Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Pred uporabo preberite priročnik
z navodili
in .
Priročnik z navodili
Samodejni merilnik krvnega tlaka na nadlakti
SL
Simboli
SL1
SL
1. Uvod
Zahvaljujemo se vam za nakup samodejnega merilnika krvnega
tlaka na nadlakti OMRON. Ta merilnik krvnega tlaka uporablja
oscilometrično metodo merjenja krvnega tlaka. To pomeni, da ta
merilnik zaznava premikanje krvi skozi vašo brahialno arterijo in
premike pretvori vdigitalne izmerjene vrednosti.
1.1 Varnostna navodila
Ta priročnik znavodili vsebuje pomembne informacije osamodejnem
merilniku krvnega tlaka na nadlakti OMRON. Da zagotovite varno in
ustrezno uporabo tega merilnika, morate PREBRATI in RAZUMETI vsa
navodila, ki se nanašajo na varnost in upravljanje. Če teh navodil
ne razumete ali imate dodatna vprašanja, se pred uporabo tega
merilnika obrnite na prodajalca ali distributerja izdelkov OMRON.
Za posebne informacije okrvnem tlaku se posvetujte ssvojim
osebnim zdravnikom.
1.2 Predvidena uporaba
Ta pripomoček je digitalni merilnik, namenjen za merjenje krvnega
tlaka in srčnega utripa pri odraslih bolnikih. Pripomoček zazna
neenakomerno bitje srca med meritvijo in zodčitki poda opozorilni
signal. Namenjen je predvsem za splošno domačo uporabo.
1.3 Prevzem in pregled
Merilnik odstranite iz embalaže in preverite, ali je poškodovan. Če je
merilnik poškodovan, GA NE UPORABLJAJTE in se obrnite na svojega
prodajalca ali distributerja za izdelke OMRON.
2. Pomembne varnostne informacije
Pred uporabo merilnika preberite Pomembne varnostne informacije
vtem priročniku znavodili. Ta priročnik znavodili morate dosledno
upoštevati zaradi lastne varnosti.
Shranite ga za nadaljnjo uporabo. Za posebne informacije okrvnem
tlaku SE POSVETUJTE S SVOJIM OSEBNIM ZDRAVNIKOM.
2.1 Opozorilo
Kaže na morebitno nevarno stanje,
ki lahko povzroči resne poškodbe
ali smrt, če se mu ne izognete.
Naprave NE uporabljajte na dojenčkih, malčkih, otrocih ali osebah,
kine morejo izraziti svoje privolitve.
NE prilagajajte odmerka zdravil na podlagi rezultatov meritev stem
merilnikom krvnega tlaka. Zdravila jemljite tako, kot vam predpiše
zdravnik. SAMO zdravnik je kvalificiran za diagnosticiranje in
zdravljenje visokega krvnega tlaka.
Pripomočka NE uporabljajte na poškodovani roki ali na roki, ki je
vpostopku zdravljenja.
NE nadenite manšete na roko, če prejemate infuzijo ali transfuzijo.
NE uporabljajte merilnika na območjih, kjer je prisotna
visokofrekvenčna (VF) kirurška oprema, oprema za slikanje
zmagnetno resonanco (MRI), naprave slikanje zračunalniško
tomografijo (CT). To bi lahko pripeljalo do nepravilnega delovanja
merilnika in/ali nepravilnih odčitkov.
Merilnika NE uporabljajte vokoljih, ki so bogata skisikom, ali
vbližini vnetljivih plinov.
Pred uporabo merilnika se posvetujte ssvojim osebnim zdravnikom,
če imate katero od naslednjih stanj: splošne aritmije, kot so
preddvorski ali prekatni prezgodnji utripi ali atrijska fibrilacija,
arterioskleroza, slaba prekrvavljenost, sladkorna bolezen, nosečnost,
preeklampsija ali ledvične bolezni. UPOŠTEVAJTE, da lahko poleg
teh stanj na meritev vplivajo tudi premiki, trepetanje ali drgetanje
bolnika.
NIKOLI sami ne postavljajte diagnoze oziroma ne izvajajte
zdravljenja na podlagi rezultatov meritev. VEDNO se posvetujte
zosebnim zdravnikom.
Da ne bi prišlo do zadušitve, dojenčkom, malčkom in otrokom ne
dovolite vbližino zračne cevi in kabla napajalnika.
Izdelek vsebuje majhne dele, ki lahko povzročijo zadušitev, če jih
dojenčki, malčki ali otroci pogoltnejo.
Prenos podatkov
Ta izdelek oddaja radijske valove (RF) vpasovnem območju 2,4GHz.
Izdelka NE uporabljajte na mestih, kjer je uporaba RF-opreme
prepovedana, na primer na letalu ali vbolnišnicah. Na območjih, kjer
velja prepoved RF-opreme, izklopite funkcijo Bluetooth® merilnika,
odstranite baterije in/ali odklopite napajalnik.
SL2
SL
Napajalnik za izmenični tok (dodatna oprema) –
rokovanje in uporaba
Napajalnika tega merilnika NE uporabljajte, če je napajalni kabel
poškodovan. Če je merilnik ali kabel poškodovan, izklopite napajanje
in nemudoma odklopite napajalnik.
Napajalnik na izmenični tok vključite vprimerno električno vtičnico.
Za uporabo naprave NE uporabljajte razdelilnika.
Napajalnika NIKOLI ne vtikajte ali iztikajte iz električne vtičnice
zmokrimi rokami.
NE razstavljajte ali poskušajte popravljati napajalnika.
Uporaba baterij
Dojenčkom, malčkom in otrokom preprečite dostop do baterij.
2.2 Pozor
Kaže na morebitno nevarno stanje,
ki lahko povzroči manjše ali zmerno
velike poškodbe uporabnika ali bolnika
oziroma poškodbe opreme ali drugih
stvari.
V primeru draženja kože ali drugih težav prenehajte uporabljati
merilnik in se posvetujte ssvojim osebnim zdravnikom.
Pred uporabo tega merilnika na roki, na kateri se uporablja/izvaja
intravaskularni dostop oziroma terapija ali arteriovenski (A-V)
obvod, se posvetujte ssvojim osebnim zdravnikom, saj lahko pride
do začasnega oviranja pretoka krvi, ki lahko privede do poškodbe.
Če ste imeli mastektomijo, se pred uporabo merilnika posvetujte
zzdravnikom.
Pred uporabo tega merilnika se posvetujte ssvojim zdravnikom, če
imate resne težave skrvnim pretokom ali druge krvne bolezni, ker
lahko napihovanje manšete povzroči nastanek modric.
Meritve NE opravljajte prepogosto, ampak samo, ko je treba, ker
lahko zaradi oviranja pretoka krvi nastanejo modrice.
Manšeto napihujte SAMO, kadar je ovita okrog nadlakti.
Odstranite manšeto znadlakti, če se med merjenjem ne začne prazniti.
Če se merilnik okvari, se bo morda pregreval. NE dotikajte se
merilnika, če se postane vroč.
Merilnika NE uporabljajte vnikakršne druge namene, razen za
merjenje krvnega tlaka.
Pri uporabi tega merilnika se prepričajte, da vobmočju 30cm od
njega ni nobene mobilne naprave ali druge električne naprave,
ki oddaja elektromagnetna polja. To bi lahko pripeljalo do
nepravilnega delovanja merilnika in/ali nepravilnih odčitkov.
Merilnika ali drugih sestavnih delov NE razstavljajte oziroma ne
poskušajte popravljati. S tem lahko dobite nenatančne odčitke.
Merilnika NE uporabljajte na mestih, kjer je prisotna vlaga ali kjer
obstaja nevarnost pljuskanja vode. To lahko merilnik poškoduje.
Merilnika NE uporabljajte vvozilih, ki se premikajo, na primer
vavtomobilu ali na letalu.
NE pustite, da merilnik pade, in ne izpostavljajte ga močnim
udarcem ali vibracijam.
Merilnika NE uporabljajte na mestih, kjer je relativna vlažnost zelo
visoka ali zelo nizka oziroma kjer so temperature zelo visoke ali zelo
nizke. Oglejte si 6. poglavje.
Med meritvijo opazujte roko, da se prepričate, da merilnik ne
povzroča daljšega oviranja pretoka krvi.
Merilnika NE uporabljajte vokoljih, kjer je lahko izpostavljen pogosti
uporabi, kot so klinike ali ambulante.
Merilnika NE uporabljajte sočasno zdrugo električno medicinsko
opremo (ME). To bi lahko pripeljalo do nepravilnega delovanja in/ali
nepravilnih odčitkov.
Vsaj 30 minut pred merjenjem se izogibajte kopanju, uživanju
alkohola ali kofeina, kajenju, telovadbi in uživanju hrane.
Pred merjenjem počivajte vsaj 5 minut.
Pred merjenjem zroke odstranite vsa tesna ali debela oblačila.
Med merjenjem bodite pri miru in NE govorite.
Merilnik lahko uporabite SAMO za osebe zobsegom nadlakti, ki je
znotraj navedenega razpona za manšeto.
Pred meritvijo se prepričajte, da se je merilnik ogrel na sobno
temperaturo. Meritve po velikih temperaturnih spremembah
so lahko napačne. OMRON priporoča, da po shranjevanju pri
maksimalni ali minimalni temperaturi skladiščenja počakate
približno 2 uri, da se merilnik ogreje oziroma ohladi, če ga
uporabljate vokolju, ki je znotraj navedenega delovnega
temperaturnega razpona. Za dodatne informacije odelovni in
skladiščni/transportni temperaturi glejte 6. poglavje.
Merilnika NE uporabljajte po poteku roka trajanja. Oglejte si
6.poglavje.
Manšete za roko in zračne cevi NE upogibajte prekomerno.
SL3
Med merjenjem NE prepogibajte ali zvijajte zračne cevke. To lahko
povzroči motnje krvnega pretoka, kar lahko privede do hudih poškodb.
Če želite odklopiti zračni vtič, povlecite za plastični zračni vtič na
podstavku cevi in ne za cev.
Uporabljajte IZKLJUČNO napajalnik, manšeto za roko, baterije in
dodatno opremo, ki so namenjeni za uporabo stem merilnikom.
Uporaba nepodprtih napajalnikov, manšet za roko ali baterij lahko
poškoduje merilnik in/ali je zanj nevarna.
Uporabljajte IZKLJUČNO manšeto za roko, ki je namenjena uporabi
stem merilnikom. Če boste uporabljali druge manšete za roko, bodo
meritve morda nepravilne.
Napihovanje na višji tlak, kot je potreben, lahko povzroči podplutbe
na mestu na roki, kjer je nameščena manšeta. OPOMBA: “Če vaš
sistolični tlak presega 210mmHg”, glejte dodatne informacije
v13.poglavju priročnika znavodili
.
Ko boste želeli napravo oziroma izrabljene dodatke ali dodatno
opremo zavreči, preberite navodila v“Pravilna odstranitev tega
izdelka” v7. poglavju in jih upoštevajte.
Prenos podatkov
Med prenosom podatkov meritev vpametno napravo NE zamenjajte
baterij oziroma NE odklopite napajalnika. To lahko povzroči
nepravilno delovanje merilnika in neuspešen prenos podatkov
okrvnem tlaku.
Napajalnik za izmenični tok (dodatna oprema) –
rokovanje in uporaba
Do konca vtaknite vtič napajalnika vvtičnico.
Ko odklapljate vtič napajalnika iz vtičnice, se prepričajte, da to lahko
storite na varen način. NE vlecite za kabel napajalnika.
Rokovanje skablom napajalnika:
Ne poškodujte ga. / Ne prelomite ga. / Kakršnokoli spreminjanje ni
dovoljeno.
NE priščipnite ga. / Ne upogibajte ga in ne vlecite ga na silo. / Ne
zvijajte ga.
NE uporabljajte ga, če je zvit vklobčič.
NE postavljajte kabla pod težke predmete.
Obrišite prah znapajalnika.
Kadar napajalnika ne uporabljate, ga odklopite.
Pred čiščenjem merilnika odklopite napajalnik.
Uporaba baterij
NE vstavljajte baterij znapačno polarnostjo.
V merilnik lahko vstavite SAMO 4 alkalne ali manganove baterije
vrste AA”. NE uporabljajte drugih vrst baterij. Novih in rabljenih
baterij NE uporabljajte skupaj. NE uporabljajte skupaj baterij
različnih blagovnih znamk.
Če merilnika dlje časa ne boste uporabljali, odstranite bateriji.
Če pride tekočina iz baterij vstik zočmi, jih takoj sperite zobilo čiste
vode. Takoj se posvetujte ssvojim zdravnikom.
Če pride tekočina iz baterij vstik zvašo kožo, jo takoj sperite
zobilico čiste mlačne vode. Če je draženje, poškodba ali bolečina še
vedno prisotna, se posvetujte ssvojim zdravnikom.
Baterij NE uporabljajte po poteku roka uporabnosti.
Občasno preverite, ali so baterije še vedno vdobrem stanju.
2.3 Splošni previdnostni ukrepi
Pri izvajanju meritve na desni roki mora biti zračna cev ob strani
vašega komolca. Pazite, da roka ni položena na zračno cev.
Krvni tlak vlevi in desni roki ni nujno enak, zato se lahko meritvi
razlikujeta med seboj. Merjenje vedno izvajajte na isti roki. Če
so vrednosti obeh rok znatno razlikujeta, pri svojem osebnem
zdravniku preverite, katero roko bi bilo bolje uporabljati za meritve.
Če uporabljate dodatni napajalnik, pazite, da merilnika ne postavite
na mesto, kjer bo težko priklopiti ali odklopiti napajalnik.
Uporaba baterij
Izrabljene baterije morate zavreči vskladu zlokalnimi predpisi.
Priložene baterije imajo morda krajšo življenjsko dobo kot nove.
Ne pozabite shraniti zapisa meritev svojega krvnega tlaka in srčnega
utripa za vašega zdravnika. Ena sama meritev ni natančen pokazatelj
vašega resničnega krvnega tlaka.
Za vodenje evidence meritev vdoločenem časovnem obdobju
uporabite Dnevnik meritev krvnega tlaka. Za prenos dnevnika
vobliki datoteke PDF obiščite www.omron-healthcare.com.
SL4
SL
3. Sporočila onapakah in odpravljanje težav
Če se med meritvami pojavi katera od spodaj naštetih težav, najprej preverite, da vobmočju oddaljenosti do 30 cm ni nobene druge električne
naprave. Če težave znjeno odstranitvijo ne odpravite, si pomagajte sspodnjo preglednico.
Prikaz na zaslonu/težava Možen vzrok Rešitev
je prikazan ali
manšeta se ne
napihne.
Gumb [START/STOP] ste pritisnili, ko
manšeta ni bila nameščena.
Za izklop merilnika znova pritisnite gumb [START/STOP].
Kodobro vstavite zračni vtič in pravilno namestite manšeto
za roko, pritisnite gumb [START/STOP].
Zračni vtič vmerilnik ni vstavljen
povsem do konca.
Zračni vtič dobro vstavite.
Manšeta ni pravilno nameščena
naroki.
Pravilno namestite manšeto za roko in ponovite meritev.
Glejte 7. poglavje vpriročniku znavodili
.
Iz manšete za roko uhaja zrak. Manšeto za roko zamenjajte znovo. Glejte 14. poglavje
vpriročniku znavodili
.
je prikazan ali pa
meritve ni mogoče
dokončati po tem,
ko se manšeta
napihne.
Med meritvijo ste se premaknili ali
spregovorili, zato se manšeta ni dovolj
napolnila.
Med izvajanjem meritve mirujte in ne govorite. Če se “E2”
večkrat prikaže, manšeto za roko napihnite ročno, dokler
ne bo sistolični tlak od 30 do 40mmHg nad vašim prejšnjim
izmerjenim rezultatom. Glejte 13. poglavje vpriročniku
znavodili
.
Meritve ni mogoče opraviti, ker je
sistolični tlak višji od 210mmHg.
je prikazan
Manšeta je napolnjena, tlak pa presega
največji dovoljeni tlak.
Med merjenjem ne pritiskajte na manšeto za roko in ne
upogibajte zračne cevke. Če boste ročno napihnili manšeto,
glejte 13. poglavje vpriročniku znavodili
.
je prikazan
Med meritvijo ste se premaknili ali
spregovorili. Vibracije motijo meritev.
Med izvajanjem meritve mirujte in ne govorite.
je prikazan
Srčni utrip je izmerjen napačno. Pravilno namestite manšeto za roko in ponovite meritev.
Glejte 7. poglavje vpriročniku znavodili
. Med izvajanjem
meritve mirujte in sedite pravilno.
Če je simbol
še vedno prikazan, priporočamo, da se
posvetujete ssvojim zdravnikom.
/ /
je prikazan
ne utripa med
meritvijo.
SL5
Prikaz na zaslonu/težava Možen vzrok Rešitev
je prikazan
Merilnik je okvarjen. Ponovno pritisnite gumb [START/STOP]. Če je simbol za
napako “Err še vedno prikazan, se obrnite na prodajalca ali
distributerja izdelkov OMRON.
je prikazan
Merilnik se ne more povezati
spametno napravo ali pravilno
oddajati podatkov.
Sledite navodilom, ki so prikazana vaplikaciji
“OMRONconnect”. Če je simbol “Err” (Napaka) po preverjanju
vaplikaciji še vedno prikazan, se obrnite na prodajalca ali
distributerja izdelkov OMRON.
utripa
Merilnik čaka na seznanitev spametno
napravo.
Glejte 5. poglavje vpriročniku znavodili
za seznanjanje
merilnika spametno napravo ali pa pritisnite gumb
[START/STOP] za preklic seznanjanja in izklop merilnika.
utripa
Merilnik je pripravljen na prenos
odčitkov vpametno napravo.
Odprite aplikacijo “OMRON connect” in prenesite odčitke.
utripa
Prenesete lahko največ 48 odčitkov. Seznanite merilnik spametno napravo in prenesite odčitke
vaplikacijo “OMRON connect, nato bo ta simbol izginil.
Datum in ura nista nastavljena.
je prikazan
V pomnilniku je shranjenih 60 meritev,
ki so pripravljene za prenos
utripa
Baterije so skoraj izpraznjene. Priporočamo, da vse 4 baterije zamenjate znovimi. Glejte
4.poglavje vpriročniku znavodili
.
je prikazan
ali merilnik se
med meritvijo
nepričakovano
izklopi
Baterije so izpraznjene. Vse 4 baterije takoj zamenjajte znovimi. Glejte 4. poglavje
vpriročniku znavodili
.
Na zaslonu merilnika ni
ničesar.
Polarnost baterij je nastavljena
napačno.
Preverite, ali so baterije nameščene pravilno. Glejte
4.poglavje vpriročniku znavodili
.
Meritve se zdijo previsoke
ali prenizke.
Krvni tlak se neprestano spreminja. Na krvni tlak lahko vpliva veliko dejavnikov, kot so stres, čas
dneva in/ali način namestitve manšete za roko. Glejte 2. poglavje vpriročniku znavodili
.
SL6
SL
Prikaz na zaslonu/težava Možen vzrok Rešitev
Pojavljanje drugih napak
vkomunikaciji.
Sledite navodilom, ki so prikazana na pametni napravi, ali pa odprite razdelek “Pomoč” vaplikaciji
“OMRON connect”, kjer boste našli dodatna navodila. Če težave ne odpravite, se obrnite na
prodajalca ali distributerja podjetja OMRON.
Pojavljajo se druge težave.
Pritisnite gumb [START/STOP], da izklopite merilnik in ga nato pritisnite znova, da meritev
ponovite. Če težava ni odpravljena, odstranite vse baterije in počakajte 30 sekund. Nato ponovno
namestite baterije.
Če težave ne odpravite, se obrnite na prodajalca ali distributerja podjetja OMRON.
4. Omejeno jamstvo
Hvala, ker ste kupili izdelek OMRON. Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov, njegova izdelava pa je zelo natančna. Zasnovan je tako,
da bo zadovoljil vaša pričakovanja, če ga ustrezno uporabljate in vzdržujete, kot je opisano vnavodilih.
Podjetje OMRON za ta izdelek jamči 3 leta od dneva nakupa. Podjetje OMRON jamči za ustreznost konstrukcije, izdelave in materialov tega izdelka.
V obdobju veljavnosti jamstva bo podjetje OMRON brezplačno popravilo ali zamenjalo okvarjeni izdelek ali njegove dele.
To jamstvo ne zajema naslednjega:
A. Stroškov transporta in transportnih tveganj.
B. Stroškov popravil in/ali okvar, ki nastanejo zaradi popravil nepooblaščenih serviserjev.
C. Rednega preverjanja in vzdrževanja.
D. Odpovedi ali obrabe dodatnih delov ali drugih priključkov, razen naprave same, če to ni izrecno zajamčeno zgoraj.
E. Stroškov, ki izhajajo iz zavrnitve garancijskega zahtevka (ti stroški bodo zaračunani).
F. Kakršnih koli poškodb, vključno stelesnimi, ki so nastale po nesreči ali zaradi napačne uporabe.
G. Storitev umerjanja ni vključena vjamstvo.
H. Za dodatne dele velja eno (1) leto jamstva od datuma nakupa. Dodatni deli vključujejo, vendar niso omejeni na naslednje postavke: manšeto in
cev manšete.
Če potrebujete garancijske storitve, se obrnite na prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili, ali na pooblaščenega distributerja podjetja OMRON.
Zanaslov glejte embalažo izdelka/literaturo ali pa se obrnite na specializiranega prodajalca. Če ne morete najti službe za pomoč strankam podjetja
OMRON, se za informacije obrnite na nas:
www.omron-healthcare.com
Popravilo ali zamenjava pod jamstvom ne pomeni podaljšanja ali obnovitve garancijske dobe.
Jamstvo velja samo, če je celoten izdelek vrnjen skupaj zoriginalnim računom/blagajniškim prejemkom, ki ga prodajalec izda kupcu.
SL7
5. Vzdrževanje
5.1 Vzdrževanje
Da svoj merilnik zaščitite pred poškodbami, upoštevajte spodnja navodila:
Spremembe, ki jih proizvajalec ni odobril, razveljavijo jamstvo za izdelek.
Merilnika ali drugih sestavnih delov NE razstavljajte oziroma ne poskušajte popravljati. S tem lahko dobite nenatančne
odčitke.
5.2 Shranjevanje
Ko merilnika ne uporabljate, ga hranite vtorbici za shranjevanje.
1. Odstranite manšeto za roko zmerilnika.
Pozor
Če želite odklopiti zračni vtič, povlecite za plastični zračni vtič na podstavku cevi in ne za cev.
2. Zračno cev nežno zložite vmanšeto za roko. Opomba: Zračne cevi ne upogibajte ali zgibajte prekomerno.
3. Merilnik in dodatne dele pospravite vtorbico za shranjevanje.
Merilnik in njegove sestavne dele hranite na čistem in varnem mestu.
Merilnika in sestavnih delov ne shranjujte:
Če so sestavni deli in merilnik mokri.
Na mestih, ki so izpostavljena skrajnim temperaturam, vlažnosti, neposredni sončni svetlobi, prahu ali jedkim hlapom, kot je belilo.
Na mestih, ki so izpostavljena vibracijam ali udarcem.
5.3 Čiščenje
Ne uporabljajte abrazivnih ali hlapnih čistil.
Uporabite mehko suho krpo oziroma mehko krpo, navlaženo zblagim (nevtralnim) čistilom, da očistite merilnik in manšeto za roko. Nato ju
obrišite še ssuho krpo.
Merilnika in manšete za roko ne smete oprati ali potapljati vvodo.
Za čiščenje merilnika, manšete za roko in drugih delov ne uporabljajte bencina, redčil ali podobnih topil.
5.4 Umerjanje in servis
Natančnost te naprave za merjenje krvnega tlaka je bila temeljito testirana, naprava pa je zasnovana za dolgo življenjsko dobo.
Na splošno priporočamo, da napravo pošljete na pregled vsaki dve leti, da bi tako zagotovili pravilno in natančno delovanje. Posvetujte se
spooblaščenim trgovcem družbe OMRON ali centrom za stranke družbe OMRON na naslovu, ki je podan na ovojnini ali vpriloženi literaturi.
Pozor
SL8
SL
6. Specifikacije
Opis izdelka Samodejni merilnik krvnega tlaka na nadlakti
Kategorija izdelka Elektronski sfigmomanometri
Model (šifra) M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
Zaslon Digitalni LCD-prikazovalnik
Razpon tlakov manšete 0 do 299mmHg
Razpon merjenja srčnega
utripa
od 40 do 180 utripov/minuto.
Razpon merjenja krvnega tlaka
SYS: od 60 do 260mmHg/DIA: od 40 do 215mmHg
Natančnost Tlak: ±3 mmHg/pulz: ±5% prikazane meritve
Napihovanje Samodejno zelektrično
črpalko
Praznjenje
Samodejni ventil za znižanje
tlaka
Metoda merjenja Oscilometrična metoda Metoda prenosa Bluetooth®
vnizkoenergijskem načinu
Brezžična komunikacija Frekvenčni razpon: 2,4GHz (2400–2483,5MHz)/modulacija: GFSK
Dejanska sevana moč: <20dBm
Način delovanja Neprekinjeno delovanje
Razred IP Merilnik: IP20/Izbirni napajalnik za izmenični tok: IP21 (HHP-CM01) ali IP22 (HHP-BFH01)
Nazivna moč 6 V enosmerni tok, 4,0W Del vstiku zbolnikom Tip BF (manšeta za roko)
Najvišja temperatura dela vstiku
zbolnikom
Nižja od +43 °C
Vir napajanja
4 baterije tipa AA” 1,5V ali izbirni napajalnik za izmenični tok (VHOD 100–240V izmenični
tok, 50–60Hz, 0,12–0,065A)
Življenjska doba baterij Približno 1000 meritev (z novimi alkalnimi baterijami)
Rok trajanja (tehnična življenjska
doba)
Merilnik: 5 let; manšeta: 5 let; izbirni napajalnik na izmenični tok: 5 let
Pogoji delovanja od +10 do +40°C/od 15- do 90-odstotna relativna vlažnost (brez kondenzacije),
od800do 1060hPa
Pogoji shranjevanja/transporta od -20 do +60°C/od 10- do 90-odstotna relativna vlažnost (brez kondenzacije)
Vsebina Merilnik, manšeta za roko (HEM-FL31), 4 baterije tipa AA, torbica za shranjevanje,
priročnik znavodili
in , navodila za nastavitev
Zaščita pred električnim udarom ME-oprema znotranjim napajanjem (če se uporabljajo samo baterije)
Razred II ME-opreme(izbirni napajalnik za izmenični tok)
SL9
Teža Merilnik: približno 340g (brez baterij)/manšeta za roko: približno 163g
Mere (približna vrednost) Merilnik: 105mm (Š) × 85mm (V) × 152mm (D)
Manšeta: 145mm × 532mm (zračna cev: 750mm)
Pomnilnik Omogoča shranjevanje do 60 meritev na uporabnika
Opomba
Te specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Ta merilnik je bil klinično pregledan skladno zzahtevami standarda ISO 81060-2:2013. V klinični študiji ovrednotenja so za določanje
diastoličnega krvnega tlaka uporabili K5 na 85 osebah.
Ta pripomoček je bil ocenjen za uporabo pri nosečnicah in bolnicah spreeklampsijo skladno sspremenjenim protokolom Evropskega združenja
za hipertenzijo (European Society of Hypertension)*.
Ta pripomoček je bil ocenjen za uporabo pri bolnikih zdiabetesom (tipa 2)**.
Klasifikacija IP predstavlja stopnjo zaščite, ki jo zagotavlja ohišje, skladno zIEC 60529. Ta pripomoček in izbirni napajalnik za izmenični tok imata
zaščito pred trdimi tujki spremerom 12,5 mm ali več, na primer prsti. Izbirni napajalnik za izmenični tok HHP-CM01 ima zaščito pred navpično
kapljajočo vodo, ki lahko privede do težav pri običajnem delovanju. Drugi izbirni napajalnik za izmenični tok HHP-BFH01 ima zaščito pred
poševno kapljajočo vodo, ki bi lahko povzročila težave pri običajnem delovanju.
* Topouchian J et al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
O brezžičnem komunikacijskem vmesniku
Ta izdelek deluje vISM-pasu 2,4 GHz, ki ni registriran. Če se izdelek uporablja vbližini drugih brezžičnih naprav, kot so mikrovalovni oddajniki in
oddajniki WLAN, ki delujejo vistem frekvenčnem območju kot ta izdelek, lahko pride do motenj. Če se pojavijo motnje, izklopite druge naprave ali
prestavite ta izdelek stran od drugih brezžičnih naprav, preden ga uporabite.
7. Pravilna odstranitev tega izdelka (Odpadna električna in elektronska oprema)
Ta oznaka, prikazana na izdelku ali priloženi literaturi, pomeni, da izdelka ob izteku življenjske dobe ni dovoljeno zavreči skupaj
zdrugimi gospodinjskimi odpadki.
Da bi preprečili morebitne negativne vplive na okolje in zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, ločujte
izdelek od drugih vrst odpadkov ter jih odgovorno reciklirajte, da bi vzpodbujali ponovno uporabo materialov.
Posamezniki naj se za podrobnosti ookolju prijaznem recikliranju obrnejo na prodajalca, pri katerem so ta izdelek kupili, ali na lokalne
organe oblasti.
Podjetja naj se obrnejo na svojega dobavitelja in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka ne smete odstranjevati skupaj zostalimi
komercialnimi odpadki.
SL10
SL
8. Pomembne informacije oelektromagnetni združljivosti (EMC)
HEM-7155T-EBK in HEM-7155T-ESL sta skladna sstandardom EN60601-1-2:2015 za elektromagnetno združljivost (EMC).
V skladu sstandardom EMC je dodatna dokumentacija na voljo na
www.omron-healthcare.com
Informacije ostandardu EMC za HEM-7155T-EBK in HEM-7155T-ESL si oglejte na spletnem mestu.
9. Proizvajalčeva izjava oskladnosti in druga priporočila
Ta naprava za spremljanje krvnega tlaka je zasnovana vskladu zevropskim standardom EN1060, Neinvazivni sfigmomanometri, 1. del: Splošne
zahteve, in 3. del: Dodatne zahteve za elektromehanske sisteme za merjenje krvnega tlaka.
Družba OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. izjavlja, da je radijska oprema vrste HEM-7155T-EBK in HEM-7155T-ESL skladna zDirektivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave oskladnosti za EU je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.omron-healthcare.com
Ta izdelek OMRON je proizveden pod strogim sistemom kakovosti podjetja OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonska. Glavna komponenta
naprave za spremljanje krvnega tlaka OMRON, tj. senzor tlaka, je proizvedena na Japonskem.
V primeru resnih neželenih dogodkov vzvezi sto napravo obvestite proizvajalca in pristojni organ vdržavi članici, kjer imate sedež podjetja.
SD1
Opis simbolov
Del v stiku z bolnikom – pripomoček tipa
BF Stopnja zaščite pred električnim udarom
(uhajavi tok)
Oprema razreda II.
Zaščita pred električnim udarom
IP XX
Stopnja zaščite pred vdorom tuje snovi
zagotovljena po IEC60529
Oznaka CE
Serijska številka
Številka LOT
Medicinski pripomoček
Omejitev temperature
Omejitev vlažnosti
Omejitev atmosferskega tlaka
Oznaka polarnosti priključka
Samo za uporabo v zaprtih prostorih
Zaščitena tehnologija podjetja OMRON za
meritve krvnega tlaka
Oznaka manšet, združljivih s tem
pripomočkom
Oznaka na manšeti, ki mora biti nameščena
nad arterijo
,
Oznaka kontrole kakovosti proizvajalca
Ni izdelano z uporabo lateksa iz naravnega
kavčuka
Obseg roke
Uporabnik mora obvezno prebrati priročnik
z navodili
Uporabnik mora za svojo varnost dosledno
upoštevati ta priročnik z navodili.
Enosmerni tok
Izmenični tok
SD2
Datum izdelave
Prepovedano dejanje
Za označevanje v splošnem povišanih, potencialno nevarnih ravni neionizirajočega sevanja, ali za
označevanje opreme ali sistemov, npr. električnih medicinskih pripomočkov, ki vključujejo RF-oddajnike
ali namenoma oddajajo radiofrekvenčno elektromagnetno energijo za diagnosticiranje ali zdravljenje.
Besedna oznaka in logotipi Bluetooth® so zaščitene blagovne znamke v lasti družbe Bluetooth SIG, Inc., vsaka uporaba takih oznak s strani družbe
OMRON HEALTHCARECo.,Ltd. je dovoljena z licenco. Druge blagovne znamke in tržna imena so last ustreznih lastnikov. AppStore in logotip
AppStore sta storitveni blagovni znamki družbe Apple Inc., registrirani v ZDA in drugih državah. GooglePlay in logotip GooglePlay sta blagovni
znamki podjetja GoogleLLC.
IM1-HEM-7155T-E-SL-02-10/2019
Izdano: 2019-10-30
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M4 Intelli IT (HEM-7155T-EBK)
X4 Smart (HEM-7155T-ESL)
9
IM2-HEM-7155T-E-E2-02-10/2019
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcjęobsługi
i .
CZ
ed použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
HU
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
SK
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a .
SL
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
HR
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
1
Package Contents
PL
Zawartość opakowania
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2
2
Preparing for a Measurement
PL
Przygotowanie do pomiaru
SK
Príprava na meranie
CZ
Příprava na měření
SL
Priprava na meritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje za mjerenje
30 minutes before
PL
30 minut przed
CZ
30minut před měřením
HU
30 perccel előtte
SK
30 minút vopred
SL
30 minut prej
HR
30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte se
aodpočívejte.
HU
5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK
5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL
5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Downloading the OMRON connect” App
PL
Pobieranie aplikacji „OMRON connect
SK
Stiahnutie aplikácie „OMRON connect
CZ
Stažení aplikace „OMRON connect
SL
Prenos aplikacije “OMRON connect”
HU
Az „OMRON connect” alkalmazás
letöltése
HR
Preuzimanje aplikacije „OMRONconnect
5
Pairing Your Smart Device
PL
Parowanie ciśnieniomierza
zurządzeniem inteligentnym
SK
Párovanie s inteligentným zariadením
CZ
Spárování schytrým zařízením
SL
Seznanjanje s pametno napravo
HU
Okoseszközzel történő párosítás
HR
Uparivanje pametnog uređaja

Bluetooth
ON
Follow the instructions.
PL
Przestrzegać wszystkich
instrukcji.
CZ
Postupujte podle pokynů.
HU
Kövesse az utasításokat.
SK
Riaďte sa pokynmi.
SL
Upoštevajte navodila.
HR
Pridržavajte se uputa.
The date and time will automatically be set when your monitor is paired with the app.
PL
Po sparowaniu ciśnieniomierza z aplikacją nastąpi automatyczne ustawienie daty i godziny.
CZ
Po spárování měřiče saplikací dojde kautomatickému nastavení data ačasu.
HU
A dátumot és az időt automatikusan beállítja, amint a vérnyomásmérőt párosítja az alkalmazással.
SK
Dátum ačas sa nastavia automaticky, keď sa merač spáruje saplikáciou.
SL
Datum in ura se bosta samodejno posodobila, ko merilnik seznanite z aplikacijo.
HR
Datum i sat automatski se postavljaju kada uparite tlakomjer s aplikacijom.
7
Applying the Cuff on the Left Arm
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
SK
Nasadenie manžety na ľavé rameno
CZ
Umístění manžety na levou paži
SL
Namestitev manšete na levo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
HR
Stavljanje manžete na lijevu ruku
1-2 cm


Click
A
B
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PL
Koniec mankietu wyposażony w przewód powietrza powinien znajdować się 1–2 cm
powyżejzgięcia łokcia.
CZ
Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou má byť 1 až 2 cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2 cm nad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1 do 2 cm iznad unutrašnjosti lakta.
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ
Dbejte na to, aby vzduchová hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse,
hogyazne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SK
Uistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sa nemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
mogoče premikati.
HR
Pobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više
nemože kliziti okolo.
If taking measurements on the right arm, refer to:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ
Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
SK
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SL
Če meritev izvajate na desni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte sljedeće:
4
Installing Batteries
PL
Instalacja baterii
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
AA, 1.5V × 4
8
Sitting Correctly
PL
Prawidłowa pozycja ciała
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ
Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SK
Sadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HR
Sjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HR
Stavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie
rozmawiać.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrižane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
6
Setting Date and Time Manually
PL
Ręczne ustawianie daty i godziny
SK
Manuálne nastavenie dátumu a času
CZ
Ruční nastavení data ačasu
SL
Ročna nastavitev datuma in ure
HU
A dátum és az idő kézi beállítása
HR
Ručno postavljanje datuma i sata
If your monitor is paired with your smart device, date and time is set automatically.
When you need to set them manually, set year > month > day > hour > minute.
PL
Jeżeli ciśnieniomierz jest sparowany z urządzeniem inteligentnym, ustawienie daty i godziny odbywa
się automatycznie. Jeżeli zachodzi potrzeba ustawienia ręcznego, ustawić rok > miesiąc > dzień >
godzinę > minutę.
CZ
Pokud je měřič spárován schytrým zařízením, datum ačas budou nastaveny automaticky. Pokud
potřebujete nastavit datum ačas ručně, nastavte je vpořadí rok > měsíc > den > hodina > minuta.
HU
Ha Ön párosítja vérnyomásmérőjét és okoseszközét, akkor a dátum és az idő automatikusan
beállításra kerül. Ha az értékeket kézzel kell beállítania, akkor ezt az év > hónap > nap > óra > perc
sorrendben teheti meg.
SK
Ak je váš merač spárovaný sinteligentným zariadením, dátum ačas sa nastavia automaticky. Ak ich
potrebujete nastaviť manuálne, nastavte rok > mesiac > deň > hodinu > minútu.
SL
Če je merilnik seznanjen s pametno napravo, sta datum in ura samodejno nastavljena. Če ju morate
nastaviti ročno, nastavite leto > mesec > dan > uro > minute.
HR
Ako vam je tlakomjer uparen s pametnim uređajem, datum i sat postavljaju se automatski. Kada ih
trebate ostaviti ručno, postavite > mjesec > dan > sat > minuta.
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
PL
Wstecz / Dalej
CZ
Zpět / Vpřed
HU
Vissza / Előre
SK
Dozadu / Dopredu
SL
Nazaj / Naprej
HR
Natrag / Naprijed
1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Výrobce
Gyártó
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel
handlowy w UE
Zástupce pro EU
EU-képviselet
Zastúpenie v EÚ
EU predstavnik
Predstavništvo u
Europskoj uniji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer
na obszarze
UniiEuropejskiej
Dovozce do EU
EU importőr
Dovozca do EÚ
Uvoznik v EU
Uvoznik za
područje
Europskeunije
Production facility
Siedziba produkcji
Výrobní závod
Termékképviselet
Výrobná
prevádzka
Proizvodni obrat
Proizvodni pogon
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO., LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Filie
Pobočky
Leányvállalatok
Dcérske
spoločnosti
Podružnice
Podružnice
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis dela Gare, 94130Nogent-sur-Marne, FRANCE
Nº Vert 0800914314
www.omron-healthcare.com
CZ
Distribuce a servis pro ČR
CELIMED s.r.o.
Sociální péče 3487/5a, 40011 Ústí nad Labem
pozáruční servis - tel.: 475 208 180, e-mail: [email protected]
www.celimed.cz
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání / Kiadásdátuma /
Dátum vydania / Izdano / Datum izdavanja
: 2019-10-30
Made in Vietnam / Wyprodukowano w Wietnamie /
VyrobenoveVietnamu/ Származási ország: Vietnám /
VyrobenévoVietname / Izdelano vVietnamu / Proizvedeno u Vijetnamu
11
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SK
Kontrola nameraných výsledkov
CZ
Kontrola naměřených hodnot
SL
Preverjanje meritev
HU
Eredmények ellenőrzése
HR
Provjera mjerenja
1
2
3
4
1
Appears if “SYS is 135 mmHg or above
and/or “DIA is 85 mmHg* or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest wyższa
i/lub wartość DIA (ciśnienie rozkurczowe)
wynosi 85mmHg* lub jest wyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“ 135mmHg
nebo vyšší a/nebo hodnota „DIA“ 85mmHg*
nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték 135 Hgmm
vagy magasabb, és/vagy a „DIA” érték 85
Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS” má hodnotu 135mmHg
alebo vyššiu a/alebo „DIA má hodnotu
85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA (diastolični tlak)
85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili viši i/ili
je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ
Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel. Ha ez
ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK
Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL
Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
da se posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu, wait 2-3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ
Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
apostup opakujte.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2-3 percig,
majd próbálja újra a mérést.
SK
Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL
Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
in poskusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku, pričekajte
dvije do tri minute i pokušajte ponovno.
4
Cu is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco
ciasnozałożony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van
felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie,
MOCNIEJzaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE
JIPEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát
PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE
JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy? Přečtětesi:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültekfel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
* Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
** An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
** Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy
lub o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
** Nepravidelná srdeční akce je definována jako akce, která je o 25 % nižší nebo o 25 % vyšší než
průměrná hodnota pulzu naměřeného během měření.
HU
** A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
** Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
** Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% manjši ali za 25% večji od povprečnega
ritma, ki je zaznan med meritvijo.
HR
** Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
12
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SK
Používanie funkcie pamäte
CZ
Použití funkcí paměti
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
HU
A memóriafunkciók használata
HR
Upotreba memorijske funkcije
Before using memory functions, select your user ID.
PL
Przed skorzystaniem z funkcji pamięci należy wybrać swój
identyfikator użytkownika.
CZ
Před použitím funkcí paměti vyberte ID uživatele.
HU
A memóriafunkciók használata előtt ki kell választania
afelhasználói azonosítót.
SK
Pred použitím funkcií pamäte vyberte svoje ID používateľa.
SL
Za uporabo funkcij pomnilnika morate najprej izbrati svoj ID
uporabnika.
HR
Prije upotrebe memorijske funkcije odaberite korisničku
identifikacijsku oznaku.
12.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Hodnoty uložené vpaměti
HU
A memóriában tárolt értékek
SK
Namerané výsledky uložené v pamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR
Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 60 readings
arestored.
PL
Maksymalna
liczba odczytów
przechowywanych
wpamięci urządzenia
wynosi 60.
CZ
Ukládá se až
60hodnot.
HU
Legfeljebb 60 értéket
lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac
60nameraných
výsledkov.
SL
Lahko shranite do
60meritev.
HR
Pohranjuje se do
60mjerenja.
12.2 Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
PL
Średnia z ostatnich 2 lub 3 odczytów dokonanych w odstępie
10minut
CZ
Průměr zposledních 2 nebo 3měření provedených vrozmezí
10minut
HU
10 perces intervallumban végzett mérések közül az utolsó
2vagy 3 mérés átlaga
SK
Priemer posledných 2 alebo 3 nameraných výsledkov za časové
obdobie 10 minút
SL
Povprečje zadnjih 2 ali 3 meritev v 10-minutnem časovnem
obdobju
HR
Prosječna vrijednost posljednjih dvaju ili triju očitanja izvedenih
u razmaku od 10 minuta
3 sec+
12.3 Deleting All Readings
PL
Usuwanie wszystkich odczytów
CZ
Smazání všech hodnot
HU
Az összes mérési
eredmény törlése
SK
Vymazanie všetkých
nameraných výsledkov
SL
Brisanje vseh meritev
HR
Brisanje svih mjerenja
4sec+ 4sec+

13
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SK
Ďalšie nastavenia
CZ
Další nastavení
SL
Druge nastavitve
HU
Egyéb beállítások
HR
Ostale postavke
13.1 Disabling/Enabling Bluetooth
PL
Włączanie/wyłączanie funkcji Bluetooth
CZ
Vypnutí/zapnutí funkce Bluetooth
HU
Bluetooth kikapcsolása/engedélyezése
SK
Deaktivácia/aktivácia rozhrania Bluetooth
SL
Omogočanje/onemogočanje povezave Bluetooth
HR
Omogućavanje/onemogućavanje značajke
Bluetooth
10 sec+
3 sec+
Bluetooth is enabled
by default.
PL
Funkcja Bluetooth
jest domyślnie
włączona.
CZ
Ve výchozím
nastavení je funkce
Bluetooth zapnuta.
HU
Az alapértelmezett
beállítás szerint
a Bluetooth
engedélyezett.
SK
Rozhranie Bluetooth je
predvolene aktivované.
SL
Povezava Bluetooth je
privzeto omogočena.
HR
Značajka Bluetooth
omogućena je kao
zadana postavka.
13.2 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastavení
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
4sec+

4sec+
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz napompuje
mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj nenafoukne
o30až 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot, amíg a
készülék a várt szisztolés vérnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač nenafúkne manžetu
na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik manšete ne
napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne napuše na
30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
14
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství
SL
Izbirni medicinski pripomočki
HU
Opcionális orvosi tartozékok
HR
Opcijska dodatna medicinska oprema
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42 cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
PL
Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
Wtyczkę przewodu powietrza można
podłączyć do opcjonalnego mankietu.
CZ
Vzduchovou zástrčku nevyhazujte.
Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou
manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót.
Alevegőcsatlakozó az opcionális
mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú
zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko
uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti
primjenjiv za neobaveznu manžetu.
10
Taking a Measurement
PL
Wykonywanie pomiaru
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically. Open the app to transfer the reading.
PL
Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
Otworzyćaplikację, aby przesłać odczyt.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
Otevřeteaplikaciaspusťte přenos naměřených hodnot.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik a vérnyomásmérés, az eredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti. Nyissa meg az alkalmazást az eredmény továbbításához.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
Otvorteaplikáciu, aby ste výsledok preniesli.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani. Odpriteaplikacijo
inprenesite odčitke.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema. Otvorite aplikaciju
radi prijenosa očitanja.
9
Selecting User ID (1 or 2)
PL
Wybór identykatora użytkownika
(1 lub 2)
SK
Výber ID používateľa (1 alebo 2)
CZ
Výběr ID uživatele (1 nebo 2)
SL
Izbiranje ID-ja uporabnika (1 ali 2)
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása
(1 vagy 2)
HR
Odabir korisničke identikacijske oznake
(1 ili 2)
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
PL
Przełączanie identyfikatora użytkownika umożliwia zapis odczytów dla 2 osób.
CZ
Po přepnutí ID uživatele můžete uložit hodnoty pro 2osoby.
HU
A felhasználói azonosító kiválasztása lehetővé teszi, hogy 2 ember külön is elmenthesse
amérésieredményeket.
SK
Prepnutie ID používateľa umožňuje ukladať namerané hodnoty pre 2 osoby.
SL
Preklapljanje med dvema ID-jema uporabnikov omogoča shranjevanje meritev za 2 osebi.
HR
Zamjenom korisničke identifikacijske oznake možete spremiti očitanja za dvije osobe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Omron Healthcare HEM-7155T-EBK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka