BROWIN 313016 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie šynkovača Browin 313016 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod podrobne popisuje použitie šynkovača, vrátane odporúčaných teplôt pre rôzne druhy mäsa, čistenie a údržbu. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma!
  • Aká je maximálna kapacita šynkovača?
    Je možné šynkovač umývať v umývačke riadu?
    Aké teploty sa odporúčajú na varenie rôznych druhov mäsa?
    Ako sa čistí šynkovač?
- INSTRUKCJA OBSŁUGI -
ZESTAW - SZYNKOWAR
Z PŁASZCZEM WODNYM
No 313016
2
JĘZYKI
Szynkowar 1,5 kg z aszczem
wodnym - instrukcja obsługi
PL - 3
SET 1.5 kg pressure ham cooker with
water jacket - user manual
GB - 5
Schinkenkocher 1,5 kg mit
Wassermantel - bedienungsanleitung
DE - 8
Ветчинница 1,5 кг в водяной
рубашке руководство по
эксплуатации
RUS - 10
1,5 kg mėsos šutintuvas su vandens
apvalkalu - naudojimo instrukcija
LT - 13
Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg ar ūdens
vannu - apkalpošanas rokasgrāmata
LV - 15
Veesärgiga singivalmistaja 1,5kg -
kasutusjuhend
EE - 18
Aparat de preparat şuncă 1,5 kg în baie
de apă - instrucțiuni de utilizare
RO - 20
Šunkovar 1,5 kg s vodním pláštěm -
návod k obsluze
CZ - 23
Šunkovar 1,5 kg s vodným plášťom -
návod na použitie
SK - 25
Cuiseur de jambon 1,5 kg avec une
chemise d’eau - notice d’utilisation
FR - 28
Шинківниця 1,5 кг з водяною
сорочкою - інструкція експлуатації
UA - 30
zköpenyes sonkaérlelő 1,5 kg-
kezelési utasítás
HU - 33
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZESTAW - Szynkowar 1,5 kg z płaszczem wodnym
Szynkowar z aszczem wodnym pozwala na przygotowanie pysznych wyrobów mięsnych oraz
wegetariańskich bez konieczności stosowania dodatkowego garnka. Jego specjalna konstrukcja zapewnia
równomierne rozchodzenie się temperatury w całym naczyniu szynkowaru, bez ryzyka przegrzania się
wsadu. Dzięki dołączonym do zestawu termometrom zawsze uzyskasz idealnie soczystą potrawę.
Możliwości przygotowania różnego rodzaju potraw jest niegraniczenie wiele. Na stronie www.browin.pl
znajdziesz wiele sprawdzonych przepisów.
Zestaw zawiera:
1. Szynkowar 1,5 kg
1a. naczynie szynkowaru
1b. płytka dociskowa
1c. sprężyna
1d. pokrywa z otworem na termometr
2. Garnek 4 L z podziałką objętości w [L]
3. Kołnierz
3e. otwór na termometr
3f. otwór odpowietrzający garnek
4. Termometr do pomiaru temperatury wewnątrz wsadu
5. Termometr do pomiaru temperatury wody
6. 10 szt. woreczków do szynkowaru
Wymiary:
Szynkowaru:
średnica 10 cm
wysokość naczynia szynkowaru 17 cm
wysokość całkowita z pokrywką 19 cm
Garnka:
średnica 16,5 cm
wysokość garnka 17,5 cm
wysokość całkowita garnka z szynkowarem 20 cm
Walory zestawu:
Garnek 4 L - z podziałką na wewnętrznej ściance od 0,5 do 3,5 L pojemności, z zaznaczonym poziomem
wody, którą należy go wypełnić w celu rozpoczęcia parzenia. Specjalne wielowarstwowe dno termiczne
garnka optymalnie przewodzi ciepło. Nadaje się do użytkowania na każdym typie kuchenki, włącznie z pły
indukcyjną. Garnek zaopatrzony w idealnie dopasowany zdejmowany kołnierz.
Kołnierz - wyposażony został w dwa otwory, jeden w celu umieszczenia termometru do pomiaru temperatury
wody podczas parzenia (3e), drugi pełni funkcję odpowietrzenia (3f). Kołnierz minimalizuje ubytek wody
podczas całego procesu, dzięki czemu nie ma konieczności jej uzupełniania. Montaż kołnierza na garnku nie
pozwala również na to, by umieszczony w nim szynkowar dotykał jego dna. To sprawia, że woda dokładnie
otula ścianki szynkowaru, tworząc tak zwany płaszcz wodny jak i zapewnia jednolite ogrzewanie wsadu
szynkowaru w całej jego objętości.
Sposób użytkowania:
4
Dokładne zapoznanie się z poniższymi zaleceniami umożliwi właściwe korzystanie z szynkowaru i pozwala
zawsze cieszyć się jego efektami. Całkowita, nominalna pojemność szynkowaru to 1,5 kg. W urządzeniu
można przygotować potrawę z maksymalnie 1,1-1,2 kg mięsa. Minimalna ilość wsadu to ok. 0,7 kg.
1. W naczyniu szynkowaru (1a) umieść woreczek, wypełnij go farszem i zawiń jego brzegi.
2. Sprężynę (1c) umieść w wytłoczeniach płytki dociskowej (1b).
3. Płytkę ze sprężyną umieść na wsadzie w naczyniu szynkowaru.
4. Centralnie na sprężynie umieść pokrywę w taki sposób, aby sprężyna znalazła się w jej wytłoczeniu.
5. Sprężydociśnij pokrywą (1d) ustawiając w taki sposób, aby po przekręceniu uległa zblokowaniu.
6. W otworze znajdującym się w pokrywie umieść termometr, tak aby móc kontrolować temperaturę
wewnątrz parzonego wsadu.
7. Do garnka (2) wlej wodę do poziomu zaznaczonego linią ”water level” ok. 2,4 L.
8. Na garnku umieść kołnierz (3) podtrzymujący naczynie szynkowaru.
9. Szynkowar (1) umieść w garnku z wodą.
10. Garnek postaw na źródle ciepła.
11. Po uzyskaniu wewnątrz wsadu odpowiedniej temperatury lub po zadanym czasie parzenia,
szynkowar wyjmij i schłodź. A następnie umieść w lodówce w celu całkowitego wystudzenia.
Dodatkowe wskazówki:
1.Jeśli wsad umieszczamy bezpośrednio w naczyniu szynkowaru, pozbywamy się zbędnego tłuszczu i
galantyny. W tym wypadku przy wyjmowaniu wsadu należy naczynie szynkowaru polać gorącą wodą, co
ułatwi wyjęcie sprężyny z przytwierdzoną do płytki potrawką.
2.Wsad można umieścić dodatkowo w dedykowanym woreczku, co ułatwi wyjęcie go z szynkowaru oraz
pozwali na zachowanie galantyny wewnątrz potrawy.
3.Wsad można owinąć dedykowaną osłonką z przyprawami, co zapewni oprócz wzbogaconego smaku
również elegancki wygląd naszym potrawą.
4.By wędlina wyszła aromatyczna i wyrazista w smaku, można ją zapeklować zarówno na mokro, jak i na
sucho. Mięso można również po prostu doprawić ulubionymi przyprawami, włożyć do szynkowaru i odstawić
na kilka godzin do lodówki, by mięso „nabrało smaku”. Wszystko w zależności od tego, co lubimy i czego
oczekujemy!
Bardzo ważna podczas przygotowania mięsnych produktów w szynkowarze jest temperatura wody podczas
parzenia oraz temperatura wewnątrz wsadu mięsnego. Dzięki jej kontroli uzyskamy zawsze pyszne i
wartościowe produkty.
TYPY PRODUKTY MIĘSNEGO
TEMEPRATURA WNĘTRZA
WSADU [°C]
TEMPERATURA WODY [°C]
WIEPRZOWINA
Szynka
68
75-80
Schab
62-63
65-75
Karczek
70-72
80-85
Łopatka
68-70
75-85
Boczek
72-73
80-85
Słonina
65-72
75-80
MIELONKI
68-70
75-80
WOŁOWINA
68-70
75-80
DRÓB
72
75-85
W powyższej tabeli znajdują się temperatury parzenia poszczególnych mięs – dolny zakres dla zwolenników
mięs bardziej soczystych, górny dla preferujących mięsa bardziej suche. W przypadku słoniny sytuacja ma
się inaczej – parząc w niższych temperaturach słonina będzie bardziej chrupiąca, a w wyższych maślana.
