BP B6 Connect

Microlife BP B6 Connect Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre tlakomer Microlife BP B6 Connect. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto zariadení, vrátane jeho funkcií, ako je meranie krvného tlaku, detekcia fibrilácie predsiení (AFib) a ukladanie nameraných hodnôt. Opýtajte sa na čokoľvek!
  • Ako mám správne nasadiť manžetu?
    Čo znamená symbol AFib?
    Ako sa zobrazuje priemerná hodnota krvného tlaku?
    Ako dlho vydrží batéria?
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP B6 Connect E-V11 1720
Revision Date: 2020-06-11
BP
B6 Connect
Bluetooth
®
Blood Pressure Monitor
EN
RU
1
11
BG
RO
23
35
CZ
SK
45
55
SL
SR
65
75
HU
HR
85
95
PL
105
Preparation
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не
кръстосвайте краката си. / Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați
picioarele / Sedněte si na židli s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na
stoličku s opierkou a neprekrižujte si nohy. / Usedite se na stol s podprtim
hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte jih). / Sedite na stolicu koja podupire
leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy háttámlás székre és lábait ne rakja
keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire leđa i neka Vam noge ne budu
prekrižene. / Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
1.
3.
5.
2.
4.
6.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
плотно, но не туго прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде
много. / Fixați manseta ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale
ne příliš těsně. / Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro
namestite, vendar ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše
stegnuto. / Rögzítse a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! /
Postavite manžetu blizu, ali ne pretijesno. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
niezbyt silnie.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
плотной или плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно
прилепващи дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte
groasa sau stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu
na horní části paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej
časti ramena. / AIzogibajte se tesnim oblačilom. / Izbegavajte usku odeću na
nadlaktici. / Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! / Izbjegavajte usku
odjeću na nadlaktici. / Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży na ramieniu.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
локтя. / Поставете маркера на маншета върху артерията. / Plasați semnul
artera al manșetei peste artera dumneavoastra / Umístěte manžetu se značkou
tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so značkou tepny nad Vašu tepnu.
/ Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti, na vašo arterijo. / Postavite oznaku
za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. / Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét
az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije na manžeti preko Vaše arterije. /
Umieść mankiecie na tętnicy.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на
1-2 см выше локтя. / Поставете маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați
manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei / Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket.
/ Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad
komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2
centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad
Vašeg lakta. / Ustaw mankiet na 1-2 cm powyżej łokcia.
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. / Дръжте
ръката си неподвижна и не говорете по време на измерването. / Mějte
ruku uvolněnou a během měření nemluvte. / Majte ruku uvoľnenú a počas
merania nerozprávajte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania nerozprávajte. /
Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite. / Držite ruku mirno i nemojte
pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen mérés közben! /
Držite ruku mirno i nemojte pričati tijekom mjerenja. / Trzymaj rękę nieruchomo i
nie mów podczas pomiaru.
Microlife BP B6 ConnectMicrolife BP B6 Connect Guarantee CardBefore each measurementMicrolife BP B6 Connect
1.
2.
3.
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in
priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló
neve / Ime i prezime kupca / Imię i nazwisko
nabywcy
Serial Number / Серийный номер / Сериен
номер / Număr de serie / Výrobní číslo /
Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /
Sorozatszám / Serijski broj / Numer seryjny
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine /
Vásárlás dátuma / Datum kupovine / Data zakupu
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe-
cialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný
predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač / Przedstawiciel
Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min).
Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов
(прибл. за 30 минут до измерения).
Избягвайте ядене, къпане, пушене или кофеин (около 30 минути).
Evitați sa mâncați, sa faceți baie, sa fumați, sau sa beți cafea(aproximativ 30 min).
Vyhněte se jídlu, koupání, kouření nebo kofeinu (přibližně 30 minut).
Vyhnite sa jedlu, kúpaniu, fajčeniu alebo kofeínu (približne 30 minút).
Izogibajte se hrani, kopanju in kajenju (približno 30 minut).
Izbegavajte hranu, kupanje, pušenje i kofein (približno 30 minuta).
Kerülje az evést, fürdést, dohányzást vagy koffeinfogyasztást (a megelőző kb. 30 percben)!
Izbjegavajte jesti, kupati se, pušiti i kofein (oko 30 min.)
Unikaj jedzenia, kąpieli, palenia lub kofeiny (około 30 minut).
Avoid activity and relax for 5-10 min.
В течение 5-10 мин. оставайтесь в расслабленное состояние и избегайте физической
нагрузки.
Избягвайте активности и се отпуснете в продължение на 5-10 минути.
Evitați orice activitate si relaxați-vă 5-10 min.
Vyhněte se fyzické aktivitě a odpočívejte 5-10 minut.
Vyhnite sa fyzickej aktivite a odpočívajte 5-10 minút.
Izogibajte se fizični aktivnosti in počivajte 5-10 minut.
Izbegavajte fizičku aktivnost i opustite se tokom 5-10 minuta.
Kerülje a fizikai tevékenységet, pihenjen 5-10 percig!
Izbjegavajte aktivnost i opustite se 5-10 min.
Unikaj aktywności i zrelaksuj się przez 5-10 minut.
Measure before medication intake.
Измеряйте до приема лекарства.
Измерете преди приема на лекарството ви.
Masurați inainte de a va lua medicația.
Měření proveďte před přijetím léku.
Meranie uskutočnite pred užitím liekov.
Merjenje izvedite pred zaužitjem zdravil.
Obavite merenje pre uzimanja leka.
Mérjen a gyógyszer bevétele előtt!
Izvedite mjerenje prije nego što uzmete lijek.
Zmierz przed przyjęciem leku.
1BP B6 Connect
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage
renal disease, obesity and the elderly.
The device can detect an irregular pulse suggestive of Atrial Fibril-
lation (AF). Please note that the device is not intended to diagnose
AF. A diagnosis of AF can only be confirmed by ECG. The patient
is advised to see a physician.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
Microlife AFIBsens is the world’s leading digital blood pressure
measurement technology for the detection of atrial fibrillation (AF)
and arterial hypertension. These are the two top risk factors of
getting a stroke or heart disease. It is important to detect AF and
hypertension at an early stage, even though you may not experi-
ence any symptoms. AF screening in general and thus also with
the Microlife AFIB algorithm, is recommended for people of 65
years and older. The AFIB algorithm indicates that atrial fibrillation
may be present. For this reason, it is recommended that you visit
your doctor when the device gives an AFIB signal during your
blood pressure measurement. The AFIB algorithm of Microlife has
been clinically investigated by several prominent clinical investiga-
tors and showed that the device detects patients with AFIB at a
certainty of 97-100%.
1,2
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
Microlife BP B6 Connect
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
M-button (memory)
4
Time Button
5
User Button
6
Cuff Socket
7
MAM Switch
8
Traffic Light Indicator
9
USB Port
AT
Mains Adapter Socket
AK
Battery Compartment
AL
Cuff
AM
Cuff Tube
AN
Cuff Connector
AO
Active Bluetooth
®
AP
Systolic Value
AQ
Diastolic Value
AR
Pulse Rate
AS
Battery Display
BT
Cuff Fit Check
-A: Suboptimal Cuff Fit
-B: Arm Movement Indicator «Err 2»
-C: Cuff Pressure Check «Err 3»
BK
Cuff Signal Indicator «Err 1»
BL
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
BM
Atrial Fibrillation Indicator (AFIB)
BN
User Indicator
BO
MAM Mode
BP
Stored Value
BQ
Clinical Blood Pressure Average «MyBP»
BR
Date/Time
BS
Pulse Indicator
CT
Average Indicator «MyCheck»
Keep dry
2
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
1
Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,
Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in
primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead
ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.
2
Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife
blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for
detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
Table of Contents
1. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early
Detection (Active only in MAM mode)
What is Atrial Fibrillation (AF)?
Who should be screened for Atrial Fibrillation?
Risk factors you can control
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Setting the date and time
Selecting the correct cuff
Selecting the user
Selecting standard or MAM mode
3. Checklist for Taking a Reliable Measurement
4. Taking a Blood Pressure Measurement
Manual inflation
How not to store a reading
How do I evaluate my blood pressure?
Average Indicator «MyCheck»
Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
5. Data Memory
Viewing the average of the last 28 days
Viewing the clinical blood pressure average «MyBP»
Viewing the stored single values
Clearing all values
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
7. Using a Mains Adapter
8. Bluetooth® Function
9. PC-Link Functions
10. Error Messages
11. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
•Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
12. Guarantee
13. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for
early Detection (Active only in MAM mode)
This device is able to detect atrial fibrillation (AF). This symbol BM
indicates that atrial fibrillation was detected during the measure-
ment. Please refer to the next paragraph for information regarding
the consultation with your doctor.
Keep the arm still during measuring to avoid false readings.
This device may not or wrongly detect atrial fibrillation in
people with pacemakers or defibrillators.
Information for the doctor on frequent appearance of the
atrial fibrillation indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse irregularity during measurement. The device is
clinically tested.
The AFIB symbol is displayed after the measurement, if atrial
fibrillation occurred during measuring. If the AFIB symbol
appears after having performed a full blood pressure measure-
ment episode (triplicate measurements), the patient is advised to
perform another measurement episode (triplicate measure-
ments). If the AFIB symbol appears again, we recommend the
patient to seek medical advice.
If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure
monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.
The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a
cardiologist based on ECG interpretation.
3BP B6 Connect
EN
In the presence of atrial fibrillation the diastolic blood pressure
value may not be accurate.
In the presence of atrial fibrillation using MAM-mode is recom-
mended for more reliable blood pressure measurement.
What is Atrial Fibrillation (AF)?
Normally, your heart contracts and relaxes to a regular beat. Certain
cells in your heart produce electrical signals that cause the heart to
contract and pump blood. Atrial fibrillation occurs when rapid, disorga-
nized electrical signals are present in the heart’s two upper chambers,
called the atria; causing them to contract irregularly (this is called fibril-
lation). Atrial fibrillation is the most common form of heart arrhythmia.
It often causes no symptoms, yet it significantly increases your risk of
stroke. You’ll need a doctor to help you control the problem.
Who should be screened for Atrial Fibrillation?
AF screening is recommended for people over 65 years of age, since
the chance of having a stroke increases with age. AF screening is
also recommended for people from the age of 50 years who have
high blood pressure (e.g. SYS higher than 159 or DIA higher than 99)
as well as those with diabetes, coronary heart failure or for those who
have previously had a stroke.
In young people or in pregnancy AF screening is not recommended
as it could generate false results and unnecessary anxiety. In addi-
tion, young individuals with AF have a low risk of getting stroke as
compared to elder people.
Risk factors you can control
Early diagnosis of AF followed by adequate treatment can signifi-
cantly reduce the risk of getting stroke. Knowing your blood pressure
and knowing whether you have AF is the first step in proactive stroke
prevention.
For more information visit our website: www.microlife.com/afib.
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
AK
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 3. To
confirm and then set the month, press the time button 4.
2. Press the M-button to set the month. Press the time button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button down for approx. 3 seconds until the year number starts
to flash. Now you can enter the new values as described above.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Only use Microlife cuffs.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff AL does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector AN
into the cuff socket 6 as far as it will go.
If you buy a spare Microlife cuff, please remove the cuff
connector AN from the cuff tube AM from the cuff supplied
with the original device and insert this cuff connector into
the tube of the spare cuff (valid for all cuff sizes).
Selecting the user
This device allows to store the results for 2 individual users.
Select the intended user (user 1 or user 2 BN) by pressing the
user button 5.
Before each measurement, ensure that the correct user is
selected.
Selecting standard or MAM mode
Before each measurement, select standard (single measurement)
or MAM mode (automatic triple measurement). In MAM mode,
3 measurements are automatically taken in succession and the
result is then automatically analysed and displayed. Because the
blood pressure constantly fluctuates, a result obtained in this way
is more reliable than when a single measurement is performed.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
4
To select MAM mode, slide the MAM switch 7 upwards to
position «3» until the MAM-symbol BO appears on the display.
To change to standard mode (single measurement), slide the
MAM switch downwards to position «1».
The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to
indicate which of the 3 measurements is currently being taken.
There is a break of 15 seconds between the measurements.
A count down indicates the remaining time.
The individual results are not displayed. Your blood pressure will
only be displayed after all 3 measurements are taken.
Do not remove the cuff between measurements.
If one of the individual measurements was questionable, a fourth
one is automatically taken.
AF detection is only activated in MAM mode.
3. Checklist for Taking a Reliable Measurement
Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the elbow.
The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
4. Taking a Blood Pressure Measurement
1. Select standard (single measurement) or
MAM
mode (automatic
triple measurement): see details in chapter «2.».
2. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
3. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
4. The cuff fit check BT on the display indicates that the cuff is
perfectly placed. If the icon BT-A appears, the cuff is fitted
suboptimally, but it is still ok to measure.
5. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the device will automatically pump some more air into the cuff.
6. During the measurement, the pulse indicator BS flashes in the
display.
7. The result, comprising the systolic AP and the diastolic AQ blood
pressure and the pulse rate AR is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
8. When the device has finished measuring, remove the cuff.
9. Switch off the device. (The monitor does switch off automatically
after approx. 1 min.).
AF detection is only activated in MAM mode.
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure after a short while again
(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your
doctor or gynecologist.
In pregnancy the AFIB symbol can be ignored.
Manual inflation
In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135 mmHg)
,
it can be an advantage to set the pressure individually. Press the ON/
OFF button after the monitor has been pumped up to a level of
approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the button pressed
until the pressure is about 40 mmHg above the expected systolic
value – then release the button.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» BP is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the time button 4.
«CL» is displayed when the reading is deleted from the
memory successfully.
5BP B6 Connect
EN
How do I evaluate my blood pressure?
The LED traffic light indicator on the left-hand side of the display
8
indicates within which range the measured blood pressure lies. The
value is either within the optimum (green), elevated (yellow) or high
(red) range. The classification corresponds to the following ranges
defined by international guidelines (
ESH, ESC, JSH
). Data in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
Average Indicator «MyCheck»
This symbol CT indicates after each measurement, if the most
recent measured value lies below, above or on the same level as
your stored average value (see also chapter «5. Data Memory»).
If the measured Systole or Diastole is more than 5mmHg
higher than the stored average, the arrow shows upwards.
If the measured Systole or Diastole is more than 5mmHg
lower than the stored average, the arrow shows downwards.
If the measured Systole and Diastole do not differ by more
than 5mmHg from the stored average, the arrow shows
straight on.
If the measured systole and diastole differ in different direc-
tions from the stored average, this is indicated first with the
systole figure flashing, together with the up or down arrow
for two seconds. Thereafter, the diastole figure flashes with
the arrow pointing up or down for two seconds.
Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
This symbol BL indicates that an irregular heartbeat was detected.
In this case, the measured blood pressure may deviate from your
actual blood pressure values. It is recommended to repeat the
measurement.
5. Data Memory
This device automatically stores up to 99 measurement values for
each of the 2 users.
Select either user 1 or 2 by pressing the user button 5.
Viewing the clinical blood pressure average «MyBP»
Pressing the M-button 3 briefly when the device is switched off,
allows you to see the average clinically relevant blood pressure
«MyBP». The display first shows «M» BP and «MyBP» BQ. This
average is only shown when 12 clinically relevant measurement
values in the last 28 days have been performed.
«MyBP» average is not displayed if the number of clinically rele-
vant measurement values do not meet the «MyBP» criteria.
Only measurements that were performed in the morning
between 05:00-10:59 or in the evening between 17:00-
22:59 are considered.
A maximum of 4 readings per day are considered (2 from
the morning and 2 from the evening).
Measurements performed in standard mode and in MAM-
mode are considered in the average, when they have been
performed during the right time of the day.
Measurements performed in MAM-mode or single standard
mode are both classed as single measurements for working
out the «MyBP average».
Blood pressure readings with suboptimal cuff fit BT-A are
not considered in the average value.
Viewing the average of the last 28 days
Press the M-button 3 again. The display first shows «M» BP and
«28A», which stands for the average measurement values of the
last 28 days.
Blood pressure readings with suboptimal cuff fit BT-A are
not considered in the average value.
Viewing the stored single values
Pressing the M-button again, allows you to see the last performed
measurement. The display first shows «M» BP and a value, e.g.
«M17». This means that there are 17 single values in the memory.
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
too high
135 85 Seek medical
advice
2. blood pressure
elevated
130 - 134 80 - 84 Self-check
3. blood pressure
normal
<130 <80 Self-check
Information for the doctor in case of repeated appearance of
the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
measures the pulse during blood pressure measurement and
indicates when the heart rate is irregular.
6
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Pay attention that the maximum memory capacity of 99
memories is not exceeded.
When the 99 memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the 100th
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
Make sure the correct user is activated.
If you are sure that you want to permanently remove all stored values,
hold down the M-button (the device must have been switched off
beforehand) until «
CL ALL
» appears and then release the button. To
permanently clear the memory, press the time button while «
CL
ALL
» is flashing. Individual values cannot be cleared.
Cancel deletion:
press ON/OFF button
1
while «
CL ALL
»
is flashing.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AS
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AS will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment AK at the back of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
3. To set date and time, follow the procedure described in
«Section 2.».
The memory retains all values although date and time must
be reset – the year number therefore flashes automatically
after the batteries are replaced.
Which batteries and which procedure?
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
7. Using a Mains Adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter
(DC 6V, 600 mA).
Only use the
Microlife
mains adapter available as an original
accessory appropriate for your supply voltage.
Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket AT in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.
8. Bluetooth
®
Function
This device can be used in conjunction with a smartphone running
the «Microlife Connected Health+» App.
Bluetooth
®
can be activated manually by pressing and holding the
ON/OFF button 1 for about 4 seconds until the Bluetooth symbol
begins flashing AO.
Bluetooth
®
is automatically activated AO after a measurement has
been completed.
Bluetooth pairing and set up is required to use this device
with the «Microlife Connected Health+» App. It is recom-
mended to manually activate Bluetooth
®
and connect to the
«Microlife Connected Health+» App to synchronize the date
and time settings between the device and the smartphone.
In case of difficulties connecting the device with the «Micro-
life Connected Health+» App, try to reset the Bluetooth
®
connection of this device to default settings:
7BP B6 Connect
EN
Press and hold the ON/OFF button 1 for 8 seconds until
«CL Pr» is displayed. This clears the Bluetooth
®
pairing
records on the device and reset it to factory settings. Blue-
tooth
®
automatically activates after the reset.
For more detailed information visit www.microlife.com/connect.
9. PC-Link Functions
This device can be used in conjunction with a personal computer
(PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft-
ware. The memory data can be transferred to the PC by
connecting the monitor via a cable.
If no download-voucher and cable is included download the BPA+
software from www.microlife.com/software and use a Micro-USB
cable.
10.Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «Err 3», is displayed.
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
11.Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be treated
with caution. Observe the storage and operating conditions
described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Do not exchange or use any other kind of cuff or cuff connector
for measuring with this device.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such
as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum
distance of 3.3 m from such devices when using this device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Error Description Potential cause and remedy
«
Err 1
»
BK
Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too
weak. Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
Err 2
»
BT-B
Error signal
During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«
Err 3
»
BT-C
Abnormal
cuff
pressure
An adequate pressure cannot be gener-
ated in the cuff. A leak may have occurred.
Check that the cuff is correctly connected
and is not too loose. Replace the batteries
if necessary. Repeat the measurement.
«
Err 5
»Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reli-
able measurements and then repeat the
measurement.*
«
Err 6
»
MAM
Mode There were too many errors during the
measurement in
MAM
mode, making it
impossible to obtain a final result. Read
through the checklist for performing reli-
able measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measurement.*
Problem with
Bluetooth
®
connection
If any problem occurs with the Bluetooth
connection, the Bluetooth
®
icon AO
blinks rapidly for approximately 10
seconds. To solve the problem, please
visit www.microlife.com/connect.
Error Description Potential cause and remedy
8
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
If you suffer from a cardiac arrhythmia consult with your doctor
before using the device. See also chapter «Appearance of the
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol» of this user manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Under no circumstances should you alter the dosages of
drugs or initiate a treatment without consulting your doctor.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soap-
suds.
WARNING: Under no circumstances may you wash the
inner bladder!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
12.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, power adapter
(optional).
The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness)
for 2 years.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
9BP B6 Connect
EN
13.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Micro-
life Corp. is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
Operating conditions:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight:
415
g (including batteries)
Dimensions:
157.5 x 105 x 61.5
mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range:
20 - 280
mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure
display range:
0 - 299 mmHg
Resolution:
1 mmHg
Static accuracy:
pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy:
± 5 % of the readout value
Voltage source:
4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Battery lifetime: approx. 920 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
10
11BP B6 Connect
RU
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Предназначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен для неин-
вазивного измерения артериального давления у людей в
возрасте 12 лет и старше.
Прибор прошел клинические испытания для использования пациен-
тами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом, при беремен-
ности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной стадии почечной
недостаточности, ожирении и у людей пожилого возраста.
Прибор может обнаруживать неравномерный пульс, харак-
терный для мерцательной аритмии (AF). Обратите внимание,
что прибор не предназначен для диагностирования мерца-
тельной аритмии. Диагноз мерцательная аритмия может быть
подтвержден только с помощью ЭКГ. Пациенту рекоменду-
ется обратиться к терапевту.
Уважаемый покупатель,
Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клини-
ческие тесты подтвердили
высокую точность его измерений.*
Microlife AFIBsens -это ведущая в мире цифровая технология
измерения артериального давления для обнаружения
фибрилляции предсердий (AF) и артериальной гипертензии.
Это два главных фактора риска возникновения инсульта или
болезни сердца. Важно определить AF и гипертонию на
ранней стадии, даже если у вас нет никаких симптомов. AF-
скрининг совместно с алгоритмом Microlife AFIB рекоменду-
ется
для людей старше 65 лет. Алгоритм AFIB указывает на
то, что может присутствовать фибрилляция предсердий. Если
устройство выдает сигнал AFIB во время измерения артери-
ального давления, следует обратиться к врачу. Алгоритм
AFIBMicrolife был клинически проверен несколькими извест-
нымипрофессионалами и показал, что устройство выявляет-
пациентов с AFIB с точностью 97-100%.
1,2
Microlife BP B6 Connect
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Кнопка M (Память)
4
Кнопка Time (Время)
5
Кнопка пользователя
6
Гнездо для манжеты
7
Переключатель MAM
8
Индикатор уровня давления
9
Порт USB
AT
Гнездо для блока питания
AK
Отсек для батарей
AL
Манжета
AM
Трубка для подачи воздуха в манжету
AN
Соединитель манжеты
AO
Активный Bluetooth
®
AP
Систолическое давление
AQ
Диастолическое давление
AR
Частота пульса
AS
Индикатор разряда батарей
BT
Проверка размещения манжеты
-A: Оптимальное положение манжеты
-B: Индикатор движения руки «Err 2»
-C: Контроль давления манжеты «Err 3»
BK
Индикатор сигнала манжеты «Err 1»
BL
Символ IHB - обнаружения нерегулярного сердцебиения
BM
Индикатор мерцательной аритмии (AFIB)
BN
Индикатор пользователя
BO
Режим MAM
BP
Сохраненное значение
BQ
Среднее клиническое артериальное давление «MyBP»
BR
Дата/Время
BS
Индикатор пульса
CT
Средний показатель «MyCheck»
Хранить в сухом месте
12
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа-
сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный
центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам
адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтерна-
тивы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы
сможете найти ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе
использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
протоколом Британского и Ирландского Гипертонического
Общества (BIHS).
1
Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,
Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in
primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead
ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.
2
Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife
blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for
detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
Оглавление
1. Появление индикатора мерцательной аритмии для
ранней диагностики (активируется только в режиме
MAM)
Что такое мерцательная аритмия (AF)?
Кто должен быть обследован на наличие мерцательной
аритмии?
Факторы риска, которыми Вы можете управлять
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Установка даты и времени
Подбор подходящей манжеты
Выбор пользователя
Выберите режим «Обычный» или «MAM»
3. Рекомендации для получения точных результатов
измерения
4. Выполнение измерений артериального давления
Накачивание вручную
Как отменить сохранение результата
Как определить артериальное давление
Средний показатель «MyCheck»
Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
5. Память
Показывает данные среднего клинического
артериального давления «MyBP»
Показывает данные среднего значения измерений за
последние 28 дней
Показывает отдельные сохраненные
значения
измерений
Удаление всех значений
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
7. Использование блока питания
8. Функция Bluetooth®
9. Функции связи с компьютером
10. Сообщения об ошибках
11. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка
манжеты
Проверка точности
Утилизация
12. Гарантия
13. Технические характеристики
Гарантийный талон (см. на обороте)
13BP B6 Connect
RU
1. Появление индикатора мерцательной аритмии
для ранней диагностики (активируется только в
режиме MAM)
Этот прибор может выявлять мерцательную аритмию (AF).
Этот символ BM обозначает, что мерцательная аритмия обна-
ружена во время измерения. Пожалуйста, обратитесь к следу-
ющему абзацу, чтобы получить информацию касательно
консультации с Вашим врачом.
Держите руку неподвижно во время измерения, чтобы
избежать ошибочных результатов.
Этот прибор может не обнаруживать мерцательную
аритмию у людей с кардиостимуляторами или кардио-
дефибрилляторами.
При наличии фибрилляции предсердий значение
диастолического артериального давления может быть
неточным.
При фибрилляции предсердий для надежных показаний,
давление рекомендуется измерять в режиме MAM.
Что такое мерцательная аритмия (AF)?
В норме сердце сокращается и расслабляется в регулярном
ритме. Определенные клетки в сердце генерируют электриче-
ские сигналы, которые вызывают сокращения сердца и пере-
качивание крови. Мерцательная аритмия возникает, когда
быстрые, беспорядочные электрические сигналы в двух
верхних камерах сердца, называемых предсердиями, вызы-
вают их нерегулярные сокращения (это называется
фибрил-
ляциями). Мерцательная аритмия является наиболее распро-
страненной формой сердечных аритмий. Часто при этом не
возникает никаких симптомов, но значительно увеличивается
риск возникновения инсульта. Вам необходимо обратиться к
доктору, чтобы контролировать эту проблему.
Кто должен быть обследован на наличие мерцательной
аритмии?
Скрининг AF рекомендуется для людей старше 65 лет, так как с
возрастом возрастает вероятность возникновения инсульта.
Скрининг AF также рекомендуется для людей в возрасте от 50
лет, имеющих высокое артериальное давление (например, SYS
выше 159 или DIA выше 99), а также с диабетом, ишемической
болезнью сердца, или для тех, кто ранее перенес инсульт.
AF-скрининг не рекомендуется проводить у
молодых людей или
во время беременности, так как это может привести к ошибочным
результатам и ненужным тревогам. Кроме того, молодые люди с
диагнозом AF имеют низкую вероятность возникновения
инсульта по сравнению с людьми пожилого возраста.
Факторы риска, которыми Вы можете управлять
Ранняя диагностика мерцательной аритмии с последующим лече-
нием может значительно снизить риск возникновения инсульта.
Знание вашего артериального давления и знание, есть ли у вас
мерцательная аритмия - это первый шаг в профилактике инсульта.
Для получения более полной информации, пожалуйста, посе-
тите наш сайт: www.microlife.com/afib.
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей AK расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5V (В)),
соблюдая полярность.
Установка даты и времени
1. После установки новых батарей на дисплее замигает числовое
значение года. Год устанавливается нажатием кнопки M
3
.
Для того, чтобы подтвердить введенное значение и затем уста-
новить месяц, нажмите кнопку Time (Время)
4
.
Информация для врача в случае частого появления
индикатора мерцательной аритмии
Этот прибор является осциллометрическим измерителем
артериального давления, который анализирует также нере-
гулярность пульса во время измерения. Прибор прошел
клинические испытания.
Символ мерцательной аритмии появляется на дисплее в
случае, если мерцательная аритмия присутствовала во
время измерения. Если символ AFIB появляется после окон-
чания полного измерения артериального давления (трех-
кратного последовательного измерения), пациенту реко
-
мендуется повторить измерение (трехкратное последова-
тельное измерение). Если снова появится символ AFIB -
пациенту рекомендуется обратиться за помощью к врачу.
Если на экране монитора измерителя артериального
давления появляется символ AFIB, это указывает на
возможное присутствие мерцательной аритмии. Диагноз
мерцательной аритмии, однако, должен быть сделан карди-
ологом на основе расшифровки ЭКГ.
14
2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для
того, чтобы подтвердить введенное значение и затем уста-
новить день, нажмите кнопку Time (Время).
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
час и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и
удерживайте
кнопку Time (Время) приблизительно в течение 3 секунд,
пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано выше.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета AL не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты AN в гнездо манжеты 6 до упора.
Если вы приобрели запасную манжету Microlife: отсое-
дините разъем трубки для подачи воздуха AN от
манжеты AM, поставленной с устройством, и подсоеди-
ните этот разъем к запасной манжете (разъем подходит
для всех размеров манжеты).
Выбор пользователя
Этот прибор позволяет сохранить результаты 2 пользователей.
Выберите пользователя (пользователя 1 или пользователя
2 BN) нажав на кнопку пользователя 5.
Перед каждым измерением убедитесь, что выбор поль-
зователя правилен.
Выберите режим «Обычный» или «MAM»
Перед каждым измерением, необходимо выбрать режим
работы прибора: обычный режим (одинарное измерение) или
режим MAM (тройное измерение). В режиме MAM прибор авто-
матически выполняет 3 измерения, которые следуют один за
другим, данные всех выполненных измерений автоматически
анализируется и результат выводится на дисплей. Так как арте-
риальное давление постоянно изменяется, результат, полу-
ченный таким образом
, более надежен, чем одно измерение.
Чтобы выбрать режим MAM, сдвиньте переключатель
MAM, 7 вверх до положения «3», пока на дисплее не
появится символ MAM BO. Чтобы перейти в стандартный
режим (одно измерение), сдвиньте переключатель MAM
вниз в положение «1».
В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1,
2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений
выполняется в настоящий момент.
Между
измерениями установлен перерыв в 15 секунд.
Отсчет отображает оставшееся время.
Отдельные результаты не отображаются. Артериальное
давление будет показано только после выполнения трех
измерений.
Не снимайте манжету между измерениями.
Если одно из трех отдельных измерений вызывает
сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.
Определение фибрилляции предсердий (аритмия)
возможно только в режиме MAM.
3. Рекомендации для получения точных резуль-
татов измерения
Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь-
тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.
Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух
руках, чтобы определить на какой руке нужно производить
измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся
только на той руке, на которой давление оказалось выше.
Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-
гают свободно.
Убедитесь, что используется манжета правильного
размера (маркировка на манжете).
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 cm (см)
M 22 - 32 cm (см)
M - L 22 - 42 cm (см)
L 32 - 42 cm (см)
L - XL 32 - 52 cm (см)
15BP B6 Connect
RU
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см)
выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 cm
(см)) должна находиться над артерией с внутренней
стороны руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла-
бленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте,
что
и сердце.
4. Выполнение измерений артериального давления
1. Выберите «обычный режим» (одинарное измерение) или
«Режим MAM (тройное измерение): подробная инфор-
мация см. главу «2.».
2. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
3. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
4.
Положение манжеты регистрируется на дисплее BT
манжета расположена оптимально. Если появляется
значок BT-A, манжета установлена достаточно хорошо и
можно проводить нормальное измерение.
5. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-
ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу-
емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ-
ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
6. Во время измерения, индикатор пульса
BS
мигает на дисплее.
7. Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского AP и диастолического AQ артериального давления, а
также пульса AR. См. также пояснения по другим показа-
ниям дисплея в этой инструкции.
8. По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
9. Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Определение фибрилляции предсердий (аритмия)
возможно только в режиме MAM.
Вы можете остановить измерение в любой момент
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испы-
тываете неудобство или неприятное ощущение от
нагнетаемого давления).
Этот прибор специально тестировался для применения
при беременности и преэклампсии. Если во время
беременности Вы обнаружили необычно высокий
результат, то Вы должны осуществить повторное изме-
рение (например через 1 час). Если результат по-преж-
нему высокий, то проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом или гинекологом.
Во время беременности значок AFIB можно игнориро-
вать.
Накачивание
вручную
В случае очень высокого систолического давления
(например, более 135 mm Hg (мм рт.ст.)), можно уточнить
показание тонометра вручную. Для этого: после того, как на
дисплее прибора отобразится значение систолического
давления около 30 mm Hg (мм рт.ст.), нажмите и держите
нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, пока давление не станет
примерно на 40 mm Hg (мм рт.ст.) вышеожидаемого
систоли-
ческого значения, затем отпустите кнопку.
Как отменить сохранение результата
Когда результат появится на дисплее, нажмите и держите
нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 1 пока кнопка «M» BP не начнет
мигать. Подтвердите удаление, нажав кнопку Time (Время)
4.
«CL» на дисплее прибора означает удаление из памя-
типроведено успешно.
Как определить артериальное давление
Световые диоды в левой части дисплея 8 указывают на
диапазон, в который попадает измереное артериальное
давление. Измереное давление находится либо в опти-
мальном (зеленый), повышенном (желтый), либо высоком
(красный) диапазоне. Классификация данных по измеренному
давлению на
диапозоны происходит по международным
директивам (ESH, ESC, JSH). Данные выражены в мм.рт.ст.
Диапазон
Систо-
личе-
ское
Диасто-
личе-
ское Рекомендация
1. артериальное
давление
слишком
высокое
135 85 Обратитесь за
медицинской
помощью
2. повышенное
артериальное
давление
130 - 134 80 - 84 Самостоятельный
контроль
16
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/
90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное
давление очень высокое».
Средний показатель «MyCheck»
Этот символ CT указывает после каждого измерения, на то
что последнее измеренное значение находится ниже, выше
или на том же уровне, что и ваше
сохраненное среднее
значение (см. Также главу «5. Память»).
Если измеренная величина выше, чем на 5 мм рт.ст,
сохраненного среднего значения, то стрелка показы-
вает вверх.
Если измеренная величина ниже, чем на 5 мм
рт.ст.,сохраненного среднего значения, то стрелка
показывает вниз.
Если измеренная величина не отличается больше чем
на 5 мм рт.ст. от сохраненного среднего значения, то
стрелка показывает прямо.
Если измеренные систолическое и диастолическое
давление отличаются от сохраненного среднего значения
в разных направлениях, то начинает мигать стрелка
указывающая систолическое давление (вверх или вниз) и
само значение в течение двух секунд. Затем начинает
мигать стрелка указывающая диастолическое давление
(вверх или вниз) и само значение в течени е двух секунд.
Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
Этот символ BL указывает на то, что было обнаружено нере-
гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери-
альное давление может отличаться от фактического значения
артериального давления. Рекомендуется повторить изме-
рение.
5. Память
Этот прибор автоматически сохраняет по 99 значений изме-
рений для каждого из 2 пользователей.
Выберите пользователя 1 или пользователя 2, нажав на
кнопку пользователя 5.
Показывает данные среднего клинического артериаль-
ного давления «MyBP»
Кратковременное нажатие кнопки М 3 при выключенном
устройстве позволяет увидеть среднее клинически соответст-
вующее артериальное давление «MyBP». Сначала на
дисплее отображаются «M» BP и «MyBP» BQ
. Это среднее
значение отображается только в том случае, если за
последние 28 дней были проведены 12 соответствующих
клинических измерений.
Среднее значение «MyBP» не отображается, если количество
клинически соответствующих измерений не соответствует
критерию «MyBP».
Учитываются только измерения, которыепроводились
утром между 05:00-10:59 или вечероммежду 17:00-
22:59.
Рассматривается максимум 4 измерения в день(2
утренних и 2 вечерних).
Измерения, выполненные в стандартном и MAM
режимах, учитываются при определении среднего
значения, если они выполнялись в вышеуказанное
время суток.
Измерения, выполненные в MAM или в стандартномре-
жимах, классифицируются как одиночные измерени-
япри определении «MyBP average».
Артериальное давление измеренное при положении-
манжеты BT-A не учитываются в среднем значении
3. оптимальное
артериальное
давление
<130 <80 Самостоятельный
контроль
Диапазон
Систо-
личе-
ское
Диасто-
личе-
ское Рекомендация
Информация для врача при повторном появлении
символа IHB:
Это устройство представляет собой осциллометрический
прибор для измерения артериального давления, который
также измеряет пульс во время измерения артериального
давления, и показывает, когда частота сердечных сокра-
щений нерегулярна.
17BP B6 Connect
RU
Показывает данные среднего значения измерений за
последние 28 дней
Нажмите кнопку M 3 еще раз. Сначала на дисплее отобража-
ются «M» BP и «28A», что означает средние значения изме-
рений за последние 28 дней.
Артериальное давление измеренное при положении-
манжеты BT-A не учитываются в среднем значении
Показывает отдельные сохраненные значения изме-
рений
Повторное нажатие кнопки M позволяет увидеть последнее-
выполненное измерение. На дисплее сначала отображается
«M» BP и значение, например «M17». Это означает, что
впамяти сохранено 17 отдельных значений.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
значение. Многократное нажатие кнопки M
позволяет пере-
ключаться между сохраненными значениями.
Обратите внимание, что максимальный объем памяти в
99 измерений не может быть превышен. Когда память
заполнена, 100 измерение записывается вместо
самого раннего. Значения должны быть отслежены
врачом до достижения максимального объема памяти
иначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
Убедитесь, что выбор пользователя правилен.
Если Вы хотите окончательно удалить все сохраненные в
памяти данные, выключите устройство, нажмите и держите
нажатой кнопку M, пока не появится «CL ALL» затем отпу-
стите кнопку.Чтобы полностью очистить память, нажмите
кнопку времени, пока «CL ALL» мигает. Индивидуальные
значения не могут быть удалены.
Отмена удаления: нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1, пока
«CL ALL» мигает.
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю-
чении прибора символ элементов питания
AS
будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо-
димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания AS будет мигать (отображается разря-
женная батарея). Дальнейшие измерения не могут произво-
диться до замены батарей.
1. Откройте отсек батарей AK на нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте проце-
дуре, описанной в «Разделе 2.».
В памяти сохраняются все значения, но дата и время
будут сброшеныпоэтому после замены батарей год
автоматически замигает.
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи
на 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля-
торных батарей «NiMH».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
7. Использование блока питания
Вы можете работать с прибором при помощи блока питания
Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).
Используйте только блоки питания Microlife, относя-
щиеся к оригинальным принадлежностям и рассчи-
танные на соответствующее напряжение.
Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не
повреждены.
18
1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания AT
в приборе.
2. Вставьте вилку блока питания в розетку.
При подключении блока питания ток элементов питания не
потребляется.
8. Функция Bluetooth
®
Этот прибор можно использовать вместе со смартфоном, на
котором установлено приложение «Microlife Connected
Health+».
Bluetooth
®
можно активировать вручную, нажав и удерживая
кнопку ON / OFF 1 примерно в течение 4 секунд, пока символ
Bluetooth не начнет мигать AO.
Bluetooth
®
автоматически активируется AO после завершения
измерения.
Для использования этого устройства с приложением
«Microlife Connected Health+» требуется подключение и
настройка Bluetooth. Рекомендуется вручную активиро-
вать Bluetooth
®
и подключиться к приложению «Microlife
Connected Health+» для синхронизации настроек даты и
времени между устройством и смартфоном.
В случае затруднений при подключении устройства с
приложением «Microlife Connected Health+» попробуйте
сбросить подключение Bluetooth
®
на этом устройстве к
настройкам по умолчанию:
Нажмите и удерживайте кнопку ON / OFF 1 в течение
8 секунд, пока не отобразится «CL Pr». Это действие
удаляет записи подключения Bluetooth
®
на устройстве
и сбрасывает к заводским настройкам. Bluetooth
®
авто-
матически активируется после сброса.
Для получения более подробной информации посетите сайт
www.microlife.com/connect.
9. Функции связи с компьютером
Прибор может подключаться к персональному компьютеру
(ПК) при использовании программного обеспечения Microlife
Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). Данные из памяти переда-
ются на ПК путем соединения монитора с кабелем ПК.
Если нет загрузочного ваучера и кабеля, загрузите
программное обеспечение BPA+ с сайта www.microlife.com/
software с помощью кабеля Micro-USB.
10.Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «Err 3».
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«
Err 1
»
BK
Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
«
Err 2
»
BT-B
Ошибочны
е сигналы
Во время измерения манжета зафик-
сировала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением
или сокращением мышц. Повторите
измерение, держа руку неподвижно.
«
Err 3
»
BT-C
Непра-
вильное
давление в
манжете
Манжета не может быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка.
Проверьте, что манжета подсоеди-
нена правильно и не слишком
свободна. При необходимости заме-
ните батареи. Повторите измерение.
«
Err 5
»
Оши
бочны
й результат
(артеф
акт)
Сигн
алы измерения неточны, из-за чего
отображение результатов невозможно.
Прочтите рекомендации для получения
надежных результатов измерений и
затем повторите измерени
е.*
«
Err 6
»
Режим
MAM
Во время измерения произошло
слишком много ошибок в режиме
MAM, поэтому получение окончатель-
ного результата невозможно.
Прочтите рекомендации для полу-
чения надежных результатов изме-
рений и затем повторите измерение.*
«
HI
»
Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком
высокое (свыше 299 mm Hg (мм
рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий
(свыше 200 ударов в минуту). Отдох-
ните в течение 5 минут и повторите
измерение.*
/