Philips DTM5096/12 Návod na obsluhu

Kategória
Dokovacie reproduktory
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DTM5096_12_Short User Manual_V1.0
www.philips.com/welcome
Always there to help you
DTM5096
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
DOCK
BT
DOCK
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
SOURCE STANDBY
3 sec
STANDBY
ECO POWER
DTM5096
iPod with video
iPod nano 7th Generation
iPod touch 5th Generation
iPhone 5
iPad mini
iPad 4
iPod classic
iPod touch (2nd, 3rd, 4th Generation)
iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, 6th Generation)
iPod with vedio, iPod with color display
iPod mini
iPhone 3G, iPhone 3GS, iPhone4, iPhone 4S
iPad 1, iPad 2, new iPad
HU A dokkoló átváltása
1 Nyomja le a gombot a dokkolórendszer bal oldalán.
2 A középső részt forgatva válthatja át a dokkolót.
IT Commutazione base docking
1 Premere il pulsante sul lato sinistro del sistema docking.
2 Ruotare il centro per eseguire il passaggio.
NL Basisstation wisselen
1 Druk op de knop aan de linkerkant van het basisstation.
2 Roteer het midden om van basisstation te wisselen.
PL Przełączanie podstawki dokującej
1 Naciśnij przycisk po lewej stronie stacji dokującej.
2 Obróć środkowy element, aby przełączyć podstawkę dokującą.
PT Alternar a base
1 Prima o botão no lado esquerdo do sistema de base.
2 Rode o centro para alternar a base.
RU Выбор док-разъема
1 Нажмите кнопку на левой панели док-станции.
2 Поверните центральную часть, чтобы выбрать другой разъем.
SK Nastavenie konektora v doku
1 Stlačte tlačidlo na ľavej strane dokovacieho systému.
2 Otočte stredom a zmeňte typ konektora v doku.
SV Växla anslutning för dockan
1 Tryck på knappen till vänster på dockningssystemet.
2 Rotera mitten för att växla anslutning för dockan.
HU Rövid használati útmutató
IT Manuale dell’utente breve
NL Korte gebruikershandleiding
PL Krótka instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador resumido
RU Краткое руководство
пользователя
SK Stručný návod na používanie
SV Kortfattad användarhandbok
HU 1 Helyezze az iPod/iPhone/iPad készüléket a dokkolóba és nyomja le a DOCK gombot az
IPOD, IPHONE IPAD forrás kiválasztásához.
2 Zene lejátszása iPod/iPhone/iPad készüléken.
IT 1 Inserire l’iPod/iPhone/iPad nella base docking e premere DOCK/ per selezionare la
sorgente IPOD IPHONE IPAD.
2 Riprodurre la musica sull’iPod/iPhone/iPad.
NL 1 Plaats de iPod/iPhone/iPad in het station en druk op DOCK/ om IPOD/IPHONE/IPAD als
bron te kiezen.
2 Speel muziek af op de iPod/iPhone/iPad.
PL 1 Umieść urządzenie iPod/iPhone/iPad w podstawce dokującej i naciśnij przycisk DOCK, aby
wybrać źródło IPOD IPHONE IPAD .
2 Włącz odtwarzanie muzyki w urządzeniu iPod/iPhone/iPad.
PT 1 Coloque o iPod/iPhone/iPad na base e prima DOCK/ para seleccionar a fonte IPOD
IPHONE IPAD.
2 Reproduza música no iPod/iPhone/iPad.
RU 1 Установите iPod/iPhone/iPad в док-станцию и выберите IPOD IPHONE IPAD, нажав
DOCK.
2 Включите воспроизведение музыки на iPod/iPhone/iPad.
SK 1 Vložte zariadenie iPod/iPhone/iPad do doku a stlačením tlačidla DOCK vyberte ako zdroj
IPOD IPHONE IPAD.
2 Prehrajte hudbu v zariadení iPod/iPhone/iPad.
SV 1 Sätt i din iPod/iPhone/iPad i dockan och tryck på DOCK för att välja IPOD IPHONE
IPAD som källa.
2 Spela upp musik på iPod, iPhone,iPad.
HU Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
Kiválasztás jóváhagyása.
IT Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
Consente di confermare una selezione.
NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
Hiermee bevestigt u een selectie.
PL Rozpoczynanie lub wstrzymywanie odtwarzania.
Zatwierdzanie wyboru.
PT Iniciar ou interromper a reprodução.
Conrmar uma selecção.
RU Запуск или приостановка воспроизведения.
Подтверждение выбора.
SK Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
Potvrdenie výberu.
SV Starta eller pausa skivuppspelning.
Bekräfta ett val.
HU Idő és lejátszási adatok megjelenítése.
IT
Consente di visualizzare le informazioni relative all’ora e alla
riproduzione.
NL Tijd en afspeelinformatie weergeven.
PL Wyświetlanie godziny i informacji na temat odtwarzania.
PT Apresentar as horas e as informações de reprodução.
RU Отображение времени и информации о
воспроизведении.
SK Zobrazenie času a informácií o prehrávaní.
SV Visa tiden och spela upp information.
HU MP3/WMA műsorszámoknál válasszon egy albumot vagy mappát.
IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o una cartella.
NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of map.
PL W przypadku utworów w formacie MP3/WMA wybierz album lub folder.
PT Para faixas MP3/WMA, seleccione um álbum ou uma pasta.
RU Для дорожек MP3/WMA: выбор альбома или папки.
SK Pri skladbách vo formáte MP3/WMA vyberte album alebo priečinok.
SV För MP3-/WMA-ler väljer du ett album eller en mapp.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás
közbeni gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
IT Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano
durante la riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen
tijdens het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PL Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu
podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na
faixa durante a reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RU Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад
во время воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения.
SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo
vyhľadávať smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
SV Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under
uppspelning, och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
HU Lejátszás leállítása vagy program törlése.
IT Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un programma.
NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma wissen.
PL Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
PT Parar a reprodução ou eliminar a programação.
RU Остановка воспроизведения или удаление программы.
SK Zastavenie prehrávania alebo vymazanie programu.
SV Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
HU A műsorszámok lejátszási sorrendjének programozása.
IT Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani.
NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren.
PL Programowanie kolejności odtwarzania utworów.
PT Programar a sequência de reprodução das faixas.
RU Программирование последовательности воспроизведения дорожек.
SK Programovanie poradia prehrávania skladieb.
SV Programmera uppspelningssekvensen för spår.
HU Válasszon egy lejátszásismétlési módot vagy a véletlen sorrendű lejátszást.
IT Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione casuale.
NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren.
PL Wybór trybu powtarzania lub odtwarzania losowego.
PT Seleccione um modo de repetição ou a reprodução aleatória.
RU
Выбор режима повторного воспроизведения или воспроизведения в случайном порядке.
SK Výber režimu opakovaného prehrávania alebo prehrávania v náhodnom poradí.
SV Välj upprepad eller slumpvis uppspelning.
HU Hanghatás kiválasztása: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (normál); [ROCK] (rock); and
[CLASSIC] (klasszikus).
IT Selezionare un effetto sonoro: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (normale); [ROCK] (rock);
e [CLASSIC] (classico).
NL Selecteer een geluidseffect: [JAZZ]; [POP]; [FLAT] (vlak); [ROCK]; en [CLASSIC] (klassiek).
PL Wybór efektu dźwiękowego: [JAZZ] (jazz), [POP] (pop); [FLAT] (wierne odtwarzanie);
[ROCK] (rock), [CLASSIC] (klasyka).
PT Seleccione um efeito sonoro: [JAZZ] (jazz); [POP] (pop); [FLAT] (equilibrado); [ROCK]
(rock); e [CLASSIC] (clássica).
RU Выбор звукового эффекта: [JAZZ] (джаз), [POP] (поп), [FLAT] (без эффектов), [ROCK]
(рок), [CLASSIC] (классика).
SK Výber zvukového efektu: [JAZZ] (džez); [POP] (pop); [FLAT] (neutrálny); [ROCK] (rock); a
[CLASSIC] (klasický).
SV Välj en ljudeffekt: [JAZZ] (jazz), [POP] (pop), [FLAT] (platt), [ROCK] (rock) eller [CLASSIC]
(klassiskt).
HU A Living Sound hatás be- és kikapcsolása.
IT Consente di attivare/disattivare l’effetto Living Sound.
NL Hiermee schakelt u het LivingSound-effect in/uit.
PL Włączanie lub wyłączanie funkcji LivingSound.
PT Ligar/desligar o efeito Living Sound.
RU Включение или отключение эффекта Living Sound.
SK Zapnutie/vypnutie efektu Living Sound.
SV Slå på/av Living Sound-effekten.
HU A hangerő növelése vagy csökkentése.
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
PT Aumentar ou diminuir o volume.
RU Увеличение или уменьшение громкости.
SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV Höj eller sänk volymen.
HU Hang elnémítása vagy visszakapcsolása.
IT Consente di disabilitare o ripristinare l’audio.
NL Hiermee dempt of hervat u het geluid.
PL Wyciszanie lub przywracanie dźwięku.
PT Cortar ou repor o som.
RU Включение или отключение звука.
SK Stlmenie alebo obnovenie zvuku.
SV Stäng av eller återuppta ljudet.
HU Dinamikus mélyhangkiemelés be- és kikapcsolása.
IT Consente di attivare/disattivare i bassi dinamici.
NL Hiermee schakelt u de dynamische basversterking in of uit.
PL Włączanie lub wyłączanie dynamicznego wzmocnienia basów.
PT Ligar ou desligar a melhoria dinâmica de graves.
RU Включение и выключение динамического усиления НЧ.
SK Zapnutie alebo vypnutie dynamického zvýraznenia basov.
SV Aktivera/avaktivera dynamisk basförbättring.
HU 0-9 számgombok
Műsorszám közvetlen kiválasztása.
IT I tasti numerici (0-9)
Consente di scegliere un brano direttamente.
NL Cijfertoetsen 0-9
Hiermee selecteert u rechtstreeks een track.
PL Przyciski numeryczne 0–9
Bezpośredni wybór utworu.
PT Botões numéricos 0-9
Seleccione uma faixa directamente.
RU Цифровые кнопки 0—9
Прямой выбор дорожки.
SK Numerické tlačidlá 0 – 9
Priamy výber skladby.
SV Sifferknappar, 0–9
Välj ett spår direkt.
PT 1 Prima para entrar no modo de emparelhamento.
2 O indicador do Bluetooth ca intermitente a azul.
3 Active o Bluetooth e procure dispositivos Bluetooth que possam ser emparelhados.
4 Seleccione DTM5096 para iniciar o emparelhamento e a ligação.
5 Depois da ligação bem sucedida, o indicador Bluetooth mantém-se continuamente aceso a
azul e o micro sistema emite dois sinais sonoros.
6 Reproduza música no seu dispositivo com Bluetooth.
RU 1 Нажмите , чтобы перейти в режим сопряжения.
2 Индикатор Bluetooth начнет мигать синим светом.
3 Включите функцию Bluetooth и выполните поиск Bluetooth-устройств, которые можно
подключить.
4 Выберите DTM5096”, чтобы начать сопряжение и подключение.
5 После подключения индикатор Bluetooth загорится ровным синим светом, а
микросистема подаст двойной звуковой сигнал.
6 Включите воспроизведение музыки на устройстве с поддержкой Bluetooth.
SK 1 Stlačením tlačidla prejdite do režimu párovania.
2 Indikátor pripojenia Bluetooth bliká namodro.
3 Aktivujte pripojenie Bluetooth a vyhľadajte zariadenia Bluetooth, ktoré sa môžu spárovať so
týmto zariadením.
4 Zvolením položky „DTM5096“ sa spustí párovanie a pripájanie.
5 Po úspešnom pripojení začne indikátor pripojenia Bluetooth svietiť nepretržite namodro a
mikro systém dvakrát zapípa.
6 Spustite prehrávanie hudby v zariadení s technológiou Bluetooth.
SV 1 Tryck på för att växla till ihopparningsläge.
2 Bluetooth-indikatorn blinkar blått.
3 Aktivera Bluetooth och sök efter Bluetooth-enheter som kan paras ihop.
4 Välj ”DTM5096 och börja ihopparningen och anslutningen.
5 När anslutningen har slutförts lyser Bluetooth-indikatorn med ett fast blått sken, och
mikrosystemet piper två gånger.
6 Spela upp musik på den Bluetooth-aktiverade enheten.
HU 1 Nyomja le a(z) gombot a párosítási üzemmódba lépéshez.
2 A Bluetooth jelzőfény kéken villog.
3 Engedélyezze a Bluetooth funkciót, és keresse meg a párosítható Bluetooth
eszközöket.
4 Válassza ki a „DTM5096” lehetőséget a párosítás és csatlakoztatás megkezdéséhez.
5 A sikeres csatlakoztatást követően a Bluetooth jelzőfény folyamatosan kéken
világít, és a mikrorendszer kétszer csipogó hangot ad.
6 Játsszon le zenét a Bluetooth-kompatibilis eszközön.
IT 1 Premere per passare alla modalità di associazione.
2 La spia Bluetooth lampeggia in blu.
3 Attivare il Bluetooth e ricercare i dispositivi Bluetooth che possono essere
associati.
4 Selezionare DTM5096 per avviare l’associazione e il collegamento.
5 Se la connessione viene stabilita correttamente, la spia Bluetooth diventa blu ssa
e il sistema micro emette un segnale due volte.
6 Riprodurre la musica sul proprio dispositivo Bluetooth.
NL 1 Druk op om de koppelmodus te activeren.
2 De Bluetooth-indicator knippert blauw.
3 Schakel Bluetooth in en zoek naar Bluetooth-apparaten die kunnen worden
gekoppeld.
4 Kies DTM5096 om te beginnen met koppelen en een verbinding tot stand te
brengen.
5 Als de verbinding tot stand is gebracht, wordt de Bluetooth-indicator blauw en
piept het microsysteem tweemaal.
6 Speel muziek af op uw Bluetooth-apparaat.
PL 1 Naciśnij przycisk , aby włączyć tryb parowania.
2 Wskaźnik Bluetooth zacznie migać na niebiesko.
3 Włącz funkcję Bluetooth i wyszukaj urządzenia Bluetooth, które mogą zostać
sparowane.
4 Wybierz opcję „DTM5096”, aby rozpocząć parowanie i nawiązać połączenie.
5 Po pomyślnym nawiązaniu połączenia wskaźnik Bluetooth zacznie świecić na
niebiesko w sposób ciągły, a mikrowieża wyemituje dwa sygnały dźwiękowe.
6 Włącz odtwarzanie muzyki w urządzeniu obsługującym funkcję Bluetooth.
User Manual
DTM5095
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3 sec
3.`
3.`
685-
3.`685-
3.`
3.`
685-
3.`
3 sec
3 sec
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
1 Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot az automatikus program mód
aktiválásához.
2 Nyomja le a gombot tárolt állomások kiválasztásához.
IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
1 Tenere premuto per attivare la modalità di programmazione automatica.
2 Premere per selezionare le stazioni preimpostate.
NL FM-radiozenders automatisch opslaan
1 Houd ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te activeren.
2 Druk op om voorkeuzezenders te selecteren.
PL Automatyczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby włączyć tryb automatycznego programowania.
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać zaprogramowane stacje.
PT Memorizar estações de rádio FM automaticamente
1 Manter premido para activar modo de programação automática.
2 Premir para seleccionar estações programadas.
RU Автоматическое сохранение FM-радиостанций
1 Нажмите и удерживайте , чтобы включить режим автоматического
программирования.
2 Нажмите , чтобы выбрать сохраненные станции.
SK Automatické uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Stlačením a podržaním tlačidla aktivujte režim automatického programovania.
2 Stlačením vyberte predvoľby staníc.
SV Lagra FM-radiokanaler automatiskt
1 Håll intryckt för att aktivera automatiskt programmeringsläge.
2 Tryck på för att välja förinställda kanaler.
HU FM rádióállomások kézi tárolása
1 A gomb megnyomásával hangolja be a kívánt
rádióállomást.