5
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Naczynie przystosowane do mycia w zmywarce.
Stal nierdzewna jest odporna na korozję dzięki pierwiastkom stopowym tworzącym na jej powierzchni cienką
przeźroczystą warstwę ochronną. Jeżeli zostanie ona uszkodzona w sposób mechaniczny i nie będzie
odpowiednio konserwowana, mogą pojawić się na niej wżery. Częstotliwość czyszczenia i konserwacji
uzależniona jest od stopnia eksploatacji i warunków, w jakich sprzęt jest przechowywany. Każda stal
nierdzewna, której powłoka zostanie uszkodzona będzie rdzewieć jeśli nie jest zabezpieczona.
PODCZAS CZYSZCZENIA STALI NIERDZEWNEJ:
nigdy nie stosować materiałów silnie ściernych,
nigdy nie czyścić kwasami nieorganicznymi, które mogą spowodować przebarwienia powierzchni i
korozję wżerową,
nigdy nie dopuszczdo kontaktu stali nierdzewnej ze stalą niestopową (cząstki tych stali ulegną
przyspieszonej korozji na powierzchni stali nierdzewnej).
ZALECENIA:
stały brud i zanieczyszczenia spłukać czystą wodą, przetrzeć powierzchnię miękką szmatką,
dla cięższych zabrudzeń użyć łagodnego mydła lub detergentu i miękką szczotkę nylonową,
po czyszczeniu dokładnie spłukać,
elementy czyścić co najmniej raz w roku (w środowiskach nadmorskich i na terenach przemysłowych
częściej).
KONSERWACJA W PRZYPADKU:
Lekkiej rdzy - domowe środki czyszczące dedykowane dla stali nierdzewnej zawierającej węglan
wapnia lub kwas cytrynowy. Dokładnie spłukać wodą.
Średniego przebarwienia - czyścić specjalnymi środkami do stali nierdzewnej zgodnie z zaleceniem
producenta. Po czyszczeniu dokładnie spłukać wodą.
Silnej rdzy - korzystać z profesjonalnych usługodawców lub dedykowanych produktów do wytrawiania
i pasywacji stali. Po obróbce powierzchnię zawsze dokładnie spłukać wodą. Prosimy stosowsię do
zaleceń z instrukcji obsługi detergentu.
Zabrudzenia z oleju - zabrudzenia z oleju, tłuszczu, smarów zmywać rozpuszczalnikami organicznymi
następnie ciepłą wodą z mydłem lub łagodnym detergentem. Płukać czystą, zimną wodą i wycierać
do sucha.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Szynkowar jest przeznaczony do wyrobu domowych potraw parzonych.
Urządzanie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego,.
Używanie urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabronione.
Urządzenie nie nadaje się do zabawy dla dzieci.
Wzór użytkowy chroniony w Urzędzie Patentowym RP EP2745757A1
USER MANUAL
SET - 1.5 kg pressure ham cooker with water jacket
A pressure ham cooker with water jacket allows preparing delicious meat products and vegetarian products
without having to use an additional pot. Its special design ensures uniform distribution of temperature within
the whole pressure ham cooker container without the risk of overheating the content. Thanks to the
thermometers include in the set you will always get a perfectly juicy dish.
It provides limitless options for preparing all kinds of dishes. You can find many proven recipes at the
www.browin.pl website.
6
The set includes:
1. 1.5 kg pressure ham cooker
1a. pressure ham cooker container
1b. pressure plate
1c. spring
1d. lid with an opening for a thermometer
2. 4 L pot with volume gauge in [L]
3. Flange
3e. opening for a thermometer
3f. pot air bleeder
4. Thermometer for measuring temperature inside the content
5. Thermometer for measuring water temperature
6. 10 pressure ham cooker bags
Dimensions:
Pressure ham cooker:
diameter: 10 cm
pressure ham cooker container height: 17 cm
total height with cover: 19 cm
Pot:
diameter: 16.5 cm
pot height: 17.5 cm
total pot height with pressure ham cooker: 20 cm
Advantages of the set:
4 L pot with capacity gauge from 0.5 L to 3.5 L on the inner wall, with marked level of water required in
order to begin scalding. The special multilayer thermal bottom of the pot conducts heat optimally. It is suitable
for use on any kind of cooktop, including an induction cooktop. The pot is fitted with perfectly fitted removable
flange.
Flange it has been fitted with two openings - one for placing the thermometer intended for measuring water
temperature during scalding (3e) and the other for air bleeding (3f). The flange minimises water loss during
the whole process, thanks to which it is not necessary to top it up. Installation of the flange on the pot also
prevents the pressure ham cooker placed in it from touching its bottom. Thanks to that, water envelops the
pressure ham cooker walls, creating the so-called water jacket and ensuring uniform heating of the pressure
ham cooker content within the whole volume thereof.
How to use:
Familiarising yourself thoroughly with the recommendations below will enable using the pressure ham cooker
properly and enjoy the products made using it at any time. The total nominal capacity of the pressure ham
cooker is 1.5 kg The device allows preparing a dish with up to 1.1 - 1.2 kg of meat. Minimum content quantity
is about 0.7 kg.
1. Place a bag in the pressure ham cooker container (1a), fill it with content and fold its edges.
2. Place the spring (1c) in the embossing of the pressure plate (1b).
3. Place the pressure plate with spring on the content, inside the pressure ham cooker container.
4. Place the cover centrally on the spring so that the spring is placed inside the cover embossing.
5. Tighten the spring with the cover (1d), setting it up in such a manner that it becomes locked after
turning.
6. Place the thermometer in the cover opening in order to be able to check the temperature inside the
content scalded.
7. Pour water into the pot (2) up to the level marked with the “water level” line - about 2.4 L.
8. Places the flange (3) supporting the pressure ham cooker container on the pot.
9. Put the pressure ham cooker (1) in the pot with water.
10. Place the pot on a source of heat.
11. After achieving appropriate temperature inside the content or after the set scalding time, remove the
pressure ham cooker and cool it down appropriately. Afterwards, place the pressure ham cooker in a
refrigerator to cool it down completely.
7
Additional tips:
1. If the content is put directly into the pressure ham cooker container, we get rid of excess fat and galantine.
In such a case, it is necessary to pour hot water on the pressure ham cooker container when removing the
content, which will make it easier to remove the spring with the food bound to the plate.
2.The content can be additionally placed in a dedicated bag, which facilitates removing it from the pressure
ham cooker and helps keep galantine within the food prepared.
3.The content can be wrapped in a dedicated casing with seasoning, which will provide our dish not only with
a richer flavour, but also with elegant appearance.
4. In order for the processed meat to turn out aromatic and with a distinct flavour, it can be cured either dry
or wet. You can also add your favourite seasonings to meat, put it into a pressure ham cooker, and leave it
in a refrigerator for a few hours in order to for it to “gain flavour”. Everything depends on what you prefer and
expect!
What is very important during preparation of meat products in a pressure ham cooker is the water temperature
during scalding and the temperature inside the meat content. Thanks to having control over it we will always
receive delicious and nutritious products.
MEAT PRODUCT TYPE
TEMPERATURE OF THE MEAT
INSIDE [°C]
WATER TEMPERATURE [°C]
PORK
Ham
68
75-80
Loin
62-63
65-75
Neck
70-72
80-85
Shoulder
68-70
75-85
Bacon
72-73
80-85
Fatback
65-72
75-80
LUNCHEON MEAT
68-70
75-80
BEEF
68-70
75-80
POULTRY
72
75-85
The above table features scalding temperatures for different meat type the lower range should be chosen
by those who prefer their meat juicier, while the upper is for those who prefer it drier. In case of fatback the
situation is quite different it will be crunchier when scalded in a lower temperature, and more buttery in a
higher one.
CLEANING AND MAINTENANCE
Stainless steel is resistant to corrosion, thanks to the alloy elements forming a thin, transparent, protective
layer on its surface. If it is mechanically damaged and not maintained properly, pitholes may appear on it.
The frequency of cleaning and maintenance depends on the frequency of use and the conditions in which
the product is kept. Any stainless steel with a damaged coating will rust if left unprotected.
WHEN CLEANING STAINLESS STEEL:
never use highly abrasive materials,
never clean with inorganic acids, which may cause discolouration of the surface and pitting corrosion,
never allow stainless steel to come into contact with non-alloy steel (the particles of this steel will undergo
accelerated corrosion on the surface of the stainless steel).
RECOMMENDATIONS:
Rinse solid dirt and impurities with clean water, wipe the surface with a soft cloth.
For heavier dirt, use mild soap or detergent and a soft nylon brush.
Rinse thoroughly after cleaning.
Clean the elements at least once a year (more frequently in seaside and industrial areas).
MAINTENANCE IN THE CASE OF:
Light rusting - Household cleaning products dedicated to cleaning stainless steel containing calcium
carbonate or citric acid. Rinse thoroughly with water.
Medium discolouration - Clean with special agents for stainless steel, in accordance with the
manufacturer’s recommendations. Rinse thoroughly with water after cleaning.
8
Strong rusting - Use professional service providers or dedicated products for steel pickling and
passivation. Always rinse the surface thoroughly with water after treatment. Please follow the instructions in
the detergent instruction manual.
Oil contamination - Remove the oil or grease dirt with organic solvents, and then wash with warm water
with soap or mild detergent. Rinse with clean cold water and wipe dry.
SAFETY PRINCIPLES
A pressure ham cooker is intended for making homemade scalded food products.
The device is not intended for commercial use.
It is forbidden to use the product in a manner inconsistent with its intended use.
This product is not suitable for being used by children as a toy.
Utility model protected in the Patent Office of the Republic of Poland, No. EP2745757A1.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schinkenkocher 1,5 kg mit Wassermantel
Dieser Schinkenkocher mit Wassermantel erlaubt die Zubereitung von köstlichen Fleisch- und
Gemüsegerichten ohne einen zusätzlichen Topf verwenden zu müssen. Seine spezielle Konstruktion
gewährleistet eine gleichmäßige Verteilung der Wärme im gesamten Schinkenkocher, ohne dass die Einlage
überhitzt wird. Dank den im Set enthaltenen Thermometern, welche die Kontrolle der Temperatur
ermöglichen, werden Ihre Gerichte immer ideal saftig sein.
Die Möglichkeiten der Zubereitung von verschiedenen Gerichten sind unendlich. Auf der Internetseite
www.browin.pl finden Sie viele bewährte Rezepte.
Das Set enthält:
1. einen Schinkenkocher für 1,5 kg
1a. Gefäß des Schinkenkochers
1b. Niederhalter-Plättchen
1c. Feder
1d. Deckel mit Öffnung für ein Thermometer
2. Topf 4 L mit Füllmengenskala in [L]
3. Kragen
3e. Öffnung für ein Thermometer
3f. Öffnung, die Dampf ablässt
4. Thermometer für die Temperaturmessung im Inneren des Gerichts
5. Thermometer für die Messung der Wassertemperatur
6. 10 St. Beutel für den Schinkenkocher
Abmessungen:
Schinkenkocher:
Durchmesser 10 cm
Höhe des Schinkenkochers 17 cm
Gesamthöhe mit Deckel 19 cm
Topf:
Durchmesser 16,5 cm
Höhe des Topfs 17,5 cm
Gesamthöhe des Topfs mit Schinkenkocher 20 cm
Vorzüge des Sets:
Topf 4 L mit Skala auf der Innenwand von 0,5 bis 3,5 L Volumen, mit markiertem Wasserstand, zu dem
der Topf vor dem Brühen aufgefüllt werden muss. Der spezielle vielschichtige Wärmeboden verteilt Wärme
ideal. Eignet sich für jeden Herdtyp, einschließlich Induktionsherd. Der Topf ist mit einem ideal angepassten,
abnehmbaren Kragen ausgestattet.
Kragen wurde ausgestattet mit zwei Öffnungen; eine dient zur Platzierung des Thermometers für die
Messung der Wassertemperatur beim Brühen (3e), die andere leitet den Dampf ab (3f). Der Kragen minimiert
den Wasserverlust während des gesamten Vorgangs, dank dessen es nicht nötig ist Wasser nachzugießen.
9
Dank der Montage des Kragens auf dem Topf berührt auch der auf ihm platzierte Schinkenkocher den Boden
des Topfs nicht. Das bewirkt, dass das Wasser die Wände des Schinkenkochers umschließt und einen sog.
Wassermantel bildet und somit für eine gleichmäßige Erwärmung der Einlage im Schinkenkocher sorgt.
Verwendungsweise:
Das Bekanntmachen mit den unten stehenden Empfehlungen wird es ermöglichen, den Schinkenkocher
korrekt zu nutzen und sich immer an den Ergebnissen seiner Benutzung zu erfreuen. Das
Gesamtfassungsvermögen des Schinkenkochers beträgt 1,5 kg. Im Gerät kann ein Gericht aus maximal 1,1-
1,2 kg Fleisch zubereitet werden. Die minimale Füllmenge beträgt ca. 0,7 kg.
1. Im Schinkenkocher (1a) einen Beutel platzieren, mit der Einlage füllen und seine Ränder aufrollen.
2. Die Feder (1c) in den Prägungen des Niederhalter-Plättchens (1b) platzieren.
3. Das Plättchen mit der Feder auf der Einlage im Schinkenkocher platzieren.
4. Zentral auf der Feder den Deckel so platzieren, dass sich die Feder in der Prägung des Deckels
befindet.
5. Die Feder mit dem Deckel (1d) niederdrücken und sie so einstellen, dass sie nach dem Herumdrehen
blockiert wird.
6. In der Öffnung im Deckel des Schinkenkochers ein Thermometer platzieren, um die Temperatur in
der gebrühten Einlage zu kontrollieren.
7. In den Topf (2) Wasser bis zur Markierung „water level“ gießen (ca. 2,4 L).
8. Auf dem Topf den Kragen (3), welcher den Schinkenkocher stabilisiert, platzieren.
9. Den Schinkenkocher (1) im Topf mit Wasser platzieren.
10. Den Topf auf eine Wärmequelle stellen.
11. Nachdem das Innere der Einlage die korrekte Temperatur erreicht hat oder die gewünschte
Brühdauer abgelaufen ist, den Schinkenkocher herausnehmen und abkühlen lassen. Anschließend
den Schinkenkocher im Kühlschrank platzieren bis er vollkommen abgekühlt ist.
Zusätzliche Anweisungen
1. Wenn wir die Einlage direkt im Schinkenkocher platzieren, werden wir überflüssiges Fett und Galantine
los. In diesem Fall muss beim Herausnehmen der Einlage der Schinkenkocher mit heißem Wasser
übergossen werden, was das Herausnehmen der Feder mit dem an der Platte anliegenden Gericht
erleichtert.
2. Die Einlage kann außerdem in einem dafür bestimmten Beutel platziert werden, was ihr Herausnehmen
erleichtert und das Bewahren der Galantine im Inneren des Gerichts ermöglicht.
3. Die Einlage kann mit einer speziellen Hülle mit Gewürzen umwickelt werden, was unseren Gerichten nicht
nur einen angereicherten Geschmack, sondern auch ein ansprechendes Aussehen verleiht.
4. Damit unsere Fleischwaren aromatisch und geschmacklich markant werden, können sie trocken oder nass
gepökelt werden. Das Fleisch kann auch einfach mit unseren Lieblingsgewürzen gewürzt, in den
Schinkenkocher gelegt und für einige Stunden in den Kühlschrank gelegt werden, damit es „Geschmack
erlangt“. Alle je nachdem, was wir mögen und erwarten!
Sehr wichtig bei der Zubereitung von Fleischprodukten im Schinkenkocher ist die Wassertemperatur beim
Brühen sowie die Temperatur im Inneren des Gerichts. Wenn wir sie kontrollieren, erhalten wir immer
köstliche und vollwertige Produkte.
TYP DES FLEISCHPRODUKTS
TEMPERATUR DES INNEREN
DER EINLAGE [°C]
WASSERTEMPERATUR [°C]
SCHWEINEFLEISCH
Schinken
68
75-80
Schweinerücken
62-63
65-75
Schweinekamm
70-72
80-85
Schweineschulter
68-70
75-85
Bauchspeck
72-73
80-85
Speck
65-72
75-80
HACKBRATEN
68-70
75-80
RINDFLEISCH
68-70
75-80
GEFLÜGELFLEISCH
72
75-85
10
In der obigen Tabelle ist die Brühtemperatur für verschiedene Fleischsorten angeführt niedrigere
Temperaturen für saftigeres Fleisch und höhere Temperaturen für trockeneres Fleisch. Im Fall von Speck
sieht es anders aus er wird beim Brühen in niedrigeren Temperaturen knusprigerer und beim Brühen in
höheren Temperaturen buttrigerer.
REINIGUNG UND WARTUNG
Rostbeständiger Stahl ist korrosionsbeständig, weil Liegerungselemente auf seiner Oberfläche eine dünne,
durchsichtige Schutzschicht bilden. Wenn diese Schicht mechanisch beschädigt und nicht ordnungsgemäß
gewartet wird, kann auf der Oberfläche des Stahls Lochfrauftreten. Die Häufigkeit der Reinigung und
Wartung hängt von der Häufigkeit der Benutzung und den Lagerungsbedingungen ab. Jeder rostfreie Stahl,
dessen Überzug beschädigt ist, wird rosten, wenn er nicht geschützt wird.
WÄHREND DER REINIGUNG VON ROSTFREIEM STAHL:
niemals Scheuermittel verwenden,
niemals mit anorganischen Säuren reinigen, welche Verfärbungen der Oberfläche und Korrosion
verursachen können,
niemals rostfreien Stahl mit unlegiertem Stahl zusammenbringen (die Teilchen dieses Stahls werden auf
der Oberfläche des rostfreien Stahls korrodieren).
EMPFEHLUNGEN:
festen Schmutz und Verunreinigungen mit reinem Wasser abspülen, die Oberfläche mit einem weichen
Tuch abreiben,
für stärkere Verschmutzungen milde Seife oder ein mildes Detergens sowie eine weiche Nylonbürste
verwenden,
nach der Reinigung gründlich abspülen,
die Elemente mindestens einmal im Jahr (in Gebieten am Meer und Industriegebieten häufiger) reinigen.
WARTUNG IM FALL VON:
Leichtem Rost - Reinigungsmittel für rostfreien Stahl, die Calciumcarbonat oder Zitronensäure enthalten.
Gründlich mit Wasser abspülen.
• Mittelstarken Verfärbungen - Mit speziellen Reinigungsmitteln für rostfeien Stahl gemäß den Anweisungen
des Herstellers reinigen. Nach der Reinigung gründlich mit Wasser abspülen.
Starkem Rost - Professionelle Dienstleister oder spezielle Produkte für das Ätzen und die Passivierung von
Stahl in Anspruch nehmen. Nach der Behandlung die Oberfläche immer gründlich mit Wasser abspülen. Bitte
befolgen Sie die Empfehlungen in der Gebrauchsanweisung des Detergens.
• Ölverschmutzungen - Verschmutzungen, die von Öl, Fett, Schmiermitteln kommen mit organischen
Lösungsmitteln und anschließend mit Wasser mit Seife oder einem milden Detergens abwaschen. Mit
reinem, kaltem Wasser abspülen und trockenreiben.
SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
Der Schinkenkocher ist für das Brühen von hausgemachten Gerichten bestimmt.
Es ist nicht für kommerzielle Verwendung bestimmt.
Eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts ist untersagt.
Das Gerät ist nicht als Kinderspielzeug geeignet.
Das Gebrauchsmuster EP2745757A1 ist beim Polnischen Patentamt geschützt.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ветчинница 1,5 кг в водяной рубашке
Ветчинница с кастрюлей для создания водяной рубашки позволяет готовить вкуснейшие мясные и
вегетарианские блюда без необходимости применения дополнительной кастрюли. Ее специальная
конструкция обеспечивает равномерное распределение температуры по всей емкости ветчинницы,
без риска перегрева содержимого. Благодаря входящим в состав комплектации термометрам, вы
сможете получать всегда идеально сочные блюда.
Существует неограниченное количество вариантов приготовления различных блюд. На сайте
www.browin.pl вы найдете множество проверенных рецептов.
11
В комплект входят:
1. Ветчинница на 1,5 кг
1а. емкость ветчинницы
1b. прижимная пластина
1с. пружина
1d. крышка с отверстием для термометра
2. Кастрюля 4 л с мерными делениями для определения объема в [л]
3. Фланец
3e. отверстие для термометра
3f. отверстие для отвода воздуха из кастрюли
4. Термометр для измерения температуры внутри
приготавливаемого блюда
5. Термометр для измерения температуры воды
6. 10 шт. пакетов для ветчинницы
Размеры:
Ветчинницы:
диаметр 10 см
высота емкости шинковара 17 см
общая высота с крышкой 19 см
Кастрюли:
диаметр 16,5 см
высота кастрюли 17,5 см
общая высота кастрюли с ветчинницей 20 см
Преимущества набора:
Кастрюля 4 л с мерными делениями на внутренней стенке для определения объема - от 0,5 до 3,5
л, с обозначенным уровнем воды, которой ее следует наполнить для начала приготовления.
Специальное многослойное термическое дно кастрюли оптимально проводит тепло. Подходит для
использования на любой плите, в т.ч., индукционной. Кастрюля имеет идеально подогнанный
съемный фланец.
Фланец оснащен двумя отверстиями, одно из которых предназначено для установки термометра для
измерения температуры воды во время приготовления блюда (3e), а второе - для отвода воздуха (3f).
Фланец минимизирует испарение воды во время всего процесса приготовления, благодаря чему нет
необходимости ее доливать. Установка фланца на кастрюлю также предотвращает соприкасание
самой ветчинницы со дном кастрюли. Благодаря этому вода со всех сторон окружает стенки
шинковара, образуя так называемую водяную рубашку, и обеспечивая, тем самым, равномерный
прогрев всего содержимого ветчинницы.
Способ применения:
Внимательное ознакомление со следующими рекомендациями позволит вам правильно использовать
ветчинницу и в полной мере насладиться результатом ее использования. Общая номинальная
емкость ветчинницы - 1,5 кг. В устройстве можно приготовить блюдо, содержащее не более 1,1–1,2 кг
мяса. Минимальное количество загрузки - примерно 0,7 кг.
1. В емкость шинковара (1a) поместить пакет, заполнить его фаршем и завернуть края.
2. Пружину (1в) поместить в углублениях прижимной пластины (1б).
3. Пластину с пружиной расположить над содержимым емкости ветчинницы.
4. По центру над пружиной поместить крышку так, чтобы пружина находилась в углублении
крышки.
5. Пружину прижать крышкой (1г), устанавливая ее таким образом, чтобы после прокручивания
она зафиксировалась.
6. В отверстие, предусмотренное в крышке, вставить термометр, чтобы контролировать
температуру внутри приготавливаемого содержимого.
7. В кастрюлю (2) влить воду до уровня, отмеченного линией ”water level” - примерно 2,4 л.
8. Установить на кастрюлю фланец (3), поддерживающий емкость шинковара.
9. Ветчинницу (1) вставить в кастрюлю с водой.
12
10. Кастрюлю поставить на источник тепла.
11. После достижения соответствующей температуры внутри содержимого либо по истечении
заданного времени пропаривания ветчинницу следует вынуть и охладить. А затем поместить
ее в холодильник до полного охлаждения.
Дополнительные указания:
1. Если мы помещаем загрузку непосредственно в посуду ветчинницы, то избавляемся от лишнего
жира и галантина. В этом случае при извлечении загрузки следует посуду ветчинницы полить горячей
водой, что упросит извлечение пружины с прикрепленным к пластине мясом.
2. Загрузку можно поместить дополнительно в предназначенный для этого пакет, что упростит ее
извлечение из ветчинницы и позволить сохранить галантин внутри блюда.
3. Загрузку можно обернуть предназначенной для этого оболочкой со специями, что придаст блюду,
кроме пикантности, аппетитный внешний вид.
4. Чтобы ветчина получилась ароматной и имела выразительный вкус, ее можно предварительно
засолить - как с водой, так и сухим способом посола. Также мясо можно просто просто приправить
любимыми специями, поместить в ветчинницу и поместить на несколько часов в холодильник, чтобы
мясо «набрало вкуса». Все зависит от того, что мы любим и чего ожидаем!
Во время приготовления мясных продуктов в ветчиннице очень важна температура воды во время
пропаривания и температура внутри мясной загрузки. Благодаря возможности контролировать
температуру мы всегда можем получить вкусные и питательные продукты.
ТИПЫ МЯСНОГО ПРОДУКТА
ТЕМПЕРАТУРА ВНУТРИ
ЗАГРУЗКИ [°C]
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ [°C]
СВИНИНА
Ветчина
68
75-80
Грудинка
62-63
65 - 75
Ошеек
70-72
80 - 85
Лопатка
68-70
75 - 85
Бекон
72-73
80 - 85
Сало
65-72
75 - 80
ФАРШИ
68-70
75 - 80
ГОВЯДИНА
68-70
75 - 80
ДОМАШНЯЯ ПТИЦА
72
75-85
В таблице выше показаны температуры пропаривания для отдельных видов мяса - нижний диапазон
для тех, кто предпочитает более сочное мясо, верхний диапазон для тех, кто предпочитает более
сухое мясо. В случае с салом ситуация иная - при пропаривании при более низких температурах сало
будет более хрустящим, а при более высоких температурах - маслянистым.
ЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ
Нержавеющая сталь устойчива к коррозии благодаря легирующим элементам, образующим на ее
поверхности тонкий прозрачный защитный слой. Если она механически повреждена и не
консервируется должным образом, на ней могут образоваться коррозионные язвины. Частота чистки
и консервации зависит от степени использования и условий, в которых находится ассортимент. Любая
нержавеющая сталь, покрытие которой повреждено, ржавеет, если ее оставить без защитного
покрытия.
ВО ВРЕМЯ ЧИСТКИ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ:
никогда не используйте сильно абразивные материалы,
никогда не очищайте неорганическими кислотами, так как это может вызвать обесцвечивание,
коррозию поверхности и образование коррозионных язвин,
никогда не допускайте контакта нержавеющей стали с нелегированной сталью (частицы этих сталей
подвергаются ускоренной коррозии на поверхности нержавеющей стали).
РЕКОМЕНДАЦИИ:
стойкую грязь и другие загрязнения смыть чистой водой, поверхность протереть мягкой тканью,
для удаления более стойкого загрязнения следует использовать мягкое мыло либо моющее
средство и мягкую нейлоновую щетку,
после очистки тщательно ополоснуть,
13
очищайте элементы не реже одного раза в год приморском климате и в промышленных зонах
чаще).
КОНСЕРВАЦИЯ В СЛУЧАЕ:
• Легкой ржавчины - Бытовыми чистящими средствами для нержавеющей стали, содержащими
карбонат кальция или лимонную кислоту. Тщательно промыть водой.
Среднего обесцвечивания - Чистить специальными средствами, предназначенными для
нержавеющей стали, согласно рекомендациям производителя. После очистки тщательно промыть
водой.
Сильной ржавчины - Используйте профессиональных поставщиков услуг или специальные продукты
для травления и пассивирования стали. После обработки всегда тщательно промывать водой.
Следовать инструкциям, содержащимся в руководстве по использованию моющего средства.
Масляные загрязнения - Масляные, жировые и смазочные загрязнения смывать органическими
растворителями, затем теплой водой с мылом или мягким моющим средством. Вымыть чистой
холодной водой и вытереть насухо.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Ветчинница предназначена для приготовления домашних блюд на пару.
Устройство не предназначено для коммерческого использования.
Использование изделия не в соответствии с его назначением запрещено.
Изделие не может использоваться для детских игр.
Пользовательский образец защищен в Патентном ведомстве Республики Польша EP2745757A1
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
1,5 kg mėsos šutintuvas su vandens apvalkalu
Mėsos šutintuve su vandens apvalkalu galima paruošti skanių mėsos ir vegetariškų gaminių nenaudojant
papildomo puodo. Jo specialioji konstrukcija užtikrina, kad temperatūra tolygiai pasiskirsto po visą mėsos
šutintuvo indą, todėl turinys neperkaista. Rinkinyje pridedami termometrai padės visada gauti idealiai sultingą
patiekalą.
Galimybių gaminti įvairių patiekalų yra be galo daug. Tinklalapyje www.browin.pl galima rasti daug patikrintų
receptų.
Rinkinyje yra:
1. 1,5 kg mėsos šutintuvas
1a. mėsos šutintuvo indas
1b. prispaudžiamoji plokštelė
1c. spyruoklė
1d. dangtis su termometro anga
2. 4 l puodas su tūrio skale [l]
3. Jungė
3e. termometro anga
3f. oro išleidimo iš puodo anga
4. Turinio vidinės temperatūros matavimo termometras
5. Vandens temperatūros matavimo termometras
6. 10 vnt. mėsos šutintuvo maišelių
Matmenys:
Mėsos šutintuvo:
skersmuo 10 cm
šutintuvo indo aukštis 17 cm
bendrasis aukštis su dangčiu 19 cm
Puodo:
skersmuo 16,5 cm
puodo aukštis 17,5 cm
bendrasis puodo su mėsos šutintuvu aukštis 20 cm
14
Rinkinio privalumai:
4 l puodas su masteliu nuo 0,5 iki 3,5 l tūrio ant vidinės sienelės, pažymėtas vandens lygis, kiek reikėtų
pripilti plikant. Specialus kelių sluoksnių terminis dugnas optimaliai praleidžia šilumą. Tinka naudoti ant visų
rūšių viryklių, įskaitant ir indukcines. Yra idealiai priderinta nuimama puodo jungė.
Jungė su dviem angomis: viena vandens temperatūros plikant termometrui kišti (3e), kita – oro išleidimo
(3f). Jungė sumažina vandens nuostolius per visą procesą, todėl nereikia jo papildyti. Taip pat uždėjus jungę
ant puodo neleidžia, kad jame įdėtas mėsos šutintuvas nesiliestų su jo dugnu. Vanduo apgaubia mėsos
šutintuvo sieneles ir sudaro vadinamąjį apvalkalą, kuris užtikrina, kad visas mėsos šutintuvo turinio tūris
šildomas vienodai.
Naudojimo būdas:
Atidžiai susipažinus su toliau pateikiamais nurodymais suteikia galimybę tinkamai naudoti mėsos šutintuvą ir
džiaugtis gaunamais rezultatais. Bendroji vardi mėsos šutintuvo talpa 1,5 kg. Jame galima gaminti
daugiausia iki 1,1–12 kg mėsos patiekalą. Mažiausias turinio kiekis apie 0,7 kg.
1. Į mėsos šutintuvo indą (1) įdėti maišelį, pripildyti jį maltos mėsos ir užlenkti jo kraštus.
2. Spyruoklę (1c) įdėti į prispaudžiamosios plokštelės (1b) griovelius.
3. Plokštelę su spyruokle uždėti ant turinio mėsos šutintuvo inde.
4. Ant spyruoklės per vidurį uždėti dangtį taip, kad spyruoklė atsirastų dangčio griovelyje.
5. Spyruoklę prispausti dangčiu (1d) ir nustatyti taip, kad pasukus užsiblokuotų.
6. Dangčio angoje įstatyti termometrą taip, kad būtų galima sekti plikomo turinio vidinę temperatūrą.
7. Į puodą (2) įpilti vandens iki linija „water level“ pažymėto lygio, apie 2,4 l.
8. Ant puodo uždėti jungę (3), kuri prilaiko mėsos šutintuvo indą.
9. Mėsos šutintuvą (1) įdėti į puodą su vandeniu.
10. Puodą pastatyti ant šilumos šaltinio.
11. Turinio viduje pasiekus reikiamą temperatūrą arba praėjus nurodytam plikymo laikui, mėsos šutintuvą
išimti ir ataušinti. Paskiau įdėti į šaldytuvą, kad visiškai atvėstų.
Papildomi nurodymai:
1. Jeigu turinys dedamas tiesiai į šutintuvo indą, nelieka nereikalingų riebalų ir galantino. Šiuo atveju, kai
išimamas turinys, būtina šutintuvo indą aplieti karštu vandeniu, kad būtų lengviau išimti spyruoklę su prie
plokštelės prilipusiu troškiniu.
2. Turinį galima papildomai dėti tam skirtame maišelyje, kad būtų lengviau išimti šutintuvo ir išsaugoti
galantiną patiekalo viduje.
3. Turinį galima apvynioti tam skirtu apvalkalu su prieskoniais, kad patiekalo skonis turtingesnis ir
patiekalas atrodytų gražiau.
4. Kad rūkytos mėsos gaminiai būtų kvapnūs ir ryškaus skonio, mėsą galima pamarinuoti drėgnuoju arba
sausuoju būdais. Taip pat galima mėsą paskaninti mėgstamais prieskoniais, sudėti į šutintuvą ir palikti kelias
valandas šaldytuve, kad mėsa įsigertų skonio. Viskas priklauso nuo to, kas patinka ir ko tikimės
Gaminant mėsos patiekalus šutintuve labai svarbi vandens temperatūra plikant ir temperatūra mėsos viduje.
Kontroliuojant temperatūrą visada gaunami skanūs ir vertingi gaminiai.
MĖSOS PATIEKALŲ RŪŠYS
TURINIO VIDAUS
TEMPERATŪRA [°C]
VANDENS TEMPERATŪRA [°C]
KIAULIENA
Kumpis
68
7580
Nugarinė
6263
6575
Sprandinė
7072
8085
Mentė
6870
7585
Šoninė
7273
8085
Lašiniai
6572
7580
MALTA MĖSA
6870
7580
JAUTIENA
6870
7580
PAUKŠTIENA
72
7585
15
Šioje lentelėje pateikiama atskirų mėsos rūšių plikymo temperatūra apatinė temperatūros riba, jeigu norima,
kad mėsa būtų sultingesnė, viršutinė – jeigu norima, kad mėsa būtų sausesnė. Lašinių atveju yra atvirkščiai
plikant žemesnėje temperatūroje lašiniai bus traškesni, o aukštesnėje – labiau sviestiniai.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Indą galima plauti indaplovėje.
Nerūdijantysis plienas yra atsparus korozijai dėl lydinio elementų, kurie jo paviršiuje sudaro ploną, skaidrų
apsauginį sluoksnį. Jeigu šis sluoksnis pažeidžiamas mechaniškai ir nėra tinkamai prižiūrimas, jo paviršiuje
gali atsirasti korozijos židinių. Valymo ir priežiūros dažnumas priklauso nuo naudojimo dažnumo ir sąlygų,
kuriose prietaisas laikomas. Nerūdijantysis plienas, kurio apsauginis sluoksnis pažeidžiamas, ima rūdyti,
jeigu tinkamai neapsaugoma.
VALANT NERŪDIJANTĮJĮ PLIENĄ:
nenaudoti stipriai švitrinių medžiagų,
nevalyti neorganinėmis rūgštimis, kurios gali pakeisti paviršiaus spalvą ir sukelti korozijos židinius,
neleisti, kad nerūdijantysis plienas liestųsi su nelegiruotuoju plienu (šio plieno dalelės ima sparčiau rūdyti
nerūdijančiojo plieno paviršiuje).
PATARIMAI:
kietuosius nešvarumus ir teršalus nuplauti švariu vandeniu, paviršių nuvalyti minkštu skudurėliu,
stipresnius nešvarumus valyti švelniu muilu arba plovikliu ir minkštu nailoniniu šepetėliu,
nuvalius gerai nuplauti,
elementus valyti bent kartą per metus (pajūrio ir pramoninėse teritorijose dažniau).
PRIEŽIŪRA:
Nestipriai rūdijant - Buitiniai valikliai, skirti nerūdijančiajam plienui, kurių sudėtyje yra kalcio karbonato
arba citrinos gšties. Gerai nuplauti vandeniu.
Vidutiniškai pakitus spalvai - Valyti specialiais preparatais, skirtais nerūdijančiajam plienui, kaip
nurodyta gamintojo. Nuvalius gerai nuplauti vandeniu.
Stipriai rūdijant - Kreiptis į specialistus arba naudoti tam skirtus plieno ėsdinimo ir pasyvinimo
preparatus. Apdorotą paviršių gerai nuplauti vandeniu. Prašome laikytis ploviklio naudojimo
nurodymų.
Aliejaus nešvarumai - Aliejaus, riebalų, tepalų nešvarumus valyti organiniais tirpikliais, paskiau šiltu
vandeniu su muilu arba švelniu plovikliu. Skalauti švariu, šaltu vandeniu ir nuvalyti, kad būtų sausa.
SAUGOS TAISYKLĖS
Šutintuvas skirtas gaminti naminius plikytus patiekalus.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniams tikslams.
Draudžiama prietaisą naudoti ne pagal paskirtį.
Prietaisas netinka vaikams žaisti.
Taikomasis modelis saugomas Lenkijos Respublikos patentų biuro, patento Nr. EP2745757A1
APKALPOŠANAS ROKASGRĀMATA
Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg ar ūdens vannu
Šķiņķa pagatavotājs ar ūdens vannu ļauj pagatavot gardus gaļas un veģetārus izstrādājumus, nelietojot
papildus katlus. Īpaša konstrukcijai nodrošina vienmērīgu temperatūras sadali visā šķiņķa pagatavotāja
traukā, bez izejvielu pārkaršanas riska. Pateicoties komplektā esošajiem termometriem, Jūs vienmēr
iegūsiet ideāli sulīgu ēdienu.
Pastāv neierobežotas iespējas pagatavot dažādus ēdienus. Mājas lapā www.browin.pl Jūs atradīsiet daudz
pārbaudītu recepšu.
16
Komplekta sastāvs:
1. Šķiņķa pagatavotājs 1,5 kg
1a. šķiņķa pagatavotāja tvertne
1b. piespiedplātne
1c. atspere
1d. vāks ar atveri termometram
2. Katls 4 l ar tilpuma skalu [l]
3. Atloks
3e. atvere termometram
3f. katla gaisa novades atvere
4. Termometrs temperatūras mērīšanai izejvielu iekšienē
5. Termometrs ūdens temperatūras mērīšanai
6. 10 gab. maisiņi šķiņķa pagatavotājam
Izmēri:
Šķiņķa pagatavotājs:
diametrs 10 cm
šķiņķa pagatavotāja tvertnes augstums 17 cm
kopējais augstums ar vāku 19 cm
Katli:
diametrs 16,5 cm
katla augstums 17,5 cm
katla ar šķiņķa pagatavotāju kopējais augstums 20 cm
Komplekta priekšrocības:
Katls 4 l ar skalu uz iekšējās sienas no 0,5 līdz 3,5 l tilpumam, ar ūdens līmeņa atzīmi - līdz kurai ir
jāpiepilda, lai uzsāktu vārīšanu. Tam ir speciāls daudzslāņu termiskais dibens, kam piemīt optimāla siltuma
vadītspēja. Tas ir piemērots lietošanai uz visu veidu plītīm, ieskaitot indukcijas plītis. Katlam ir lieliski
pielāgots noņemams atloks.
Atloks ar divām atverēm, viena ir paredzēta ūdens temperatūras vārīšanas laikā mērīšanas termometra
ievietošanai (3e), otra - gaisa atvadīšanai (3f). Atloks minimizē ūdens zaudējumus visa procesa laikā, līdz ar
to nav nepieciešams to papildināt. Atloka uzstādīšana uz katla arī neļauj tajā esošajam šķiņķa pagatavotājam
saskarties ar katla dibenu. Tas garantē, ka ūdens pilnīgi ietver šķiņķa pagatavotāja sieniņas, izveidojot
saucamo ūdens vannu, un nodrošina vienmērīgu visa šķiņķa pagatavotājā esošo izejvielu apjoma sasilšanu.
Lietošanas veids:
Uzmanīgi iepazīstieties ar šiem ieteikumiem, tas ļaus Jums pareizi lietot šķiņķa pagatavotāju un vienmēr
izbaudīt darbu. Kopējais nominālais šķiņķa pagatavotāja tilpums ir 1,5 kg. Ierīcē ir iespējams pagatavot
ēdienu, kas satur ne vairāk kā 1,1 - 1,2 kg gaļas. Izejvielu minimālais daudzums ir apmēram 0,7 kg.
1. Ievietojiet maisiņu šķiņķa pagatavotāja tvertnē (1a), piepildiet to ar izejvielām un aizlociet tā malas.
2. Ievietojiet atsperi (1c) piespiedplātnes padziļinājumā (1b).
3. Novietojiet plātni ar atsperi uz pildījuma šķiņķa pagatavotāja tvertnē.
4. Centrējiet vāku uz atsperes tādā veidā, lai atspere atrastos padziļinājumā.
5. Piespiediet atsperi ar vāku (1d), iestatiet to tādā veidā, lai pagriežot tā bloķētos.
6. Ievietojiet termometru vāka atverē tādā veidā, lai būtu iespējams kontrolēt temperatūru pildījuma, kas
griežas, iekšpusē.
7. Piepildiet katlu ar ūdeni(2) līdz līmenim, kas ir atzīmēts ar līniju "water level", apmēram 2,4 l.
8. Novietojiet uz katla atloku (3), uz kura balstās šķiņķa pagatavotāja tvertne.
9. Ievietojiet šķiņķa pagatavotāju (1) katlā ar ūdeni.
10. Novietojiet katlu uz siltuma avota.
11. Pēc nepieciešamās temperatūras sasniegšanas pildījuma iekšpuse vai iztekot noteiktajam vārīšanas
laikam, izņemiet šķiņķa pagatavotāju to atdzesējiet. Tad, pilnīgai atdzišanai, ielieciet to ledusskapī.
Papildus instrukcijas:
1. Ja izejvielas tiek ievietotas tieši šķiņķa pagatavotāja tvertnē, tad var atbrīvoties no liekiem taukiem un
želejas. Šajā gadījumā, izņemot izejvielas, ir jāaplej šķiņķa pagatavotāja tvertne ar karstu ūdeni, lai vieglāk
būtu noņemt atsperi ar esošo uz plātnes šķiņķi.
17
2. Izejvielas var papildus ievietot speciālā maisiņā, kas atvieglo to izņemšanu un ļauj saglabāt ēdienā želeju.
3. Izejvielas var ietīt speciālā apvalkā ar garšvielām, kas piešķirs mūsu ēdienam ne tikai piesātinātu garšu,
bet arī elegantu izskatu.
4. Lai šķiņķis iznāktu aromātisks un ar oriģinālu garšu, to ir iespējams marinēt - kā slapjā, tā sausā veidā. Kā
arī gaļai ir iespējams vienkārši piešķirt garšu ar iecienītajām garšvielām, ieliekt to šķiņķa pagatavotājā un
atstāt ledusskapī uz dažām stundām, lai tā "iegūtu garšu". Viss ir atkarīgs no tā, kas mums patīk un ko mēs
gaidām!
Gatavojot gaļas produktus šķiņķa pagatavotājā, vārīšanas laikā ļoti svarīga ir ūdens temperatūra un
temperatūra gaļas izejvielu iekšienē. Pateicoties tās kontrolei, mēs vienmēr iegūsim gardus un veselīgus
produktus.
GAĻAS PRODUKTU VEIDI
TEMPERATŪRA IZEJVIELU
IEKŠIENĒ [°C]
ŪDENS TEMPERATŪRA [°C]
CŪKGAĻA
Šķiņķis
68
75-80
Mugurgabals
62-63
65-75
Kakls
70-72
80-85
Lāpstiņa
68-70
75-85
Krūtsgabals
72-73
80-85
Speķis
65-72
75-80
MALTĀ GAĻA
68-70
75-80
LIELLOPA GAĻA
68-70
75-80
PUTNU GAĻA
72
75-85
Augstāk parādītajā tabulā ir atainotas vārīšanas temperatūras dažādiem gaļas veidiem - apakšējais
diapazons tiem, kam garšo sulīgāka gaļa, augšējais - sausākas gaļas cienītājiem. Speķa gadījumā situācija
ir savādāka - vārot zemākās temperatūrās, speķis būs kraukšķīgāks, savukārt pie augstākām temperatūrām
- eļļains.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Trauku var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Nerūsējošais tērauds ir noturīgs pret koroziju pateicoties rūdījuma elementiem, kas veido uz virsmas plānu
caurspīdīgu aizsargkārtu. Ja virsma tiks mehāniski bojāta un bojājuma vietas netiks atbilstoši iekonservētas,
tad uz tās var parādīties punktveida korozija. Trīšanas un apkopes biežums ir atkarīgs no ierīces lietošanas
intensitātes un glabāšanas apstākļiem. Jebkurš nerūsējošais tērauds ar bojātu segumu rūsē, ja bojājumi
paliek atklāti.
TĪROT NERŪSĒJOŠO TĒRAUDU:
nekad nelietojiet stipri abrazīvus materiālus,
nekad netīriet ar neorganiskajām skābēm, jo tas var izraisīt virsmas krāsas izmaiņas un punktveida koroziju,
nekad nepieļaujiet nerūsējošā tērauda kontaktu ar neleģētu tēraudu (šī tērauda daļiņas tiks pakļautas
paātrinātai korozijai uz nerūsējošā tērauda virsmas).
IETEIKUMI:
iestāvējušos netīrumus un piesārņojumu noskalojiet ar tīru ūdeni, noslaukiet virsmu ar drānas salveti,
spēcīgākiem piesārņojumiem ir iespējams lietot maigas ziepes vai mazgāšanas dzekļus un mīkstu neilona
birsti,
pēc tīrīšanas rūpīgi nomazgājiet,
elementus attīriet ne retāk kā vienu reizi gadā (piejūras un rūpnieciskajās zonās biežāk).
APKOPE GADĪJUMĀ JA IR:
Viegla rusa - Sadzīves tīrīšanas dzekļi, kas paredzēti nerūsējošam tēraudam, kas satur kalcija
karbonātu vai citronskābi. Rūpīgi noskalot ar ūdeni.
Vidēji izmainīta krāsa - Tīrīt ar nerūsējošam tēraudam paredzētiem speciāliem līdzekļiem, atbilstoši
ražotāja ieteikumiem. Pēc tīrīšanas rūpīgi nomazgājiet.
Stiprs rūsējums - Izmantojiet profesionālus pakalpojumu sniedzējus vai speciālus tērauda
kodināšanas vai pasivēšanas produktus. Pēc apstrādes vienmēr rūpīgi nomazgājiet virsmu ar ūdeni.
Lūdzu ievērojiet instrukcija esošos mazgājamo līdzekļu lietošanas ieteikumus.
Eļļas piesārņojumi - ļas, tauku, smērvielu piesārņojumi ir mazgājami ar organiskajiem šķīdinātajiem,
tad ar siltu ūdeni vai maigu mazgāšanas līdzekli. Noskalojiet ar aukstu ūdeni un noslaukiet sausu.
18
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Šķiņķa pagatavotājs ir paredzēts mājas ēdienu pagatavošanai tvaicējot.
Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Ir aizliegts ierīci izmantot neatbilstoši tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīce nevar būt bērnu rotaļlieta.
Derīgo modeli aizsargā Polijas Republikas Patentu departaments EP2745757A1
KASUTUSJUHEND
Veesärgiga singivalmistaja 1,5kg
Veesärgiga singivalmistaja komplekt võimaldab valmistada maitsvaid liha- ja taimetoite ilma täiendava poti
kasutamise vajaduseta. Selle eriline konstruktsioon tagab temperaturi ühtlase jaotamise kogu singivalmistaja
anumas, tänu millele pole karta täitematerjali ülekuumenemist. Tänu komplekti kuuluvatele termomeetritele
on valmivad road alati ideaalselt mahlased.
Võimaluste arv erinevate roogade valmistamiseks on piiramatu. Te võite leida veebisaidilt www.browin.pl
palju järeleproovitud retsepte.
Komplekti kuuluvad:
1. Singivalmistaja 1,5 kg
1a. singivalmistaja anum
1b. surveplaat
1c. vedru
1d. auguga kaas termomeetri jaoks
2. Mahuskaalaga [l] 4 l pott
3. Äärik
3e. ava termomeetri jaoks
3f. poti õhuavad
4. Termomeeter temperatuuri mõõtmiseks täitematerjali sees
5. Termomeeter veetemperatuuri mõõtmiseks
6. 10 pakendit singivalmistaja jaoks
Mõõtmed:
Singivalmistaja:
läbimõõt 10 cm
singivalmistaja anuma kõrgus 17 cm
üldkõrgus koos kaanega 19 cm
Poti:
läbimõõt 16,5 cm
poti kõrgus 17,5 cm
poti üldkõrgus koos singivalmistajaga 20 cm
Komplekti eelised:
Pott 4 l mille siseseinal on mõõteskaala mahuvahemikuga 0,5 kuni 3,5 l, veetaseme tähisega, milleni tuleb
anum täita, et hakata keetma. Poti spetsiaalne mitmekihiline termiline põhi juhib soojust optimaalselt. See
sobib kasutamiseks kõigil pliiditüüpidel, kaasa arvatud induktsioonpliidid. Potil on sellega suurepäraselt
sobituv eemaldatav äärik.
Äärik sellel on kaks ava, üks on mõeldud termomeetri jaoks, millega mõõdetakse keetmise ajal
veetemperatuuri (3e), teine ava on õhu ärajuhtimiseks (3f). Äärik vähendab veekadu miinimumini kogu
protsessi vältel ja seepärast pole vaja vett juurde lisada. Tänu potile paigaldatud äärikule ei puutu potti
pandud singivalmistaja vastu poti põhja. See tagab, et vesi ümbritseb täielikult singivalmistaja seinu,
moodustades nn veesärgi, tänu millele kuumeneb singivalmistajas olevitematerjal ühtlaselt kogu ulatuses.
19
Kasutamisviis:
Tähelepanelik tutvumine järgnevate soovitustega võimaldab teil singivalmistajat õigesti kasutada ja selle
tegevust alati nautida. Singivalmistaja üldine nominaalmaht on 1,5 kg. Seadmes saab valmistada roa, mis
sisaldab liha mitte üle 1,1-1,2 kg. Täitematerjali minimaalne kogus on 0,7 kg.
1. Pange pakend singivalmistaja anumasse (1a), täitke see täitematerjaliga ja painutage selle servad.
2. Pange vedru (1с) surveplaadi (1b) süvendisse.
3. Pange surveplaat koos vedruga täitematerjalile singivalmistaja anumas.
4. Tsentreerige kaant vedrul selliselt, et vedru oleks süvendis.
5. Suruge vedru surveplaadiga (1d), paigaldades selle selliselt, et see blokeeriks pööramisel.
6. Pange termomeeter kaanes olevasse avasse selliselt, et oleks võimalik kontrollida temperatuuri
keeva täitematerjali sisemuses.
7. Valage vett potti (2) tasemini, mis on märgistatud joonega „water level”, ligikaudu 2,4 l.
8. Pange potile äärik (3), millele hakkab toetuma singivalmistaja anum.
9. Pange singivalmistaja (1) veega potti.
10. Pange pott soojusallikale.
11. Võtke pärast vajaliku temperatuuri saavutamist täitematerjali sisemuses või kindlaksmääratud
keetmisaja möödumist singivalmistaja potist ja laske sellel jahtuda. Seejärel pange see külmikusse,
et see jahtuks täielikult.
Täiendavad juhised:
1. Kui panna töödeldav liha otse singivalmistaja anumasse, siis võib vabaneda liigsest rasvast ja želeest.
Sellisel juhul tuleb töödeldavat liha ära võttes singivalmistaja anum kuuma veega üle valada, et oleks kergem
eemaldada vedru, mis on singiga plaadil.
2. Töödeldava liha võib panna täiendavalt spetsiaalsesse pakendisse, mis lihtsustab selle väljavõtmist
singivalmistajast ja võimaldab säilitada želee roas.
3. Töödeldava liha võib mähkida spetsiaalsesse kesta koos maitseainetega, mis annab meie roale mitte
ainult küllastunud maitse, vaid ka elegantse välimuse.
4. Selleks, et valminud sink oleks aromaatne ja originaalse maitsega, võib seda marineerida nii märja kui
ka kuiva moodusega. Samuti võib liha lihtsalt maitsestada oma lemmikmaitseainetega, panna see
singivalmistajasse ja jätta mõneks tunniks külmikusse, et see „omandaks maitse”. Kõik sõltub sellest, mis
teile meeldib ja millised on teie ootused!
Singivalmistajas lihasaaduste valmistamise ajal on väga tähtis veetemperatuur keetmise ajal ja temperatuur
töödeldava liha sisemuses. Tänu selle kontrollimisele saame me alati maitsvaid ja väärtuslikke tooteid.
LIHASAADUSTE LIIGID
TEMPERATUUR TÖÖDELDAVA
LIHA SEES [°C]
VEETEMPERATUUR C]
SEALIHA
Sink
68
75-80
Ribitükk
62-63
65-75
Kaelatükk
70-72
80-85
Abatükk
68-70
75-85
Rinnatükk
72-73
80-85
Pekk
65-72
75-80
HAKKLIHA
68-70
75-80
LOOMALIHA
68-70
75-80
LINNULIHA
72
75-85
Eespool toodud tabelis on esitatud keetmistemperatuurid erinevate lihaliikide jaoks alumine vahemik neile,
kes eelistavad mahlasemat liha, ülemine vahemik neile, kes eelistavad kuivemat liha. Peki korral on olukord
teistsugune madalatel temperatuuridel keetmise korral on pekk krõmpsuvam, aga kõrgemate
temperatuuride korral on pekk õline.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Nõud tohib pesta nõudepesumasinas.
20
Roostevaba teras on korrosioonikindel tänu legeerivatele elementidele, mis moodustavad selle pinnale
õhukese läbipaistva kaitsekihi. Kui seda kahjustatakse mehaaniliselt ja kui kahjustatud kohti ei konserveerita
nõuetekohaselt, siis võib kahjustatud kohale tekkida punktkorrosioon. Puhastamise ja hooldamise sagedus
sõltuvad kasutamisintensiivsusest ja seadme hoiutingimustest. Ükskõik milline roostevaba teras, mille kate
on kahjustatud, läheb rooste, kui jätta kahjustused lahtiseks.
ROOSTEVABA TERASE PUHASTAMISEL:
ei tohi kasutada tugeva toimega abrasiivseid materjale,
ei tohi puhastada mitteorgaaniliste hapetega, kuna see võib põhjustada pinna värvimuutuse ja
punktkorrosiooni,
tuleb vältida roostevaba terase kontakti legeerimata terasega (selle terase osakesed kiirendavad
korrosiooni roostevaba terase pinnal).
SOOVITUSED:
pesta vana mustus ja saaste puhta veega maha, hõõruda pind kuivaks pehme riidest salvrätikuga,
tugevama määrdumise korral tuleb kasutada maheda toimega seepi või pesemisvahendit ja pehmet
nailonharja,
pärast puhastamist tuleb hoolikalt veega loputada,
elemente tuleb puhastada vähemalt üks kord aastas (mereäärsetes ja tööstuspiirkondades
sagedamini).
HOOLDUS JÄRGMISTEL JUHTUDEL:
Kerge rooste - Olmepuhastusvahendid, mis on ette nähtud roostevaba terase puhastamiseks,
sisaldavad kaltsiumkarbonaati või sidrunhapet. Pesta hoolikalt veega.
Värvimuutus keskmisel tasemel - Puhastada roostevaba terase puhastamiseks mõeldud
spetsiaalsete vahenditega. Pesta pärast puhastamist hoolikalt veega puhtaks.
Ulatuslik rooste - Kasutada professionaalseid teenuseosutajaid või spetsiaalseid vahendeid terase
söövitamiseks ja passiveerimiseks. Pärast töötlemist tuleb pind alati hoolikalt veega puhtaks pesta.
Palun järgige puhastusvahendi kasutusjuhendis esitatud soovitusi.
Õlisaaste - Õli, rasva ja määretega saastunud pindu saab puhastada orgaaniliste lahustitega, seejärel
sooja vee ja seebiga või maheda toimega pesemisvahendiga. Pesta puhta külma veega ja hõõruda
kuivaks.
OHUTUSEESKIRJAD
Singivalmistaja on mõeldud koduste roogade valmistamiseks auruga.
Seade ei ole mõeldud kommertslikuks kasutamiseks.
Seadme mittesihipärane kasutamine on keelatud.
Lapsed ei tohi seadet kasutada mänguasjana.
Kasulik mudel on kaitstud Poola Vabariigi Patendiametis EP2745757A1
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Aparat de preparat şuncă 1,5 kg în baie de apă
Aparatul de preparat șuncă în baie de apă permite pregătirea unor bucate din carne și vegetariene savuroase
fără necesitatea de utilizare a unui vas suplimentar. Designul său special asigură o distribuție uniformă a
temperaturii în vasul de preparat șuncă, fără riscul supraîncălzirii produselor pregătite. Datoritermometrelor
atașate la set vei obține întotdeauna bucate de o suculență perfectă.
Există nenumărate posibilități de preparare a diferitelor tipuri de bucate. Pe site-ul www.browin.pl veți găsi
multe rețete savuroase.
/