Philips DCM3155/12 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia
DOCK
3 sec
All registered and unregistered trademarks are property of
their respective owners.
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
DCM3155_12_Short User Manual_V1.2
SOURCE STANDBY
3 sec
STANDBY
ECO POWER
www.philips.com/welcome
Always there to help you
DCM3155
Register your product and get support at
Rövid használati útmutató
Manuale dell'utente breve
HU
IT
Korte gebruikershandleiding
Krótka instrukcja obsługi
Manual do utilizador resumido
Краткое руководство пользователя
Stručný návod na používanie
Kortfattad användarhandbok
PL
NL
RU
PT
SK
SV
Question?
Contact
Philips
DCM3155
Short User Manual
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
HU Ha a készülék Eco Power módba vált az energiamegtakarítás érdekében, a gomb megnyomásával először kapcsolja készenléti üzemmódba az egységet, hogy biztosítsa a dokkolt
iPod/iPhone készülék normál töltődését.
| IT Se l'unità entra in modalità Eco per il risparmio energetico, premere per impostare l'unità in modalità standby per accertarsi che
l'iPod/iPhone su base docking possa caricarsi normalmente.
| NL Als het apparaat overschakelt naar de Eco-modus voor energiebesparing, druk dan op om het apparaat eerst naar
de stand-bymodus te schakelen om ervoor te zorgen dat de gedockte iPod/iPhone normaal kan opladen. | PL Jeśli zestaw przejdzie w tryb ECO Power w celu oszczędzenia energii,
naciśnij przycisk , aby najpierw przełączyć zestaw w tryb gotowości, tak aby zadokowane urządzenie iPod/iPhone mogło normalnie się ładować.
| PT Se a unidade entrar no modo de
poupança de energia para reduzir o consumo energético, prima para mudar primeiro a unidade para o modo de espera para se assegurar de que o iPod/iPhone na base pode
carregar normalmente.
| RU Если устройство перешло в режим энергосбережения Eco Power, нажмите , чтобы сначала переключить устройство в обычный режим
ожидания и убедиться, что зарядка установленного в док-станцию iPod/iPhone выполняется должным образом.
| SK Ak zariadenie prejde do energeticky úsporného režimu Eco,
najskôr stlačením tlačidla prepnite zariadenie do pohotovostného režimu, aby sa iPod/iPhone vložený v doku mohol normálne nabíjať.
| SV Om enheten försätts i Eco Power-läge för
att spara energi kan du först aktivera standbyläget genom att trycka på så att den dockade iPod-/iPhone-enheten laddas normalt.
12CM
8CM
HU Ha nincs tárolt FM-rádióállomás a rendszerben, a rendszer felkéri, hogy tárolja az
elérhető FM-rádióállomásokat.
IT Se non vengono salvate stazioni radio FM, il sistema richiede di salvare tutte le stazioni
FM disponibili.
NL Als geen FM-radiozenders opgeslagen zijn, vraagt het systeem u om alle beschikbare
FM-zenders op te slaan.
PL Jeśli nie ma zapisanych żadnych stacji radiowych FM, zestaw wyświetli monit o
zapisanie wszystkich dostępnych stacji radiowych FM.
PT Se não houver estações de rádio FM memorizadas, o sistema solicita-lhe que
memorize todas as estações FM disponíveis.
RU Если не сохранено ни одной радиостанции FM, система предложит сохранить
все доступные FM-станции.
SK Ak nie sú uložené žiadne rozhlasové stanice v pásme FM, systém vás vyzve, aby ste
uložili všetky dostupné stanice v pásme FM.
SV Om inga FM-radiokanaler nns lagrade uppmanas du av systemet att lagra alla
tillgängliga FM-kanaler.
HU 1 Helyezze az iPod/iPhone készüléket a dokkolóba és nyomja le a DOCK gombot az IPOD,
IPHONE forrás kiválasztásához.
2 Zene lejátszása iPod/iPhone készüléken.
IT 1 Inserire l’iPod/iPhone nella base docking e premere DOCK/ per selezionare la sorgente
IPOD IPHONE.
2 Riprodurre la musica sull’iPod/iPhone.
NL 1 Plaats de iPod/iPhone in het station en druk op DOCK/ om IPOD/IPHONE als bron te
kiezen.
2 Speel muziek af op de iPod/iPhone.
PL 1 Umieść urządzenie iPod/iPhone w podstawce dokującej i naciśnij przycisk DOCK, aby
wybrać źródło IPOD IPHONE .
2 Włącz odtwarzanie muzyki w urządzeniu iPod/iPhone.
PT 1 Coloque o iPod/iPhone na base e prima DOCK/ para seleccionar a fonte IPOD IPHONE.
2 Reproduza música no iPod/iPhone.
RU 1 Установите iPod/iPhone в док-станцию и выберите IPOD IPHONE, нажав DOCK.
2 Включите воспроизведение музыки на iPod/iPhone.
SK 1 Vložte zariadenie iPod/iPhone do doku a stlačením tlačidla DOCK vyberte ako zdroj IPOD
IPHONE.
2 Prehrajte hudbu v zariadení iPod/iPhone.
SV 1 Sätt i din iPod/iPhone i dockan och tryck på DOCK för att välja IPOD IPHONE som källa.
2 Spela upp musik på iPod, iPhone.
HU MP3/WMA műsorszámoknál válasszon egy albumot vagy mappát.
IT Per i brani MP3/WMA, selezionare un album o una cartella.
NL Selecteer voor MP3/WMA-tracks een album of map.
PL W przypadku utworów w formacie MP3/WMA wybierz album lub folder.
PT Para faixas MP3/WMA, seleccione um álbum ou uma pasta.
RU Для дорожек MP3/WMA: выбор альбома или папки.
SK Pri skladbách vo formáte MP3/WMA vyberte album alebo priečinok.
SV För MP3-/WMA-ler väljer du ett album eller en mapp.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás
közbeni gyors előre-/hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
IT Premere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano
durante la riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NL Druk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen
tijdens het afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PL Naciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu
podczas odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
PT Prima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na
faixa durante a reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RU Нажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад
во время воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения.
SK Stlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo
vyhľadávať smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
SV Tryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under
uppspelning, och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
HU Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
IT Consente di avviare o mettere in pausa la riproduzione.
NL Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
PL Rozpoczynanie lub wstrzymywanie odtwarzania.
PT Iniciar ou interromper a reprodução.
RU Запуск или приостановка воспроизведения.
SK Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
SV Starta eller pausa skivuppspelning.
HU Idő és lejátszási adatok megjelenítése.
IT
Consente di visualizzare le informazioni relative all’ora e alla riproduzione.
NL Tijd en afspeelinformatie weergeven.
PL Wyświetlanie godziny i informacji na temat odtwarzania.
PT Apresentar as horas e as informações de reprodução.
RU Отображение времени и информации о воспроизведении.
SK Zobrazenie času a informácií o prehrávaní.
SV Visa tiden och spela upp information.
HU Kiválasztás jóváhagyása.
IT Consente di confermare una selezione.
NL Hiermee bevestigt u een selectie.
PL Zatwierdzanie wyboru.
PT Conrmar uma selecção.
RU Подтверждение выбора.
SK Potvrdenie výberu.
SV Bekräfta ett val.
HU Lejátszás leállítása vagy program törlése.
IT Consente di interrompere la riproduzione o eliminare un programma.
NL Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het programma wissen.
PL Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
PT Parar a reprodução ou eliminar a programação.
RU Остановка воспроизведения или удаление программы.
SK Zastavenie prehrávania alebo vymazanie programu.
SV Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
HU A műsorszámok lejátszási sorrendjének programozása.
IT Consente di programmare la sequenza di riproduzione dei brani.
NL De afspeelvolgorde van tracks programmeren.
PL Programowanie kolejności odtwarzania utworów.
PT Programar a sequência de reprodução das faixas.
RU Программирование последовательности воспроизведения дорожек.
SK Programovanie poradia prehrávania skladieb.
SV Programmera uppspelningssekvensen för spår.
HU Válasszon egy lejátszásismétlési módot vagy a véletlen sorrendű lejátszást.
IT Selezionare una modalità di riproduzione continua o la riproduzione casuale.
NL Een herhaalmodus of afspelen in willekeurige volgorde selecteren.
PL Wybór trybu powtarzania lub odtwarzania losowego.
PT Seleccione um modo de repetição ou a reprodução aleatória.
RU
Выбор режима повторного воспроизведения или воспроизведения в случайном порядке.
SK Výber režimu opakovaného prehrávania alebo prehrávania v náhodnom poradí.
SV Välj upprepad eller slumpvis uppspelning.
HU Hang elnémítása vagy visszakapcsolása.
IT Consente di disabilitare o ripristinare l’audio.
NL Hiermee dempt of hervat u het geluid.
PL Wyciszanie lub przywracanie dźwięku.
PT Cortar ou repor o som.
RU Включение или отключение звука.
SK Stlmenie alebo obnovenie zvuku.
SV Stäng av eller återuppta ljudet.
HU A hangerő növelése vagy csökkentése.
IT Consente di aumentare o ridurre il volume.
NL Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PL Zwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
PT Aumentar ou diminuir o volume.
RU Увеличение или уменьшение громкости.
SK Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SV Höj eller sänk volymen.
HU Válasszon hangeffektust: [BALANCED] (kiegyenlített); [WARM] (meleg);
[BRIGHT] (élénk); [POWERFUL] (erőteljes); és [CLEAR] (tiszta).
IT Selezionare un effetto sonoro: [BALANCED] (bilanciato); [WARM] (caldo);
[BRIGHT] (luminoso); [POWERFUL] (potente) e [CLEAR] (nitido).
NL Kies een geluidseffect: [BALANCED] (gebalanceerd); [WARM] (warm); [BRIGHT]
(helder); [POWERFUL] (krachtig); en [CLEAR] (duidelijk).
PL Wybór efektu dźwiękowego: [BALANCED] (zrównoważony); [WARM] (ciepły);
[BRIGHT] (jasny); [POWERFUL] (głośne odtwarzanie); [CLEAR] (wyraźny).
PT Seleccione um efeito sonoro: [BALANCED] (equilibrado); [WARM] (envolvente);
[BRIGHT] (vivo); [POWERFUL] (potente); e [CLEAR] (límpido).
RU Выберите звуковой эффект: [BALANCED] (сбалансированный), [WARM]
(теплый), [BRIGHT] (яркий), [POWERFUL] (мощный) или [CLEAR] (чистый).
SK Výber zvukového efektu: [BALANCED] (vyvážený); [WARM] (príjemný);
[BRIGHT] (jasný); [POWERFUL] (mohutný) a [CLEAR] (čistý).
SV Välj en ljudeffekt: [BALANCED] (balanserat), [WARM] (varmt), [BRIGHT] (klart),
[POWERFUL] (kraftfullt) eller [CLEAR] (tydligt).
HU Nyomja meg az elalváskapcsoló időtartamának kiválasztásához.
Ha a kijelzőn [SLEEP OFF] (kikapcsolva) jelzés látható, az
elalváskapcsoló nincs bekapcsolva.
IT Premere per selezionare la durata dello spegnimento automatico.
Quando [SLEEP OFF] (spento) viene visualizzato, il timer di
spegnimento viene disattivato.
NL Druk op deze knop om de sleeptimer te kiezen. Wanneer [SLEEP
OFF] (uit) wordt getoond, is de sleeptimer gedeactiveerd.
PL Naciśnij, aby ustawić wyłącznik czasowy. Wyświetlenie komunikatu
[SLEEP OFF] (wył.) oznacza, że wyłącznik czasowy został
wyłączony.
PT Premir para seleccionar o período de tempo do temporizador.
Quando [SLEEP OFF] (desligado) é apresentado, o temporizador
está desactivado.
RU Нажмите для выбора периода работы таймера отключения.
Если отображается индикация [SLEEP OFF] (Выкл.), значит
таймер отключения выключен.
SK Stlačením tlačidla vyberiete čas do automatického vypnutia. Keď
sa zobrazí hlásenie [SLEEP OFF] (vypnuté), časovač vypnutia je
deaktivovaný.
SV Tryck för att välja insomningstimerperiod. När [SLEEP OFF] (av)
visas avaktiveras insomningstimern.
HU 1 Az órabeállítási mód aktiválásához készenléti módban tartsa lenyomva a távvezérCLOCK gombját.
2 A gomb megnyomásával válassza ki az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és perc beállításához.
IT 1 In modalità standby, tenere premuto CLOCK sul telecomando per attivare la modalità di impostazione
dell'orologio.
2 Premere per selezionare il formato dell'ora.
3 Premere CLOCK per confermare.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare l'ora e i minuti.
NL 1 Houd in de stand-bymodus CLOCK op de afstandsbediening ingedrukt om de instelmodus voor de klok te
activeren.
2 Druk op om een uurindeling te selecteren.
3 Druk op CLOCK om te bevestigen.
4 Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen.
PL 1 Aby uaktywnić tryb nastawiania zegara, w trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk CLOCK na pilocie
zdalnego sterowania.
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać format czasu.
3 Naciśnij przycisk CLOCK, aby potwierdzić.
4 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić godzinę i minutę.
PT 1 No modo de espera, mantenha CLOCK premido no telecomando para activar o modo para acertar o relógio.
2 Prima para seleccionar o formato da hora.
3 Prima CLOCK para conrmar.
4 Repita os passos acima para denir as horas e os minutos.
RU 1 Для перехода в режим установки часов в режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку CLOCK на
пульте ДУ.
2 Нажмите , чтобы выбрать формат отображения времени.
3 Нажмите CLOCK для подтверждения.
4 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение часа и минут.
SK 1 V pohotovostnom režime stlačením a podržaním tlačidla CLOCK na diaľkovom ovládaní aktivujte režim
nastavenia hodín.
2 Stlačením tlačidla vyberte formát hodín.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla CLOCK.
4 Na nastavenie hodín a minút zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV 1 I standbyläget aktiverar du tidsinställningsläget genom att hålla ned CLOCK på fjärrkontrollen.
2 Tryck på för att välja timformat.
3 Bekräfta genom att trycka på CLOCK.
4 Upprepa stegen ovan för att ställa in timme och minut.
User Manual
DCM3155
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
3 sec
3.`
3.`
685-
3.`685-
3.`
3.`
685-
3.`
3 sec
HU Nyomja meg az RDS-állomások információinak megjelenítéséhez.
IT Premere per visualizzare le informazioni delle stazioni RDS.
NL Druk op deze knop om informatie van RDS-zenders weer te geven.
PL Naciśnij, aby wyświetlić informacje na temat stacji RDS.
PT Prima para apresentar a informação das estações RDS.
RU Нажмите для отображения информации радиостанций RDS.
SK Stlačením tlačidla zobrazíte informácie o staniciach RDS.
SV Tryck för att visa information om RDS-kanaler.
HU Váltás monó és sztereó sugárzás között.
IT Consente di passare da mono a stereo.
NL Schakelen tussen mono en stereo.
PL Przełączanie między transmisją mono-i stereofoniczną.
PT Alternar entre a emissão mono e estéreo.
RU Переключение между стереофоническим и монофоническим вещанием.
SK Prepínanie medzi monofónnym a stereofónnym vysielaním.
SV Växla mellan mono- och stereosändning.
HU
Termékjellemzők
Maximális kimeneti teljesítmény 50 W
Válaszfrekvencia 45 Hz - 20 kHz, ± 3 dB
Jel-zaj arány > 77 dBA
Audiobemenet
600 mV RMS 22 k
Lemezátmérő 12 cm
Támogatott lemezek CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Hangolási tartomány FM: 87,5 - 108 MHz
Lépésköz 50 KHz
Érzékenység
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
< 22 dBf
> 43 dBf
Keresési szelektivitás < 28 dBf
Teljes harmonikus torzítás < 2%
Jel-zaj arány > 55 dB
Hangszóró-impedancia 8 ohm
Hangszórómeghajtó 65 mm teljes terjedelem
Érzékenység >83 dB/m/W ±4 dB/m/W
Tápfeszültség 110-240 V ~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 25 W
Eco és készenléti üzemmód
teljesítményfelvétele <0,5 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé) 234 x 364 x 239 mm
Tömeg
- Főegység
2,5 kg
IT
Speciche
Potenza in uscita massima 50 W
Risposta in frequenza 45 Hz - 20 kHz, ± 3 dB
Rapporto segnale/rumore > 77 dBA
Ingresso Audio In
600 mV RMS 22 k
Diametro disco 12 cm
Supporto dischi CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Gamma di sintonizzazione FM: 87,5 - 108 MHz
Griglia di sintonizzazione 50 kHz
Sensibilità
– Mono, rapporto segnale/rumore 26 dB
– Stereo, rapporto segnale/rumore 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Selettività di ricerca < 28 dBf
Distorsione totale armonica < 2%
Rapporto segnale/rumore > 55 dB
Impedenza altoparlanti 8 ohm
Driver altoparlanti 65 mm full range
Sensibilità >83 dB/m/W ±4 dB/m/W
Alimentazione CA 110-240 V~, 50/60 Hz
Consumo energetico durante il
funzionamento 25 W
Consumo energetico in modalità Standby
Eco Power < 0,5 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P) 234 x 364 x 239 mm
Peso
- Unità principale
2,5 kg
NL
Specicaties
Maximaal uitvoervermogen 50 W
Frequentierespons 45 Hz - 20 kHz, ±3 dB
Signaal-ruisverhouding > 77 dBA
Audio-ingang
600 mV RMS 22k
Discdoorsnede 12 cm
Ondersteunde disctypen CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Frequentiebereik FM: 87,5 - 108 MHz
Frequentierooster 50 KHz
Gevoeligheid
– mono, signaal-ruisverhouding 26 dB
– stereo, signaal-ruisverhouding 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Zoekgevoeligheid < 28 dBf
Harmonische vervorming < 2%
Signaal-ruisverhouding > 55 dB
Luidsprekerimpedantie 8 ohm
Luidsprekerdriver 65 mm met volledig bereik
Gevoeligheid > 83 dB/m/W, ±4 dB/m/W
Netspanning 110 - 240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik in werking 25 W
Stroomverbruik in energiebesparende
stand-bystand < 0,5 W
Afmetingen
- Apparaat (b x h x d) 234 x 364 x 239 mm
Gewicht
- Apparaat 2,5 kg
PL
Danetechniczne
Maksymalna moc wyjściowa 50 W
Pasmo przenoszenia 45 Hz–20 kHz, ±3 dB
Odstęp sygnału od szumu > 77 dBA
Wejście Audio In
600 mV RMS, 22 k
Średnica płyty 12 cm
Obsługiwane płyty CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Zakres strojenia FM: 87,5–108 MHz
Siatka strojenia (50 kHz)
Czułość
- Mono — odstęp sygnału od szumu: 26 dB
- Stereo — odstęp sygnału od szumu: 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Selektywność wyszukiwania < 28 dBf
Całkowite zniekształcenia harmoniczne < 2 %
Odstęp sygnału od szumu > 55 dB
Impedancja głośnika 8 omów
Przetwornik 65 mm, pełnozakresowy
Czułość > 83 dB/m/W, ±4 dB/m/W
Zasilanie prądem przemiennym 110–240 V ~, 50/60 Hz
Pobór mocy podczas pracy 25 W
Pobór mocy w trybie gotowości Eco Power < 0,5 W
Wymiary
- jednostka centralna (szer. x wys. x głęb.) 234 x 364 x 239 mm
Waga
- jednostka centralna
2,5 kg
PT
Especicações
Potência máxima de saída 50 W
Resposta em frequência 45 Hz - 20 kHz, ± 3 dB
Relação sinal/ruído > 77 dBA
Entrada de áudio
600 mV RMS 22 k
Diâmetro do disco 12 cm
Disco CD-DA, CD-R, CD-RW, CD MP3, CD
WMA
Gama de sintonização FM: 87,5 - 108 MHz
Grelha de sintonização 50 KHz
Sensibilidade
– Mono, relação S/R 26dB
– Estéreo, relação S/R 46dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Selectividade de pesquisa < 28 dBf
Distorção harmónica total < 2%
Relação sinal/ruído > 55 dB
Impedância do altifalante 8 ohm
Diafragma do altifalante 65 mm de gama total
Sensibilidade >83 dB/m/W ±4 dB/m/W
Potência de CA 110-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia em funcionamento 25 W
Consumo de energia em espera eco < 0,5 W
Dimensões
- Unidade principal (L x A x P) 234 x 364 x 239 mm
Peso
- Unidade principal 2,5 kg
RU
Характеристики
Максимальная выходная мощность 50 Вт
Частотный отклик 45 Гц — 20 кГц, ±3 дБ
Отношение сигнал/шум > 77 дБА
Вход AUDIO IN
600 мВ (среднеквадр.), 22 k
Диаметр диска 12 см
Поддержка дисков CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Частотный диапазон FM: 87,5—108 МГц
Шкала настройки 50 кГц
Чувствительность
- Моно, отношение сигнал/шум: 26 дБ
- Стерео, отношение сигнал/шум: 46 дБ
< 22 дБ отн. ур. 1 фВт
< 43 дБ отн. ур. 1 фВт
Селективность поиска < 28 дБ полн. шк.
Коэффициент нелинейных искажений < 2 %
Отношение сигнал/шум > 55 дБ
Сопротивление АС 8 Ом
Акустический преобразователь 65 мм, широкополосный
Чувствительность >83 дБ/м/Вт ±4 дБ/м/Вт
Сеть переменного тока 110—240 В~, 50/60 Гц
Энергопотребление во время работы 25 Вт
Энергопотребление в режиме
ожидания Eco Power < 0,5 Вт
Размеры
- Основное устройство (Ш x В x Г) 234 x 364 x 239 мм
Вес
- Основное устройство
2,5 кг
SK
Technickéúdaje
Maximálny výstupný výkon 50 W
Frekvenčná odozva 45 Hz – 20 kHz, ±3 dB
Odstup signálu od šumu > 77 dBA
Vstup Audio In
600 mV RMS 22 k
Priemer disku 12 cm
Podporované disky CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD,
WMA-CD
Rozsah ladenia FM: 87,5 – 108 MHz
Ladiaca mriežka 50 KHz
Citlivosť
– Mono, odstup signálu od šumu 26 dB
– Stereo, odstup signálu od šumu 46 dB
< 22 dBf
< 43 dBf
Citlivosť vyhľadávania < 28 dBf
Celkové harmonické skreslenie < 2 %
Odstup signálu od šumu > 55 dB
Impedancia reproduktorov 8 ohmov
Budič reproduktora 65 mm s úplným rozsahom
Citlivosť > 83 dB/m/W ±4 dB/m/W
Sieťové napájanie 110 – 240 V ~, 50/60 Hz
Prevádzková spotreba energie 25 W
Spotreba energie v pohotovostnom
režime Eko < 0,5 W
Rozmery
– Hlavná jednotka (Š x V x H) 234 x 364 x 239 mm
Hmotnosť
- Hlavná jednotka 2,5 kg
SV
Specikationer
Maximal uteffekt 50 W
Frekvensomfång 45 Hz–20 kHz, ± 3 dB
Signal/brusförhållande > 77 dBA
Ljudindata
600 mV RMS 22 k
Skivdiameter 12 cm
Skivor som kan användas CD-DA, CD-R, CD-RW, MP3-CD, WMA-CD
Mottagningsområde FM: 87,5–108 MHz
Inställningsområde 50 kHz
Känslighet
– Mono, 26 dB S/N-förhållande
– Stereo, 46 dB S/N-förhållande
< 22 dBf
< 43 dBf
Sökselektivitet < 28 dBf
Total harmonisk distorsion < 2 %
Signal/brusförhållande > 55 dB
Högtalarimpedans 8 ohm
Högtalarelement 65 mm fullt frekvensomfång
Känslighet >83 dB/m/W ± 4 dB/m/W
Nätström 110–240 V~, 50/60 Hz
Effektförbrukning vid användning 25 W
Effektförbrukning i Eco Power-standbyläge < 0,5 W
Storlek
- Huvudenhet (B x H x D) 234 x 364 x 239 mm
Vikt
- Huvudenhet
2,5 kg
HU Ellenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
1 Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
2 A SRC gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra funkció
forrását.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
4 Az óra beállításához nyomja meg a(z) / gombot.
5 A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
6 Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
IT Assicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
1 In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
2 Premere più volte SRC per selezionare una sorgente della sveglia.
3 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
4 Premere / per impostare l'ora.
5 Premere SLEEP/TIMER per confermare.
6 Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
NL Controleer of u de klok correct hebt ingesteld.
1 Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
2 Druk herhaaldelijk op SRC om een alarmbron te selecteren.
3 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
4 Druk op / om het uur in te stellen.
5 Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
6 Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
PL Sprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
1 W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
2 Naciskając przycisk SRC, wybierz źródło sygnału budzika.
3 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
4 Za pomocą przycisków / ustaw godzinę.
5 Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
6 Powtórz powyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
PT Assegure-se de que acertou o relógio correctamente.
1 No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido.
2 Prima SRC repetidamente para seleccionar uma fonte de alarme.
3 Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
4 Prima / para denir a hora.
5 Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
6 Repita os passos acima para denir os minutos e o volume.
RU Убедитесь в правильности установки часов.
1 В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
2 Последовательно нажимайте SRC, чтобы выбрать источник сигнала.
3 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
4 С помощью кнопки / установите значение часов.
5 Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
6 Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и
регулировки громкости.
SK Uistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
1 V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
2 Opakovaným stlačením tlačidla SRC vyberte zdroj budíka.
3 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
4 Stláčaním tlačidiel / nastavte hodinu.
5 Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
6 Na nastavenie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky.
SV Se till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
1 Håll SLEEP/TIMER nedtryckt i standbyläge.
2 Tryck på SRC upprepade gånger för att välja larmkälla.
3 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
4 Tryck på / och ställ in timme.
5 Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
6 Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och volym.
HU FMrádióállomásokkézitárolása
1 A gomb megnyomásával hangolja be a kívánt
rádióállomást.
2 A program mód aktiválásához nyomja meg a PROG
gombot.
3 Nyomja le a gombot egy tárolt szám
hozzárendeléséhez, majd nyomja le a PROG gombot
a megerősítéshez.
IT MemorizzazionemanualedellestazioniradioFM
1 Premere per sintonizzarsi su una stazione
radio.
2 Premere PROG per attivare la modalità di
programmazione.
3 Premere per assegnare un numero
preimpostato, quindi premere PROG per confermare.
NL FM-radiozendershandmatigopslaan
1 Druk op om af te stemmen op een
radiozender.
2 Druk op PROG om de programmeermodus te
openen.
3 Druk op om een voorkeuzenummer toe
te wijzen en druk vervolgens op PROG om te
bevestigen.
PL RęcznezapisywaniestacjiradiowychFM
1 Naciśnij przycisk , aby dostroić stację radiową.
2 Naciśnij przycisk PROG, aby włączyć tryb
programowania.
3 Naciśnij przycisk , aby przypisać stacji
odpowiedni numer, a następnie naciśnij przycisk
PROG, aby potwierdzić.
PT MemorizarestaçõesderádioFMmanualmente
1 Premir para sintonizar uma estação de rádio.
2 Prima PROG para activar o modo de programação.
3 Premir para atribuir um número de programação
e premir PROG para conrmar.
RU СохранениеFM-радиостанцийвручную
1 Нажмите для настройки радиостанции.
2 Нажмите кнопку PROG для перехода в режим
программирования.
3 Нажмите , установить номер
предустановленной станции, затем нажмите PROG
для подтверждения.
SK RučnéuloženierozhlasovýchstanícvpásmeFM
1 Stlačením tlačidiel nalaďte rozhlasovú stanicu.
2 Stlačením tlačidla PROG aktivujte režim programovania.
3 Stlačením tlačidla prideľte tejto predvoľbe číslo a
potom stlačením tlačidla PROG potvrďte nastavenie.
SV LagraFM-radiokanalermanuellt
1 Tryck på för att ställa in en radiokanal.
2 Tryck på PROG så aktiveras programmeringsläget.
3 Tryck på för att tilldela ett förinställt nummer, och
bekräfta sedan genom att trycka på PROG.
HU FMrádióállomásokautomatikustárolása
1 Nyomja le és tartsa lenyomva a PROG gombot az automatikus program mód
aktiválásához.
2 Nyomja le a gombot tárolt állomások kiválasztásához.
IT MemorizzazioneautomaticadellestazioniradioFM
1 Tenere premuto PROG per attivare la modalità di programmazione automatica.
2 Premere per selezionare le stazioni preimpostate.
NL FM-radiozendersautomatischopslaan
1 HoudPROG ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te activeren.
2 Druk op om voorkeuzezenders te selecteren.
PL AutomatycznezapisywaniestacjiradiowychFM
1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk PROG, aby włączyć tryb automatycznego programowania.
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać zaprogramowane stacje.
PT MemorizarestaçõesderádioFMautomaticamente
1 Manter PROG premido para activar modo de programação automática.
2 Premir para seleccionar estações programadas.
RU АвтоматическоесохранениеFM-радиостанций
1 Нажмите и удерживайте PROG, чтобы включить режим автоматического
программирования.
2 Нажмите , чтобы выбрать сохраненные станции.
SK AutomatickéuloženierozhlasovýchstanícvpásmeFM
1 Stlačením a podržaním tlačidla PROG aktivujte režim automatického programovania.
2 Stlačením vyberte predvoľby staníc.
SV LagraFM-radiokanalerautomatiskt
1 Håll PROG intryckt för att aktivera automatiskt programmeringsläge.
2 Tryck på för att välja förinställda kanaler.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NL De volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PL Pełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
PT Para transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RU Полную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-
сайте www.philips.com/support.
SK Na stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na
používanie.
SV Den fullständiga användarhandboken nns på www.philips.com/support.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips DCM3155/12 Stručná príručka spustenia

Typ
Stručná príručka spustenia