2 A program mód aktiválásához nyomja meg a
gombot.
3 Nyomja le a gombot egy tárolt szám
hozzárendeléséhez, majd nyomja le a gombot a
megerősítéshez.
IT Memorizzazione manuale delle stazioni radio FM
1 Premere per sintonizzarsi su una stazione
radio.
2 Premere per attivare la modalità di
programmazione.
3 Premere per assegnare un numero
preimpostato, quindi premere per confermare.
NL FM-radiozenders handmatig opslaan
1 Druk op om af te stemmen op een
radiozender.
2 Druk op om de programmeermodus te openen.
3 Druk op om een voorkeuzenummer toe te
wijzen en druk vervolgens op om te bevestigen.
PL Ręczne zapisywanie stacji radiowych FM
1 Naciśnij przycisk , aby dostroić stację radiową.
2 Naciśnij przycisk , aby włączyć tryb
programowania.
3 Naciśnij przycisk , aby przypisać stacji
odpowiedni numer, a następnie naciśnij przycisk
, aby potwierdzić.
PT Memorizar estações de rádio FM manualmente
1 Premir para sintonizar uma estação de rádio.
2 Prima para activar o modo de programação.
3 Premir para atribuir um número de programação
e premir para conrmar.
RU Сохранение FM-радиостанций вручную
1 Нажмите для настройки радиостанции.
2 Нажмите кнопку для перехода в режим
программирования.
3 Нажмите , установить номер
предустановленной станции, затем нажмите для
подтверждения.
SK Ručné uloženie rozhlasových staníc v pásme FM
1 Stlačením tlačidiel nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 Stlačením tlačidla aktivujte režim programovania.
3 Stlačením tlačidla prideľte tejto predvoľbe číslo a
potom stlačením tlačidla potvrďte nastavenie.
SV Lagra FM-radiokanaler manuellt
1 Tryck på för att ställa in en radiokanal.
2 Tryck på så aktiveras programmeringsläget.
3 Tryck på för att tilldela ett förinställt nummer, och
bekräfta sedan genom att trycka på .
HU Nyomja meg az RDS-állomások információinak megjelenítéséhez.
IT Premere per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
NL Druk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven.
PL Naciśnij, aby wyświetlić informacje na temat stacji RDS.
PT Prima para apresentar a informação das estações RDS.
RU Нажмите для отображения информации радиостанций RDS.
SK Stlačením tlačidla zobrazíte informácie o staniciach RDS.
SV Tryck för att visa information om RDS-kanaler.
HU Váltás monó és sztereó sugárzás között.
IT Consente di passare da mono a stereo.
NL Schakelen tussen mono en stereo.
PL Przełączanie między transmisją mono-i stereofoniczną.
PT Alternar entre a emissão mono e estéreo.
RU Переключение между стереофоническим и монофоническим вещанием.
SK Prepínanie medzi monofónnym a stereofónnym vysielaním.
SV Växla mellan mono- och stereosändning.
HU 1 Az órabeállítási mód aktiválásához
készenléti módban tartsa lenyomva a
távvezérlő gombját.
2 A gomb megnyomásával válassza ki
az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a
gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és
perc beállításához.
IT
1 In modalità standby, tenere premuto
sul telecomando per attivare la modalità
di impostazione dell'orologio.
2 Premere per selezionare il formato
dell'ora.
3 Premere per confermare.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare
l'ora e i minuti.
NL
1 Houd in de stand-bymodus op
de afstandsbediening ingedrukt om de
instelmodus voor de klok te activeren.
2 Druk op om een uurindeling te
selecteren.
3 Druk op om te bevestigen.
4 Herhaal de bovenstaande
stappen om het uur en de minuten in te
stellen.
PL 1 Aby uaktywnić tryb nastawiania zegara,
w trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj
przycisk na pilocie zdalnego
sterowania.
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać
format czasu.
3 Naciśnij przycisk , aby
potwierdzić.
4 Powtórz powyższe czynności,
aby ustawić godzinę i minutę.
PT
1 No modo de espera, mantenha
premido no telecomando para activar o
modo para acertar o relógio.
2 Prima para seleccionar o formato
da hora.
3 Prima para conrmar.
4 Repita os passos acima para
denir as horas e os minutos.
RU 1 Для перехода в режим установки
часов в режиме ожидания нажмите и
удерживайте кнопку на пульте ДУ.
2 Нажмите , чтобы выбрать
формат отображения времени.
3 Нажмите для подтверждения.
4 Повторите описанные выше
действия, чтобы установить значение
часа и минут.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačením a
podržaním tlačidla na diaľkovom
ovládaní aktivujte režim nastavenia hodín.
2 Stlačením tlačidla vyberte formát
hodín.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla .
4 Na nastavenie hodín a minút
zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV 1 I standbyläget aktiverar du
tidsinställningsläget genom att hålla ned
på fjärrkontrollen.
2 Tryck på för att välja timformat.
3 Bekräfta genom att trycka på .
4 Upprepa stegen ovan för att
ställa in timme och minut.
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
2 A SRC gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra funkció forrását.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z) / gombot.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
IT Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
1 In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2 Premere più volte SRC per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
4 Premere / per impostare l'ora.
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
NL Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
1 Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op SRC om een alarmbron te selecteren.
3 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
4 Druk op / om het uur in te stellen.
5 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6 Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
PL Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
2 Naciskając przycisk SRC, wybierz źródło sygnału budzika.
3 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
4 Za pomocą przycisków / ustaw godzinę.
5 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
6 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
PT Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
1 No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido.
2 Prima SRC repetidamente para seleccionar uma fonte de alarme.
3 Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
4 Prima / para denir a hora.
5 Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
6 Repita os passos acima para denir os minutos e o volume.
RU Убедитесь в правильности установки часов.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
2 Последовательно нажимайте SRC, чтобы выбрать источник сигнала.
3 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
4 С помощью кнопки / установите значение часов.
5 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
6 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и
регулировки громкости.
SK Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
1 V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stlačením tlačidla SRC vyberte zdroj budíka.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
4 Stláčaním tlačidiel / nastavte hodinu.
5 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
6 Na nastavenie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV Se till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
1 Håll SLEEP/TIMER nedtryckt i standbyläge.
2 Tryck på SRC upprepade gånger för att välja larmkälla.
3 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
4 Tryck på / och ställ in timme.
5 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
6 Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och volym.
HU
Termékjellemzők
Névleges kimenő teljesítmény 200 W
Válaszfrekvencia 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Jel-zaj arány >70 dB
MP3 LINK bemenet <600 mV RMS
Lemezátmérő 12 cm
Támogatott lemezek CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Hangolási tartomány FM: 87,5 – 108 MHz
Lépésköz 50 KHz
Érzékenység
– Monó, 26 dB H/Z arány
– Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
<51 dBf
Keresési szelektivitás <30 dBf
Teljes harmonikus torzítás < 3%
Jel-zaj arány >70 dBA
Hangszóró-impedancia 6 ohm + 3 x 6 ohm
Hangszórómeghajtó 5.25"-es mélynyomó + 3 x 2.75"-es teljes
hangterjedelem
Érzékenység >82 dB/m/W
Tápfeszültség 220 – 240 V, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban <0,5 W
USB Direct 2.0 / 1.1 verzió
USB betöltése ≤500 mA
Méretek
– Főegység (Sz x Ma x Mé) 300 x 994 x 300 mm
Tömeg
– Csomagolással
– Főegység
13.2 kg
10.2 kg
IT
Speciche
Potenza nominale in uscita 200 W
Risposta in frequenza 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Rapporto segnale/rumore > 70 dB
Ingresso MP3 LINK < 600 mV RMS
Diametro disco 12 cm
Supporto dischi CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Gamma di sintonizzazione FM: 87,5 – 108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Sensibilità
– Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
<51 dBf
Selettività di ricerca < 30 dBf
Distorsione totale armonica < 3%
Rapporto segnale/rumore >70 dBA
Impedenza altoparlanti 6 ohm + 3 x 6 ohm
Driver altoparlanti Woofer da 5,25" + 3 x 2,75" full range
Sensibilità > 82 dB/m/W
Alimentazione CA 220 – 240 V, 50/60 Hz
Consumo energetico in standby < 0,5 W
USB diretta Versione 2.0/1.1
Carica USB ≤ 500 mA
Dimensioni (lxpxa)
– Unità principale (L x A x P) 300 x 994 x 300 mm
Peso
– Con imballo
– Unità principale
13.2 kg
10.2 kg
NL
Specicaties
Nominaal uitgangsvermogen 200W
Frequentierespons 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding > 70 dB
MP3 LINK-ingang < 600 mV RMS
Discdoorsnede 12 cm
Ondersteunde disctypen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Frequentiebereik FM: 87,5 – 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Zoekgevoeligheid < 30 dBf
Harmonische vervorming < 3%
Signaal-ruisverhouding > 70 dBA
Luidsprekerimpedantie 6 ohm + 3 x 6 ohm
Luidsprekerdriver 5,25-inch woofer + 3 x 2,75 inch volledig
bereik
Gevoeligheid > 82 dB/m/W
Netspanning 220 – 240 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik in stand-by < 0,5 W
USB Direct Versie 2.0/1.1
USB plaatsen ≤ 500 mA
Afmetingen
Apparaat (b x h x d) 300 x 994 x 300 mm
Gewicht
– Inclusief verpakking
Apparaat
13.2 kg
10.2 kg
PL
Dane techniczne
Zakres mocy wyjściowej 200 W
Pasmo przenoszenia 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstęp sygnału od szumu > 70 dB
Wejście złącza MP3 LINK < 600 mV RMS
Średnica płyty 12 cm
Obsługiwane płyty CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Zakres strojenia FM: 87,5–108 MHz
Siatka strojenia (50 kHz)
Czułość
Mono — odstęp sygnału od szumu:
26 dB
Stereo — odstęp sygnału od szumu:
46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Selektywność wyszukiwania < 30 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 3%
Odstęp sygnału od szumu >70 dBA
Impedancja głośnika 6 omów + 3 x 6 omów
Przetwornik niskotonowy 5,25" + 3 pełnozakresowe 2,75"
Czułość > 82 dB/m/W
Zasilanie prądem przemiennym 220–240 V, 50/60 Hz
Pobór mocy w trybie gotowości < 0,5 W
Bezpośrednie połączenie USB Wersja 2.0/1.1
Obciążenie USB ≤ 500 mA
Wymiary
– jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.) 300 x 994 x 300 mm
Waga
– z opakowaniem
– jednostka centralna
13.2 kg
10.2 kg
PT
Especicações
Potência nominal 200 W
Resposta em frequência 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Relação sinal/ruído >70 dB
Entrada MP3 LINK <600 mV RMS
Diâmetro do disco 12 cm
Disco CD-DA, CD-R, CD-RW, CD MP3, CD WMA
Gama de sintonização FM: 87,5 – 108 MHz
Grelha de sintonização 50 KHz
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
<22 dBf
<51 dBf
Selectividade de pesquisa <30 dBf
Distorção harmónica total < 3%
Relação sinal/ruído >70 dBA
Impedância do altifalante 6 ohm + 3 x 6 ohm
Diafragma do altifalante Woofer de 5,25" + 3 alti. de gama total de
2,75"
Sensibilidade >82 dB/m/W
Potência de CA 220 – 240 V, 50/60 Hz
Consumo de energia em modo de espera < 0,5 W
USB Direct Versão 2.0/1.1
Carga do USB ≤500 mA
Dimensões
– Unidade principal (L x A x P) 300 x 994 x 300 mm
Peso
– Com embalagem
– Unidade principal
13.2 kg
10.2 kg
RU
Характеристики
Номинальная выходная мощность 200 Вт
Частотный отклик 100 Гц – 16 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум > 70 дБ
Входной разъем MP3 LINK < 600 мВ (среднеквадр.)
Диаметр диска 12 см
Поддержка дисков CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Частотный диапазон FM: 87,5—108 МГц
Шкала настройки 50 кГц
Чувствительность
– Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ
– Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 51 дБ отн. ур. 1 фВт
Селективность поиска < 30 дБ отн. ур. 1 фВт
Коэффициент нелинейных искажений < 3 %
Отношение сигнал/шум > 70 дБА
Сопротивление АС 6 Ом + 3 x 6 Ом
Акустический преобразователь НЧ-динамик 5,25" + 3 динамика полного
диапазона 2,75"
Чувствительность > 82 дБ/м/Вт
Сеть переменного тока 220–240 В; 50/60 Гц
Энергопотребление в режиме ожидания < 0,5 Вт
Прямой порт USB Версия 2.0/1.1
Нагрузка USB ≤500 мА
Размеры
– Основное устройство (Ш x В x Г) 300 x 994 x 300 мм
Вес
– С упаковкой
– Основное устройство
13.2 кг
10.2 кг
SK
Technické údaje
Menovitý výstupný výkon 200 W
Frekvenčná odozva 100 Hz – 16 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu > 70 dB
Vstup MP3 LINK < 600 mV RMS
Priemer disku 12 cm
Podporované disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Rozsah ladenia FM: 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 50 KHz
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB
< 22 dBf
< 51 dBf
Citlivosť vyhľadávania < 30 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 3 %
Odstup signálu od šumu > 70 dBA
Impedancia reproduktorov 6 ohmov + 3 x 6 ohmov
Budič reproduktora Basový reproduktor 5,25" + 3 reproduktory
2,75" s úplným rozsahom
Citlivosť > 82 dB/m/W
Sieťové napájanie 220 – 240 V, 50/60 Hz
Spotreba energie v pohotovostnom režime
< 0,5 W
USB Direct Verzia 2.0/1.1
Zaťaženie USB ≤ 500 mA
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H) 300 x 994 x 300 mm
Hmotnosť
– S obalom
– Hlavná jednotka
13.2 kg
10.2 kg
SV
Specikationer
Nominell uteffekt 200 W
Frekvensomfång 100 Hz–16 kHz, ±3 dB
Signal/brusförhållande >70 dB
MP3 LINK-ingång <600 mV RMS
Skivdiameter 12 cm
Skivor som kan användas CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Mottagningsområde FM: 87,5–108 MHz
Inställningsområde 50 kHz
Känslighet
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
<51 dBf
Sökselektivitet <30 dBf
Total harmonisk distorsion < 3 %
Signal/brusförhållande >70 dBA
Högtalarimpedans 6 ohm + 3 x 6 ohm
Högtalarelement 5,25-tums woofer + 3 x 2,75-tums fullt
frekvensomfång
Känslighet > 82 dB/m/W
Nätström 220–240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning i standbyläge < 0,5 W
USB Direct Version 2.0/1.1
Inläsning av USB ≤500 mA
Storlek
– Huvudenhet (B x H x D) 300 x 994 x 300 mm
Vikt
– Med förpackning
– Huvudenhet
13.2 kg
10.2 kg
HU Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának
kiválasztásához. Ha a kijelzőn [SLEEP OFF] (kikapcsolva)
jelzés látható, az elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT Premere per selezionare la durata dello spegnimento
automatico. Quando [SLEEP OFF] (spento) viene
visualizzato, il timer di spegnimento viene disattivato.
NL Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer
[SLEEP OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer
gedeactiveerd.
PL Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie
komunikatu [SLEEP OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik
czasowy został wyłączony.
PT Premir para seleccionar o período de tempo do
temporizador. Quando [SLEEP OFF] (desligado) é
apresentado, o temporizador está desactivado.
RU Нажмите для выбора периода работы таймера
отключения. Если отображается индикация [SLEEP OFF]
(Выкл.), значит таймер отключения выключен.
SK Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia.
Keď sa zobrazí hlásenie [SLEEP OFF] (vypnuté), časovač
vypnutia je deaktivovaný.
SV Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [SLEEP OFF]
(av) visas avaktiveras insomningstimern.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-
сайте www.philips.com/support.
SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na
používanie.
SV Den fullständiga användarhandboken nns på www.philips.com/support.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips DTM5096/12 Návod na obsluhu

Kategória
Dokovacie reproduktory
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre