Progress PDB6131E Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Istruzioni per l’uso
User manual
Notice d’utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσης
Инструкция по
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
ﻁﺭﻕ ﺍﻝﺍﺱﺕﻉﻡﺍﻝ
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Informaţii
pentru utilizator
Upute za uporabu
Návod na používanie
Návod k použití
Navodila za uporabo
Udhëzime përdorimi
Ръководство за
употреба
Упатство за
употреба
Uputstva za upotrebu
Kasutusjuhend
Інструкції з
використання
Пайдалану нұсқауы
Informacija naudotojui
Naudojimo instrukcija
Cappa aspirante
Cooker Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Campana extractora
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
ﺍﻝﺵﺭﺍﻕ
Köks äkt
Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Okap wyciągowy
Páraelszívó
Hotă Aspirantă
Usisna kuhinjska
napa
Odsávač pary
Digestoř
Odzračevalna napa
Oxhak thithës
Аспиратор в
аспирираща версия
Аспиратор
Odzračevalna napa
Õhupuhasti
Витяжний ковпак
Суыру қалпағы
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
PDK 6130
PDK 9130
PDB 6131E
PDB 9131E
2 progress
50 cm
65 cm
progress 3
2x
2x
Ø 3x9
1x
1x
Type 20
LONG LIFE
Ø 150 mm
Ø 150 mm
Ø 125 mm
Ø 120 mm
6x
Ø 8x40
5x
Ø 5x45
1x
2x
1x
2x
Ø 2,9x6,5
Type 15
4 progress
180
1
23
4
5
50 cm
65 cm
progress 5
2x
2x
10
2x
2x
2x
2x
2x
67
89
10
6 progress
Ø150
Ø120
Ø150
1x
2x Ø 3x9
12
11
13 14
progress 7
2x Ø 2,9x6,5
16
15
17 18
16.1 - Type 20
16.2 - Type 20
16.3 - Type 20
16.4 - Type 20
16.1 - Type 15
18.1
18.2
8 progress
IT - Istruzioni di montaggio e d’uso
Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori
della cottura ed è destinata al solo uso
domestico.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da
lavoro
L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche
sensoriali o mentali e con mancata
esperienza e conoscenza a meno che
essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso
ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni
caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione
le parti accessibili della cappa possono
diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo
scarico dei fumi attenersi strettamente
a quanto previsto dai regolamenti delle
autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE,
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato
in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
progress 9
conseguenze negative per l’ambiente e
la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla
documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico
ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Disfarsene seguendo
le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo
ufficio locale, il servizio di raccolta dei
rifiuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna
o ltrante a ricircolo interno .
Installazione
Prodotto dal peso eccessivo, la
movimentazione e installazione della cappa
deve essere fatta da almeno due o più
persone.
La distanza minima fra la super cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas speci cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che
assicuri la disconnessione completa della
rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole
di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi
con un controllo delle velocità di aspirazione
ed un controllo di accensione della luce per
l’illuminazione del piano di cottura.
1 2-3
4 5
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.),
media (4.), massima (5.).
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
10 progress
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 1-17
Il ltro antigrasso deve essere pulito
una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a
ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie
il ltro antigrasso può scolorirsi ma le sue
caratteristiche di ltraggio non cambiano
assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni
attivi lavabile
Il ltro al carbone può essere lavato ogni
due mesi in acqua calda e detergenti
idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso
di lavaggio in lavastoviglie eseguire il
ciclo di lavaggio completo senza stoviglie
all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare
il ltro, dopodiché togliere il materassino
posto all’interno del telaio in plastica e
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per
asciugarlo de nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni
volta che il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON
lavabile
La saturazione del ltro carbone si veri ca
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del ltro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
Sostituzione Lampade
Fig. 18
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione!Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -
20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
progress 11
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages
or res caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined.
The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined
only for domestic use.
Caution
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for
all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for
use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental
faculties, or if lacking in experience
or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance is designed to be
operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the
controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used
together with other gas combustion
devices or other fuels.
The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being
used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore
be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does
not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and
safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to
closely follow the regulations provided
by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in
accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding
the cleaning of the hood and filters will
lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility
for any faults, damage or fires caused
to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions
included in this manual.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you
12 progress
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on
the documents accompanying the
product, indicates that this appliance
may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to
the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environ-
mental regulations for waste disposal.
For further detailed information
regarding the process, collection
and recycling of this product, please
contact the appropriate department
of your local authorities or the local
department for household waste or
the shop where you purchased this
product.
Use
The hood is designed to be used either for
exhausting
or lter version .
Installation
Very heavy product; hood handling and
installation must be carried out by at least
two persons.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-
current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
Operation
The hood is tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
1 2-3
4 5
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.),
medium (4.), maximum (5.).
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood
suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
progress 13
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance
of the fat lters) internally and externally.
Clean using the cloth dampened with
neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Grease lter
Fig. 1-17
The grease lter must be cleaned once a
month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease lter may discolour slightly, but
this does not affect its ltering capacity.
Charcoal lter ( lter version only)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Washable
activated charcoal lter
The charcoal lter can be washed once
every two months using hot water and a
suitable detergent, or in a dishwasher at
65°C (if the dishwasher is used, select the
full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging
the lter, then remove the mattress located
inside the plastic frame and put it in the
oven for 10 minutes at 100° C to dry
completely. Replace the mattress every 3
years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated
charcoal lter
The saturation of the charcoal lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.
Replacing lamps
Fig. 18
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions
and do not touch new light with bare
hands.
14 progress
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions de
cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. Cette
hotte prévue pour l’aspiration des fumées
et vapeurs de cuisson est destinée à un
usage domestique exclusivement.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail
avant d’effectuer toute opération
d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des per-
sonnes à capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision
ou formés sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque
chose sauf si cela est expressément
indiqué. Quand la hotte est utilisée en
même temps que d’autres appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures tech-
niques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir
strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales com-
pétentes. La hotte doit être régulière-
ment nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien four-
nies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du change-
ment et nettoyage des filtres comporte
des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de
choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués
par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises
dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Eu-
ropéenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
nascimentoEn procédant correcte-
ment à la mise au rebut de cet
progress 15
appareil, vous contribuerez à em-
pêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil
ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit
ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recy-
clage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil,
veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou
directement à votre revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse
être utilisée en version aspirante à évacua-
tion extérieure
, ou ltrante à recy-
clage intérieur .
Installation
Appareil excessivement lourd ; la
manutention et l’installation de la hotte
doivent être effectuées par deux personnes
ou plus.
La distance minimum entre la super cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du disposi-
tif de cuisson au gaz spéci ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation
soit monté correctement.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau
de contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
1 2-3
4 5
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum
(3.), moyenne (4.), maximum (5.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
16 progress
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut
en aucun cas être engagée dans le cas
d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 1-17
Le ltre anti-graisse doit être nettoyé une
fois par mois avec des détergents non
agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du ltre anti-graisse au lave-
vaisselle peut en provoquer la décoloration.
Toutefois, les caractéristiques de ltrage ne
seront en aucun cas modi ées.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtre à charbon
actif lavable
Le ltre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois avec de l’eau chaude et au
moyen de détergents appropriés ou dans le
lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage
dans le lave-vaisselle suivre un cycle de
lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention
de ne pas abîmer le ltre, ensuite enlever
le coussinet posé à l’intérieur du châssis
en plastique et le mettre dans le four
pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
nitivement. Remplacer le coussinet tous
les 3 ans et chaque fois que le ltre sera
abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON
lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
Fig. 18
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les
lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
progress 17
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen
strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände
der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung
der Kochduenste und Verbrennungsgase,
die waehrend des Kochvorgangs
entstehen, entwickelt. Sie ist nur zum
Hausgebrauch geeignet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig
dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und
Erfahrung fehlen, das Gerät richtig
und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden,
sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird.
Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube
mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum
der Feuerstätte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen,
daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die
Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT,
diesbezüglich sind in jedem Fall
die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der
Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages
zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
18 progress
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des
Gerätes, die durch Nichteinhaltung
der in diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den An-
forderungen der Europäischen Rich-
tlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorlieg-
endes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im un-
sortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beilieg-
enden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol
einer durch-
gestrichenen Abfalltonne abgebil-
det. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haush-
altsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen
Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte. Die
Entsorgung muss gemäß den örtli-
chen Bestimmungen zur Abfallbeseiti-
gung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat einge-
setzt werden.
Befestigung
Aufgrund des schweren Gewichtes sind
mindestens zwei oder noch mehr Personen
zur Beförderung und Installation der
Abzugshaube erforderlich.
Der Abstand zwischen der Abstell äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdaten-
schild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat,
ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls
der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
progress 19
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
1 2-3
4 5
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste
(5.) Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häu g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fett lter). Zur Reinigung ein
mit üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Fett lter
Bild 1-17
Der Metallfett lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfett lter
kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch
in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohle lter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 16
Type 20 LONG LIFE - Der waschbare
Aktivkohle lter
Der Aktivkohle lter wird alle zwei Monate
in warmem Wasser und geeigneten
Waschmitteln oder in der Spülmaschine
bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne
zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen
und dieses bei 100° für 10 Minuten in den
Ofen legen, um es vollständig zu trocknen.
Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann,
wenn es beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohle lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häu gkeit der Reinigung des
Fett lters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohle lters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
20 progress
Ersetzen der Lampen
Bild 18
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen
sich vergewissern, dass sie abgekühlt
sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Progress PDB6131E Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch