DO
• Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswear
safetygogglestoprotectyoureyesfromyingobjectsthatmaybeliftedbythejet).
• Neverdirectthejetofliquidssprayedbytoolsconnectedtothecompressor
towards the compressor.
• Never use the appliance in your bare feet or with wet hands or feet.
• Never pull the power cable to pull the plug out of the socket or to move the
compressor.
• Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions (rain,
sun,fog,snow).
• Never transport the compressor with the reservoir pressurized.
• Neverweldormachinethereservoir.Inthecaseoffaultsorcorrosion,replace
it completely.
• Never allow inexpert persons to use the compressor. Keep children and animals
away from the work area.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning the use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical,sensoryormentalcapabilities,orlackofexperienceandknowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning the use of
the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Neverposition ammable ornylonorfabric articles close toand/oron the
compressor.
• Nevercleanthecompressorwithammableliquidsorsolvents.Cleanwitha
dampclothonly,aftermakingsurethatyouhaveunpluggedthecompressor.
• The compressor is designed only to compress air and must not be used for
any other type of gas.
• The compressed air produced by the compressor cannot not be used for
pharmaceutical,foodorhospitalpurposesexceptafterparticulartreatments.
Itisnotsuitableforllingtheairbottlesofscubadivers.
• Never use the compressor without guards (belt guard) and never touch
moving parts.
THINGS YOU SHOULD KNOW
• To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed
for intermittent operation as indicated on the dataplate(forexample,S3-
50means5minutesONand5minutesOFF).Inthecaseofoverheating,the
thermalcutoutofthemotortrips,automaticallycuttingoffthepowerwhenthe
temperatureistoohighduetoexcesscurrenttake-off.
• To facilitate machine restart, it is important not only to carry out the
operations indicated but also to set the button of the pressure switch,
returning this to the OFF position and then ON again (gures 1a-1b).
• Onsingle-phaseversions,presstheresetbuttonontheterminalboxofthe
motor(g. 2).
• On3-phaseversions,operatemanuallyonthebuttonofthepressureswitch,
returningthistotheONposition,orpressthebuttonofthethermalcutoutinside
theboxoftheelectricpanel(gures 3a-3b-3c).
• Thesingle-phaseversionsarettedwithapressureswitchequippedwitha
delayedclosingairventvalve(orwithavalvelocatedonthecheckvalve)that
facilitatesmotorstart-up;thereforeafew-secondjetofairfromthis,withthe
reservoirempty,istobeconsiderednormal.
• To guarantee machine safety, all the compressors are tted with a safety
valvethatisactivatedinthecaseoffailureofthepressureswitch(g. 4a-4b).
• Alltwo-stagecompressorsareequippedwithsafetyvalvesontheairdelivery
manifold to the reservoir and on the connection hose between the low
and high pressure located on the head. These are activated in the case of
malfunctioning(g. 5).
 Thesafetyvalveissettoavoidover-pressurizationoftheairtanks.Thisvalveis
factorypre-setandwillnotfunctionunlesstankpressurereachesthispressure.
Do not attempt to adjust or eliminate this safety device.
 Anyadjustmentstothisvalvecouldcauseseriousinjury.Ifthisdevicerequires
serviceormaintenance,seeanAuthorizedServiceCenter.
• The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating pressure
of the tank. It does not refer to the adjusted pressure.
• Whenconnectinganair-poweredtooltoahoseofcompressedairsupplied
bythecompressor,interruptionoftheowofairfromthehoseiscompulsory.
• Useofthecompressedairforthevariouspurposesenvisaged(ination,air-
poweredtools,painting,washingwithwater-baseddetergentsonly,etc.)requires
knowledge of and compliance with the rules established for each individual use.
• Please check that the air consumption and the maximum working pressure of
thepneumatictoolandconnectionpipes(withthecompressor)tobeused,
are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the
amount of air supplied by the compressor.
• Supply hoses at pressures above 7 bar should be equipped with a safety
cable(e.g.awirerope).
2. START-UP AND USE
• Fitthesuppliedwheelsasshowningures19 and 20.Forversionswithxed
feet,assemblethevibration-dampersiffurnished(g. 21).
• Check for correspondence between the compressor plate data with the actual
specicationsoftheelectricalsystem.Avariationof±10%withrespectofthe
rated value is allowed.
• Insert the power plug in a suitable socket checking that the button of the
pressure switch located on the compressor is in the “O” (OFF) position
(gures 6a-6b-6c-6d).
• Forthe3-phaseversions,connecttheplugtoapanelprotectedbysuitablefuses.
• Fortheversionsttedwithelectricpanel(“Tandem”controlunitsordelta/star
starters)haveinstallationandconnections(tothemotor,tothepressureswitch
20
G
B
andtotheelectrovalveifany)carriedoutbyqualiedpersonnel.
• Check the oil level using the sight glass and if necessary unscrew the vent
plugandtopup.(gures 7a-7b).
• Atthispoint,thecompressorisreadyforuse.
• Operatingontheswitchofthepressureswitch(ortheselectorforversionswith
electricpanel),(gures 6a-6b-6c-6d),thecompressorstarts,pumpingairin
thereservoirthroughthedeliveryhose.On2-stageversions,airissuckedinto
theso-calledlowpressurecylinderlinerandprecompressed.Itisthenrouted,
throughtherecirculationhose,intotheso-calledhighpressurelinerandthen
intothereservoir.Withthisworkcycle,itispossibletoreachhigherpressure,
withavailabilityofairat11bar(15barforspecialmachines).
• Onreachingmaximumoperatingpressure(factory-setduring testing), the
compressorstops,ventingtheexcessairpresentintheheadandinthedelivery
hosethroughavalvelocatedunderthepressureswitch(indelta/starversions,
throughanelectrovalvethatisactivatedwhenthemotorstops).
• The absence of pressure in the head facilitates subsequent restart.
When air is used, the compressor restarts automatically when the lower
calibration value is reached (approx. 2 bar between upper and lower).
The pressure inside the reservoir can be checked on the gauge provided
(g. 4a-4b).
• The compressor continues to operate automatically with this work cycle until
thepositionoftheswitchofthepressureswitch(oroftheselectoroftheelectric
panel)(gures 6a-6b-6c-6d)ismodied.Tousethecompressoragain,waitat
least 10 seconds after this has been switched off before restarting.
• Intheversionswithelectricpanel,thepressureswitchmustalwaysbealigned
with the I(ON)position.
• Intandemversions,thecontrolunitprovidedpermitsuseofonlyoneofthe
twocompressorgroups(ifnecessaryalternatively)orofbothatthesametime
accordingtorequirements.Inthissecondcase,start-upwillbedifferentiated
slightlytoavoidexcessivelyhighcurrenttake-offatstart-up(timedstarting).
• Onlythewheel-mountedcompressorsarettedwithapressurereducer(in
theversionswithxedfeet,itisusuallyinstalledontheuseline).Airpressure
canberegulatedinordertooptimizeuseofair-poweredtoolsoperatingonthe
knobwiththevalveopen(pullingitupandturningitinaclockwisedirection
toincreasepressureandcounterclockwisetoreducethis)(g. 8).Onceyou
havesetthevaluerequired,pushtheknobdowntolockit.
• Thevaluesetcanbecheckedonthegauge(forversionsequippedwiththis,g. 9).
• Please check that the air consumption and the maximum working pressure
of the pneumatic tool to be used are compatible with the pressure set on the
pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.
• When you have nished working, stop the machine, pull out the plug and
empty the reservoir.
3. MAINTENANCE
• Theservicelifeofthemachinedependsonmaintenancequality.
• PRIOR TO ANY OPERATION SET THE PRESSURE SWITCH TO THE
OFF POSITION, PULL OUT THE PLUG AND COMPLETELY DRAIN THE
RESERVOIR.
• Checkthatallscrews(inparticularthoseoftheheadoftheunit)aretightly
drawnup(g. 10).
 Thecontrolmustbeperformedbeforetherststart-upofthecompressorand
subsequentlybeforetherstintensiveuseinordertorestorethecorrectclosing
torquevaluemodiedasaresultofheatexpansion.
TABLE 1 – TIGHTENING OF HEAD TENSION RODS
Nm
Min. torque
Nm
Max. torque
Screw M6
911
Screw M8
22 27
Screw M10
45 55
Screw M12
76 93
Screw M14
121 148
• Cleanthesuctionlteraccordingtothetypeofenvironmentandinanycaseat
leastevery100hours.Ifnecessary,replacethelter(acloggedlterimpairs
efciencywhileaninefcientltercausesharsherwearonthecompressor
(gures 11a - 11b-11c-11d).
• Changetheoilaftertherst100hoursofoperationandsubsequentlyevery
300 hours. Check the oil level periodically.
• Use SAE 40.(Forcoldclimates,SAE 20isrecommended).Nevermixdifferent
gradeoils.Iftheoilchangescolor(whitish=presenceofwater;dark=overheated),
it is good practice to replace the oil immediately.
• Aftertoppingup,tightentheplug(g. 12)makingsurethattherearenoleaks
duringuse.Onceaweek,checktheoilleveltoassurelubricationintime(g. 7a).
• Periodically (or after completing work if for more than an hour), drain the
condensatethatformsinsidethereservoirduetothehumidityintheair(g.
13a-13b)inordertoprotectthereservoirfromrustandsoasnottorestrict
its capacity.
• Periodically,checkthetensionofthebeltswhichmusthaveaexion(f)of
around1cm(g. 14).
TABLE 2 – MAINTENANCE
FUNCTION
AFTER THE
FIRST 100
HOURS
EVERY 100
HOURS EVERY 300
HOURS
Cleaning of intake filter and/
or substitution of filtering
element
Change of oil*
• •
Tightening of head tension
rods
Thecheckmustbecarriedoutpriortotherst
compressor starting.
Draining tank condensate Periodically and at the end of work
Checking the tension of
the belts Periodically
* Spent oil and condensate MUST BE DISPOSED OF in compliance with protection
of the environment and current legislation.
4. STORAGE
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all
connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is
secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized
person.
5. DISPOSAL
The compressor must be disposed in conformity with the methods
provided for by local regulations.
6. WARRANTY AND REPAIR
Intheeventofdefectivegoodsorrequirementsforspareparts,kindlycontact
the sales point where you made your purchase.
/