LIVARNO 430854 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
COVER OUTSIDE
thelen | werbeagentur VERSION 2 / 03.11.22
Artikelbezeichnung: Aufblasbarer LED-Sitzpouf
lidl IAN 430854_2207
Sachbearbeiter/in: Fr. Achim
Lidl-PDF:
430854_OS_EN_DE_FR_NL_CS_PL_SK_ES_DA_IT_HU_SL_HR_RO_BG_EL.pdf
Länderblock LB8
Datum: 06.09.2022
Dateiname: 430854_SITZPOUF-LED_LB8_150922_V2
Druckfarben: schwarz
Verpackungsart: BOOKLET
Format: A5
210 x 148 mm
Druckfreigabe erteilt
Datum:
Unterschrift:
thelen | werbeagentur
Caspar-Olevian-Str. 39
54295 Trier
Tel.: 0651 820 070 4
Fax: 0651 820 070 5
E-Mail: info@thelen-werbeagentur.de
COVER OUTSIDE
C
B
AA-BOOK
A
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim
GERMANY
Serviceadresse:
TRADIX SERVICE-CENTER
Hotline: 00800 30012001
Last update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand
van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií ·
Versión de la información · Oplysningernes status · Versione delle infor-
mazioni · Az információk aktualitása · Stanje informacij Stanje informacija
· Versiunea informaţiilor · Състояние на информацията · Τελευταίες
πληροφορίες:
10/2022
Tradix Art.-Nr.: 430854-22-A
OS
IAN 430854_2207IAN 430854_2207
INFLATABLE LED POUFFE
AUFBLASBARER LED-SITZPOUF
POUF GONFLABLE À LED
INFLATABLE LED POUFFE
Operation and safety notes
GB IE
POUF GONFLABLE À LED
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
FR BE
NAFUKOVACÍ LED TABURET
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
SK
OPPUSTELIG LED SIDDEPUF
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DK
FELFÚJHATÓ LED-ÜLŐKE
Kezelési és biztonsági utalások
HU
AUFBLASBARER LED-SITZPOUF
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE AT CH
OPBLAASBARE LED-POEF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NL BE
NAFUKOVACÍ LED TABURET
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
CZ
NADMUCHIWANY PUF DO
SIEDZENIA Z OŚWIETLENIEM LED
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PL
PUF LED HINCHABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
ES
POUF A LED GONFIABILE
Istruzioni per l'uso e per la sicurezza
IT
NAPIHLJIVA LED-BLAZINA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SI
LED TABURE NA NAPUHAVANJE
Upute za posluživanje i za vašu sigurnost
HR
ΦΟΥΣΚΩΤΟ ΠΟΥΦ ΜΕ LED
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
GR
POUF CU LED, GONFLABIL
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
RO
НАДУВАЕМА LED ВЪЗГЛАВНИЦА
Инструкции за обслужване и безопасност
BG
GB IE
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself
with all device functions. The illustration numbers appear in the correspon-
ding position within the text.
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie
sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern
sind jeweils an der entsprechenden Stelle im Text platziert.
FR BE
Avant la lecture, dépliez la page avec les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Les numéros des illustrations
sont indiqués auX endroits appropriés dans le texte.
NL BE
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u ver-
volgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. De nummers van
de afbeeldingen zijn telkens op de overeenstemmende plaats in de tekst
terug te vinden.
CZ
Przed przeczytaniem instrukcji rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia. Numery rysunków są umies-
zczone w odpowiednich miejscach w tekście.
PL
Před čtením si prosím vyklopte stránky s obrázky a poté se seznamte se všemi
funkcemi přístroje. Čísla obrázků jsou vždy uvedena na odpovídajícím místě
v textu.
SK
Pred čítaním si rozložte stranu s obrázkami a zoznámte sa so všetkými funkciami
prístroja. Čísla obrázkov sú vždy umiestnené na príslušnom mieste v texte.
ES
Desdoble la página con las imágenes antes de leerla y seguidamente fami-
liarícese con todas las funciones. Los números de las imágenes están colocados
en el texto en los sitios correspondientes.
DK
Klap før læsning siden med illustrationerne og bliv fortrolig med alle pumpens
funktioner. Billednumrene er hver især placeret på det tilsvarende sted i teksten.
IT
Prima della lettura, aprire la pagina con le immagini ed acquisire una certa
dimestichezza con tutte le funzioni dell‘apparecchio. I numeri delle immagi-
ni sono disposti nella posizione corretta all‘interno del testo.
HU
Nyissa szét olvasás közben a leírás ábráit is és tanulmányozza át a készü-
lék működését. A képszámok a szöveg megfelelő részén találhatók.
SI
Pred začetkom branja razprite stran s slikami, nato pa preučite vse funkcije
naprave. Številke slik so vedno navedene na ustreznih mestih v besedilu.
HR
Prije čitanja otvorite stranicu sa crtežima i nakon toga se upoznajte sa svim funk-
cijama uređaja. Brojevi slika su postavljeni na odgovarajućim mjestima u tekstu.
RO
Înainte de citire îndoiţi paginile cu imaginile şi în continuare începeţi
cunoaşteţi funcţiile aparatului. Numerele imaginilor sunt plasate de fiecare
dată la locul corespunzător din text.
BG
Преди да прочетете, разгънете страницата с илюстрациите и се
запознайте с всички функции на уреда. Номерата на изображенията
са поставени на съответното място в текста.
GR
Πριν από την ανάγνωση γυρίστε την πλευρά με τις εικόνες και στη συνέχεια
εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Οι αριθμοί της εικόνας
είναι τοποθετημένοι κάθε φορά στο αντίστοιχο σημείο του κειμένου.
i
PL Nadmuchiwany puf do siedzenia z oświetleniem LED - Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa 43
IT Pouf a LED gonfiabile - Istruzioni per l'uso e per la sicurezza 73
DE/AT/CH Aufblasbarer LED-Sitzpouf - Bedienungs- und Sicherheitshinweise 12
GB/IE Inflatable LED Pouffe - Operation and safety notes 5
FR/BE Pouf gonflable à LED - Instructions d'utilisation et consignes de sécurité 20
NL/BE Opblaasbare LED-poef - Bedienings- en veiligheidsinstructies 28
CZ Nafukovací LED taburet - Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny 36
SK Nafukovací LED taburet - NávodPokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny 51
ES Puf led hinchable - Instrucciones de utilización y de seguridad 58
DK Oppustelig LED siddepuf - Brugs- og sikkerhedsanvisninger 66
HU Felfújható LED-ülőke - Kezelési és biztonsági utalások 81
SI Napihljiva LED-blazina - Navodila za upravljanje in varnostna opozorila 88
HR LED tabure na napuhavanje - Upute za posluživanje i za vašu sigurnost 95
RO Pouf cu LED, gonflabil - Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă 102
BG Надуваема LED възглавница - Инструкции за обслужване и безопасност 110
GR Φουσκωτό πουφ με LED - Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας 118
COVER INSIDE
COVER INSIDE
BA
AA-BOOK
C
1
PUSH
OPEN
CR2025-2032
RELEASE
1.5V/AAA
1.5V/AAA
1.5V/AAA
2
4
3
6
5
6
5
1
7
2
7
6
5
1
4
8
9
3
4a
4b
4
4c
2
7
2
A
B
G
H
EC FD
3
AA-BOOK
AA-BOOK
thelen | werbeagentur VERSION 2 / 03.11.22
Artikelbezeichnung: Aufblasbarer LED-Sitzpouf
lidl IAN 430854_2207
Sachbearbeiter/in: Fr. Achim
Lidl-PDF:
430854_OS_EN_DE_FR_NL_CS_PL_SK_ES_DA_IT_HU_SL_HR_RO_BG_EL.pdf
Länderblock LB8
Datum: 06.09.2022
Dateiname: 430854_SITZPOUF-LED_LB8_150922_V2
Druckfarben: schwarz
Verpackungsart: BOOKLET
Format: A5
210 x 148 mm
Druckfreigabe erteilt
Datum:
Unterschrift:
thelen | werbeagentur
Caspar-Olevian-Str. 39
54295 Trier
Tel.: 0651 820 070 4
Fax: 0651 820 070 5
E-Mail: info@thelen-werbeagentur.de
5
GB/IE
GB/IE
INFLATABLE LED POUFFE
Operation and safety notes
1. Introduction
Congratulations!
With your purchase you have chosen a high-qual-
ity product. The operation and safety notes are an
integral part of this product. They contain important
information for safety, use and disposal. Familiarise
yourself with all of the operation and safety notes
before using the product. Use the product only as
described and for the specific areas of application.
Keep the operation and safety notes for future refer-
ence. Provide all of the documentation when passing
the product on to third parties.
IMPORTANT, KEEP
FOR FUTURE REFER-
ENCE: READ CARE-
FULLY.
In the following, the Inflatable LED Pouffe is referred
to as the product.
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in
these operation and safety notes, on the product or
on the packaging.
1 WARNING!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
high level of risk which, if not avoided, may result in
death or serious injury.
2 CAUTION!
This signal symbol/word indicates a hazard with a
low level of risk which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTE!
This signal word warns of possible property damage
or provides you with useful additional information
regarding the use.
i
Note about handling these operating
instructions
This symbol indicates additional information.
This symbol indicates indoor and outdoor
usage.
This symbol indicates the maximum load
weight.
This symbol indicates that the product is not
a climbing aid.
Battery
included
(for remote
control)
1x 3 V / CR2025
Includes batteries
(lights)
3x 1.5V / AAA
This symbol indicates that batteries
are included in the scope of deliv-
ery.
Keep away from children.
Do not throw into fire.
Protect from moisture.
Do not deform or damage.
Do not open or disassemble.
Never mix new and used batteries.
Never use different systems, brands and
types at the same time.
1. Introduction ..................................................................5
2. Safety ...........................................................................6
3. Scope of delivery (Fig. A) .........................................6
4. Technical specifications .............................................6
5. Safety information ......................................................6
6. Safety instructions regarding batteries ....................7
7. Start-up .........................................................................8
8. Prepare seat cushion ..................................................8
9. Inserting the batteries of the lamp ............................8
10. Operation with the remote control...........................9
11. Changing the battery of the remote control ...........9
12. Changing the batteries of the lamp .........................9
13. Deflate .......................................................................10
14. Storage .....................................................................10
15. Cleaning & care instructions ..................................10
16. Conformity declaration ..........................................10
17. Disposal ....................................................................10
18. Warranty ..................................................................10
19. Distributor...................................................................11
20. Service address ........................................................11
6 7
GB/IEGB/IE
Do not short-circuit.
Do not recharge.
Do not insert contrary to polarity.
Insert according to polarity.
This symbol indicates direct current.
This symbol indicates Protection Class IP44
(Protection against splashing water from all
sides).
This symbol indicates protection class III.
SELV: safety extra-low voltage.
01
PET
These symbols inform you
about the disposal of the
packaging and the prod-
uct.
Conformity declaration (see chapter „16.
Conformity declaration”): Products that
are marked with this symbol fulfil all appli-
cable Community regulations of the European Eco-
nomic Area.
2. Safety
Intended use
The product is not intended for commercial use. Dif-
ferent use or a modification to the product are not
deemed as intended use and may lead to risks, such
as injuries and damage. The distributor assumes no
liability for damage that results from improper use.
The product is intended for indoor and out-
door use
3. Scope of delivery (Fig. A)
1x inflatable seat cushion 1 hereinafter referred to
as seat cushion
1x Lamp 2
3x Batteries 3, 1.5 V / AAA
1x Remote control 4 with inserted button cell 4c,
3 V / CR2025
1x Operation and safety notes (without fig.)
4. Technical specifications
Type: Inflatable LED Pouffe
IAN: 430854_2207
Tradix Item No.: 430854-22-A
Lamp:
- Number of LEDs: 10x RGB LEDs, (not
replaceable)
- Total output: max. 10 x 0.1 W
- Operating voltage: 4.5 V
- Batteries: 3x 1.5 V / AAA
Protection class: III/
Protection type: IP44
Remote control:
Button cell: 1x 3 V / CR2025
Luminosity duration depends on the selected light-
ing function
Single colours: red, green, blue, white + 12 mixed
colours
adjustable brightness: 5-stage
Colour change programs: FLASH, STROBE,
SMOOTH, FADE
Seat cushion:
Maximum operating pressure: 0.013 bar
Material: PVC
Dimensions (Ø x H): 55 x 33 cm
Max. load: 90 kg
Production date: 10/2022
Warranty: 3 years
5. Safety information
1 WARNING!
Risk of injury and suffocation!
If children play with the product or
the packaging, they may injure
themselves or suffocate!
- Do not let children play with the product or the
packaging.
- Supervise children who are close to the product.
- Keep the product and the packaging out of the
reach of children.
1 WARNING!
Risk of injury!
8
Not suitable for children under the
age of 8! There is a risk of injury!
- Children from the age of 8, as well as peo-
ple with impaired physical, sensory or men-
tal capabilities or with a lack of experience
and knowledge, must be supervised when
using the product and/or be instructed regarding
the safe use of the product and understand the
resulting dangers.
- Children are not allowed to play with the product.
- Maintenance and/or cleaning of the product is
not allowed to be performed by children.
Observe national regulations!
- Observe the applicable national requirements
and regulations for the use and disposal of the
product.
1 WARNING!
Risk of injury!
Do not use in an explosive environ-
ment! There is a risk of injury!
- The product is not allowed to be used in
an explosive (Ex) environment. The product is not
approved for an environment, in which flamma-
ble liquids, gases or dust are present.
1 WARNING!
Risk of injury!
A defective product is not allowed to be
used! There is a risk of injury!
- Do not use the product in the case of malfunc-
tions, damage or defects.
- Significant danger can occur for the user in the
case of improper repairs.
- If you determine a defect on the product, remove
the batteries from the device and have the prod-
uct inspected and repaired, if necessary, before
putting it into operation again.
- The LEDs are not replaceable. If the LEDs are de-
fective, the lamp must be disposed of.
- Do not use the seat cushion if it can no longer
hold the air.
- Do not use the product near an open fire.
1 WARNING!
Risk of injury!
Not suitable for swimming!
- The product is not a swimming accessory!
- The product is not Intended for use at pools or
open waters.
1 WARNING!
Risk of injury!
The product is not allowed to be
manipulated! There is a risk of
injury from electric shock!
- The housing of the lamp 2 must not be opened
under any circumstances. The lamp 2 must not
be manipulated/modified. Manipulations/mod-
ifications may cause fatal danger from electric
shock. Manipulations/modifications are prohibit-
ed for approval reasons (CE).
This does not include unscrewing the battery com-
partment cover 8 from the lamp 2 to change the
battery.
6. Safety instructions regarding
batteries
1 WARNING!
Fatal danger!
Batteries must not be swallowed!
There is a risk of fatal injuries!
- Batteries may be fatal if swallowed, so this
article and ist batteries must be stored out of the
reach of small children.
- Swallowing can lead to chemical burns, soft
tissue perforations and death. Serious internal
chemical burns can already occur within 2 hours
of ingestion.
- If a battery has been swallowed, please consult a
doctor without delay!
- Keep the batteries out of the reach of children.
1 WARNING!
Overheating and explosion haz-
ard! - Never recharge non-rechargeable batter-
ies, do not short-circuit and/or open them.
This may result in overheating, risk of fire or
bursting.
- Keep the product away from heat sources
and direct sunlight, the batteries may ex-
plode if overheated. There is a risk of injury.
1 WARNING!
Risk of injury!
Wear gloves!
Do not touch leaked batteries with
bare hands! There is a risk of injury!
- Leaked or damaged batteries may cause chemi-
cal burns if they come into contact with skin. Do
not touch leaked batteries with bare hands; there-
fore ensure that you wear appropriate protective
gloves in this case!
- Only use LR03/AAA batteries from the same
manufacturer for the product.
Use only CR2025 or CR2032 batteries for the
remote control.
8 9
GB/IEGB/IE
- Insert the batteries into the designated battery
compartment with the correct polarity.
- Do not use combinations of old and new batteries
or rechargeable batteries.
- Store batteries in a dry and cool, not damp,
place.
- Never throw batteries into fire.
- Do not short-circuit batteries.
- Disposable batteries also lose part of their ener-
gy during storage.
- Remove the batteries if the device is not in use.
- Discharged batteries must be immediately re-
moved in order to avoid battery leakage and thus
damage to the device.
- Empty batteries or used rechargeable batters
must be disposed of properly.
- Store disposable batteries separately from dis-
charged batteries, in order to avoid mix-ups.
- Do not drop batteries or expose them to strong
mechanical shocks.
2 CAUTION!
Danger of overheating!
Remove packaging prior to use.
7. Start-up
1. Remove all packaging materials.
2. Check whether all parts are available and un-
damaged.
If this is not the case, notify the specified service
address.
8. Prepare seat cushion
Inflate seat cushion
IF YOU USE A PUMP:
2 CAUTION!
Risk of damage to property!
- Do not inflate the seat cushion at temperatures be-
low 15°C. The material is sensitive to cold at low
temperatures and could be damaged.
- The seat cushion may only be filled with air.
- Always inflate the seat cushion completely.
- Never over-inflate the seat cushion.
There is a risk that the seat cushion may be over-
stretched or the weld seams may tear (maximum
permissible operating pressure: 0.013 bar).
- Do not use compressed air bottles or similar for
inflation.
This can cause damage to the seat cushion.
- To inflate, use commercially available foot pumps
or double-stroke piston pumps with the appropri-
ate adapter.
- Only use a suitable adapter. The valve could be-
come damaged.
- Observe the safety instructions of your pump re-
garding the inflation of e.g. air mattresses.
1. Open the valve cap 6, see Fig. B.
2. Insert the adapter of the pump used into the valve
5. An adapter with a diameter of approx. 12
mm, as shown in Fig. B shown, is required.
THE ADAPTER IS NOT INCLUDED IN THE
SCOPE OF DELIVERY!
3. Inflate the seat cushion 1. When it feels firm -
when you press the surface with the palm of your
hand, it should still give a little - stop pumping.
4. Pull the adapter out of the valve 5.
5. Quickly close the valve cap 6.
6. Press the valve 5 into the seat cushion 1.
WHEN YOU BLOW UP THE SEAT CUSHION:
1. Open the valve cap 6, see Fig. B.
2. Blow up the seat cushion 1. When it feels firm –
when you press the surface with the palm of your
hand, it should still give a little stop blowing it
up.
3. Quickly close the valve cap 6.
4. Press the valve 5 into the seat cushion 1.
NOTE!
The air pressure of the seat cushion may increase at
high temperatures. In this case, release some air to
equalise the air pressure.
9. Inserting the batteries of the
lamp
1. Unscrew the battery compartment cover 8 from
the lamp 2, see Fig. C.
2. Place the 3 batteries 3 in the battery compart-
ment 9 according to their polarity.
3. Screw the battery compartment cover 8 onto the
lamp 2.
Insert the lamp into the seat cushion (Fig. G)
1 On the underside of the seat cushion 1 there is a
round bag 7. Insert the lamp 2 into the bag 7
as shown.
- Make sure to insert the lamp 2 into the seat cush-
ion with the LEDs first.
2. Check that the lamp 2 is completely seated in
the bag.
3. Turn the seat cushion 1 over and place it in the
desired position.
The product is now ready to use.
NOTE!
Make sure that there are no pointed or sharp ob-
jects or similar at the installation site. The seat cushion
could become damaged.
Use seat cushion
Sit in the centre of the seat cushion.
2 CAUTION!
Risk of injury!
There is a risk of injury from tumbling or
falling.- The product is not a climbing aid.
- Never stand on the product.
- Do not jump on the product.
2 CAUTION!
Risk of damage to property!
The product is not allowed to be
overloaded.
- Only load the product up to the max. load
specification of 90 kg.
10. Operation with the remote
control
Activate remote control (Fig. E)
The button cell 4c of the remote control 4 is already
inserted when delivered and protected against dis-
charging with a foil 4a. Pull it out as shown before
using it for the first time. The remote control 4 is now
ready for use.
Switching options of the remote control
(Fig. E)
ON Switch on product
The product is equipped with a memory
function: When switching on, the product
automatically switches to the last mode
used.
OFF Switch off product
Single colour mode:
R red + 4 mixed colours
G green + 4 mixed colours
B blue + 4 mixed colours
W white
FLASH automatic fade-in and fade-out of the se-
lected colour
Colour change mode:
STROBE automatic colour change, 7 colours
FADE gentle colour change, 7 colours
SMOOTH Colour change 3 colours
Double function:
1. In single-colour mode: Increase/re-
duce brightness, 5 levels
2. In colour-change mode: Increase/de-
crease colour change speed, 5 levels
NOTE!
- The remote control is not waterproof. It must be
kept in a dry place.
- The remote control has a range of approx. 3 m).
Point the remote control at the seat cushion when
using it.
1 WARNING!
Due to the extremely fast speed of the light change,
sight impairments could occur under certain circum-
stances with children or people who have a disorder
(e.g. due to psychological disorders).
11. Changing the battery of the
remote control
If your remote control 4 no longer works, the button
cell 4c is used up and must be replaced, see Fig. F.
1. Push the battery compartment lock 4b inward as
shown.
2. Pull out the battery compartment 4b as shown
and remove the used button cell 4c.
3. Insert a new button cell battery, type CR2025 or
CR2032, into the battery compartment 4b with
the polarity as shown.
4. Slide the battery compartment 4b back into the
remote control 4.
The remote control 4 is now back in operation.
12. Changing the batteries of the
lamp
1. Remove the lamp 2 from the seat cushion 1, see
Fig. D.
2. Unscrew the battery compartment cover 8 from
the lamp 2, see Fig. C.
3. Remove the depleted batteries.
4. Insert 3 new batteries, type LR03/AAA, accord-
ing to their polarity into the battery compartment
9.
5. Screw the battery compartment cover 8 onto the
lamp 2.
6. Put the lamp back into the seat cushion, see Fig. G.
10 11
GB/IEGB/IE
13. Deflate
1. Pull the valve 5 out of the seat cushion, see Fig.
H.
2. Open the valve cap 6.
3. Squeeze the valve 5 so that a valve flap in the
valve 5 opens and the air can escape. Squeeze
the seat cushion when deflating to push out ex-
cess air.
4. Close the valve cap 6.
14. Storage
NOTE!
If you do not intend to use the product in the winter,
we recommend storing it.
1. Clean the product as described under Point “15.
Cleaning & care instructions.
2. Remove the lamp from the seat cushion.
3. Let the air out of the seat cushion.
4. Close the valve with the valve cap.
5. Remove the button cell from the remote control.
6. Remove the batteries from the battery compart-
ment of the lamp.
7. If available, wrap the product in bubble wrap or
similar.
8. Store the product in a dry, warm place that is pro-
tected from UV light.
Do not place any sharp-edged parts or similar on
the inflatable seat cushion.
9. Store the remote control, the lamp, the button cell
and batteries in a place that is not accessible to
children.
15. Cleaning & care instructions
Applies to the remote control and the
lamp:
2 CAUTION!
Risk of injury!
Before cleaning, you must remove
the batteries from the battery
compartment. There is a risk of
electric shock!
- only clean with a dry cloth
- do not use any strong detergents and/or chemi-
cals
- do not immerse in water
Applies to the seat cushion:
- only clean with a damp cloth and wipe dry
- do not use any strong detergents and/or chemi-
cals
- do not immerse in water
16. Conformity declaration
This device complies with the fundamental
requirements and other relevant regula-
tions of the European Electromagnetic
Compatibility Directive 2014/30/EU and the RoHS
Directive 2011/65/EU. The complete original con-
formity declaration is available from the importer.
17. Disposal
Disposal of the packaging
01
PET
The packaging and operating
instructions are made of 100 %
environmentally friendly materi-
als, which you may dispose of at
local recycling centres.
Disposal of the product
The product may not be disposed of with nor-
mal household waste. For information on dis-
posal options for the product, please contact
your local council/municipality or your Lidl
shop.
Disposal of the battery / rechargeable
battery
- Defective or used rechargeable batteries
have to be recycled in accordance with Di-
rective 2006/66/EC and ist amendments.
- Batteries and disposable batteries are not per-
mitted to be disposed of with household waste.
They contain harmful heavy metals. Marking: Pb
(= lead), Hg (= mercury), Cd (= cadmium). You
are legally obligated to return used batteries and
rechargeable batteries. After use, you can either
return batteries to our point of sale or in the direct
vicinity (e.g. with a retailer or in municipal col-
lection centres) free of charge. Batteries and re-
chargeable batteries are marked with a crossed-
out waste bin.
18. Warranty
Dear customer, the warranty on this product is 3
years from the purchase date. In the event of defects
in this product, you are entitled to exercise your stat-
utory rights against the seller of the product. These
statutory rights are not limited by our warranty de-
scribed in the following.
Warranty conditions
The warranty begins on the date of purchase. Please
keep the original receipt. This document is required
as verification of the purchase.
If a material or manufacturing defect arises within
three years from the purchase date of this product,
the product will be repaired or replaced, as per our
choice, at no charge to you. This warranty service re-
quires the submission of the purchase receipt and the
defective product within the three-year period and
a short written description of the defect and when
it arose.
If the defect is covered by our warranty, the repaired
or a new product will be returned to you. The war-
ranty period does not restart with the repair or re-
placement of the product.
Guarantee period and statutory claims for
defects
The guarantee period will not be extended by the
warranty. This also applies to replaced and repaired
parts. Damage and defects which may possibly al-
ready exist upon purchase must be reported imme-
diately after unpacking. After the guarantee period
has expired, required repairs shall be subject to a
charge.
Scope of guarantee
The device has been carefully produced under strict
quality guidelines and conscientiously inspected pri-
or to delivery. The guarantee service applies to ma-
terial or manufacturing faults. This guarantee does
not extend to product parts, which are exposed to
normal wear and tear and can therefore be regard-
ed as wearing parts or to damage to fragile parts,
e.g. switches or which are made of glass.
This guarantee shall lapse, if the product is damages,
not used properly or maintained properly. For prop-
er use of the product, all of the instructions in the op-
erating instructions must be precisely complied with.
Purposes and actions, which are dissuaded from or
warned about in the operating instructions must be
avoided.
The product is only intended for private and not
commercial use. In the case of abusive and improper
handling, use of force and with interventions, which
are not performed by our authorised service branch,
the guarantee shall lapse.
Processing in the case of a guarantee claim
To ensure quick processing of your concern, please
follow the instructions below:
- Please have the till receipt and article number
available (IAN) 430854_2207 as proof of the
purchase.
- You can find the article number on the rating plate
on the product, as an engraving on the product,
the title place of your instructions or the sticker on
the back or underside of the product.
- If malfunctions or other defects occur, first contact
the service department below by telephone or
e-mail.
- You can then send a product that has been re-
corded as being defective, including the proof of
purchase (till receipt) and stating what the defect
is and when it occurred, postage-free to the ser-
vice address provided to you.
On www.lidl-service.com, you can download these
and many other manuals, product videos and instal-
lation software.
With this QR code, you can directly
reach the Lidl Service website (www.
lidl-service.com) and can open your
operating instructions by entering the
article number (IAN 430854_2207).
19. Distributor
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
20. Service address
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 / 30012001(free of charge, mo-
bile networks may vary)
10/2022
Tradix item no.: 430854-22-A
IAN 430854_2207
12 13
DE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CH
AUFBLASBARER LED-SITZPOUF
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich mit dem Kauf für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungs- und Sicher-
heitshinweise sind Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthalten wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedienungs- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Pro-
dukt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung für spä-
teres Nachschlagen auf. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
WICHTIG, FÜR SPÄ-
TERE BEZUGNAH-
ME AUFBEWAH-
REN: SORGFÄLTIG
LESEN.
Im Folgenden wird der aufblasbarer LED-Sitzpouf
Produkt genannt.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden
in diesen Bedienungs- und Sicherheitshinweisen, auf
dem Produkt oder auf der Verpackung verwendet.
1 WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge haben kann.
2 VORSICHT!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefähr-
dung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie
nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßi-
ge Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschä-
den oder bietet Ihnen nützliche Zusatzinformationen
zur Verwendung.
i
Hinweis zur Handhabung dieser An-
leitung
Dieses Symbol weist auf weiterführende In-
formationen hin.
Dieses Symbol weist auf die Verwendung im
Innen- und Außenbereich hin.
Dieses Symbol gibt Auskunft über das maxi-
male Belastungsgewicht.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt
keine Steighilfe ist.
Battery
included
(for remote
control)
1x 3 V / CR2025
Includes batteries
(lights)
3x 1.5V / AAA
Diese Symbole weisen darauf hin,
dass Batterien im Lieferumfang ent-
halten sind.
Von Kindern fernhalten.
Nicht ins Feuer werfen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Nicht verformen oder beschädigen.
Nicht öffnen oder zerlegen.
1. Einleitung ..................................................................12
2. Sicherheit ..................................................................13
3. Lieferumfang (Abb. A) ............................................13
4. Technische Daten ....................................................13
5. Sicherheitshinweise .................................................13
6. Sicherheitshinweise zu Batterien ...........................14
7. Inbetriebnahme .......................................................15
8. Sitzkissen vorbereiten..............................................15
9. Batterien der Leuchte einlegen ..............................16
10. Bedienung mit der Fernbedienung .......................16
11. Batterie der Fernbedienung wechseln .................17
12. Batterien der Leuchte wechseln .............................17
13. Luft ablassen .............................................................17
14. Lagerung ...................................................................17
15. Reinigungs- & Pflegehinweise ................................17
16. Konformitätserklärung .............................................17
17. Entsorgung ................................................................17
18. Garantie ....................................................................18
19. Inverkehrbringer ......................................................19
20. Serviceadresse.........................................................19
Nie neue und gebrauchte Batterien vermi-
schen.
Nie verschiedene Systeme, Marken und
Typen gleichzeitig verwenden.
Nicht kurzschliessen.
Nicht aufladen.
Nicht entgegen der Polung einsetzen.
Der Polung entsprechend einlegen.
Dieses Symbol bezeichnet Gleichspannung/-
strom.
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzart
IP44 (Schutz gegen allseitiges Spritzwas-
ser).
Dieses Symbol bezeichnet die Schutzklasse
III.
SELV: Schutzkleinspannung
01
PET
Diese Symbole informieren
Sie über die Entsorgung
von Verpackung und Pro-
dukt.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „16.
Konformitätserklärung“): Mit diesem Sym-
bol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des eu-
ropäischen Wirtschaftsraums.
2. Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt. Andere Verwendung oder Veränderung
am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und
können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädi-
gungen führen. Für Schäden, die aus der nicht be-
stimmungsgemäßen Verwendung resultieren, über-
nimmt der Inverkehrbringer keine Haftung.
Das Produkt ist für den Einsatz im Innen- und
Außenbereich vorgesehen.
3. Lieferumfang (Abb. A)
1x aufblasbares Sitzkissen 1 im Folgenden
Sitzkissen genannt
1x Leuchte 2
3x Batterien 3, 1,5 V / AAA
1x Fernbedienung 4 mit eingelegter Knopfzelle
4c, 3 V / CR2025
1x Bedienungs- und Sicherheitshinweise (ohne
Abb.)
4. Technische Daten
Typ: Aufblasbarer LED-Sitzpouf
IAN: 430854_2207
Tradix Art.-Nr.: 430854-22-A
Leuchte:
- Anzahl LEDs: 10x RGB-LEDs, (nicht
austauschbar)
- Gesamtleistung: max. 10 x 0,1 W
- Betriebsspannung: 4,5 V
- Batterien: 3x 1,5 V / AAA
Chemisches System: Zink-Mangandioxid
Schutzklasse: III/
Schutzart: IP44
Fernbedienung:
- Knopfzelle: 1x 3 V / CR2025
Chemisches System: Lithium-Metall
Leuchtdauer abhängig von der gewählten Leuch-
funktion
Einzelfarben: rot, grün, blau, weiß + 12 gemischte
Farben
einstellbare Helligkeit: 5-stufig
Farbwechselprogramme: FLASH, STROBE,
SMOOTH, FADE
Sitzkissen:
Maximaler Betriebsdruck: 0,013 bar
Material: PVC
Maße (Ø x H): 55 x 33 cm
Max. Belastung: 90 kg
Produktionsdatum: 10/2022
Garantie: 3 Jahre
5. Sicherheitshinweise
1 WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge-
fahr! Wenn Kinder mit dem Produkt oder
der Verpackung spielen, können sie
sich daran verletzen oder ersticken!
- Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt oder der
Verpackung spielen.
- Beaufsichtigen Sie Kinder in der Nähe des Pro-
dukts.
- Bewahren Sie das Produkt und die Verpackung
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
14 15
DE/AT/CHDE/AT/CH
1 WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
8
Nicht für Kinder unter 8
Jahren geeignet! Es besteht
Verletzungsgefahr!
- Kinder ab 8 Jahren und darüber sowie Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen müssen bei der Benutzung des
Produkts beaufsichtigt und/oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen
werden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
- Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
- Wartung und/oder Reinigung des Produkts dür-
fen nicht von Kindern durchgeführt werden.
Nationale Bestimmungen beachten!
- Beachten Sie geltende nationale Vorschriften und
Bestimmungen bei der Nutzung und Entsorgung
des Produkts.
1 WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht in Ex-Umgebung verwenden!
Es besteht Verletzungsgefahr!
- Das Produkt darf nicht in explosionsge-
fährdeter (Ex-)Umgebung benutzt werden. Für
eine Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden, ist das Produkt
nicht zugelassen.
1 WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Ein defektes Produkt darf nicht benutzt
werden! Es besteht Verletzungsgefahr!
- Benutzen Sie das Produkt nicht bei Funktionsstö-
rungen, Beschädigungen oder Defekten.
- Durch unsachgemäße Reparaturen können er-
hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
- Wenn Sie einen Defekt am Produkt feststellen, ent-
fernen Sie die Batterien aus dem Produkt und las-
sen Sie das Produkt überprüfen und ggf. reparie-
ren, bevor Sie dieses wieder in Betrieb nehmen.
- Die LEDs sind nicht austauschbar. Bei defekten
LEDs muss die Leuchte entsorgt werden.
- Verwenden Sie das Sitzkissen nicht, wenn es die
Luft nicht mehr halten kann.
- Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe zu
offenem Feuer.
1 WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Nicht zum Schwimmen geeignet!
- Das Produkt ist kein Schwimmzubehör!
- Das Produkt ist nicht für den Einsatz an Pools oder
offenen Gewässern gedacht.
1 WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Das Produkt darf nicht manipuliert
werden! Es besteht Verletzungsge-
fahr durch Stromschlag!
- Das Gehäuse der Leuchte 2 darf unter keinen
Umständen geöffnet werden. Die Leuchte 2 darf
nicht manipuliert/verändert werden. Bei Manipu-
lationen/Veränderungen besteht Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag. Manipulationen/Ver-
änderungen sind aus Zulassungsgründen (CE)
untersagt.
Davon ausgeschlossen ist das Abschrauben des
Batteriefachdeckels 8 von der Leuchte 2 für ei-
nen Batteriewechsel.
6. Sicherheitshinweise zu Batte-
rien
1 WARNUNG!
Lebensgefahr!
Batterien dürfen nicht verschluckt
werden! Es besteht Lebensgefahr!
- Batterien können beim Verschlucken le-
bensgefährlich sein, daher muss das Produkt und
die dazugehörigen Batterien für Kleinkinder un-
zugänglich aufbewahrt werden.
- Verschlucken kann zu Verätzungen, Weichteilper-
forationen und zum Tod führen. Innerhalb von 2
Stunden nach der Einnahme können schwere in-
nere Verätzungen auftreten!
- Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, su-
chen Sie bitte umgehend einen Arzt auf!
- Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichwei-
te von Kindern auf.
1 WARNUNG!
Überhitzungs- und Explosionsge-
fahr! - Laden Sie nicht aufladbare Batteri-
en niemals wieder auf, schließen Sie
sie nicht kurz und/oder öffnen Sie
sie nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen
können die Folge sein.
- Halten Sie das Produkt von Hitzequellen und di-
rekter Sonneneinstrahlung fern, die Batterien kön-
nen durch Überhitzung explodieren. Es besteht
Verletzungsgefahr.
1 WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Handschuhe tragen!
Ausgelaufene Batterien nicht mit
bloßen Händen berühren! Es be-
steht Verletzungsgefahr!
- Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können
bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursa-
chen. Berühren Sie ausgelaufene Batterien nicht
mit bloßen Händen; tragen Sie deshalb in diesem
Fall unbedingt geeignete Schutzhandschuhe!
- Verwenden Sie nur Batterien des Typs LR03/AAA
gleicher Hersteller für das Produkt.
Verwenden Sie nur Batterien des Typs CR2025
oder CR2032 für die Fernbedienung.
- Setzen Sie Batterien Ihrer Polarität entsprechend
in das dafür vorgesehene Batteriefach ein.
- Verwenden Sie keine Kombinationen aus alten
und neuen Batterien oder Akkus.
- Lagern Sie Ihre Batterien trocken und kühl, nicht
feucht.
- Werfen Sie Batterien auf keinen Fall ins Feuer.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz.
- Batterien verlieren auch bei der Lagerung einen
Teil ihrer Energie.
- Entnehmen Sie bei Nichtbenutzung des Produkts
die Batterien.
- Entladene Batterien müssen umgehend entfernt
werden, um ein Auslaufen der Batterien und da-
mit Schäden am Produkt zu vermeiden.
- Leere Batterien oder verbrauchte Akkus sind fach-
gerecht zu entsorgen.
- Lagern Sie Batterien getrennt von entladenen Bat-
terien, um Verwechslungen zu vermeiden.
- Lassen Sie Batterien nicht fallen und setzen Sie sie
keinen starken mechanischen Stößen aus.
2 VORSICHT!
Überhitzungsgefahr!
Nicht in der Verpackung betreiben.
7. Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und un-
beschädigt sind.
Falls dies nicht der Fall ist, melden Sie sich bei der
angegebenen Serviceadresse.
8. Sitzkissen vorbereiten
Sitzkissen aufpumpen
WENN SIE EINE PUMPE VERWENDEN:
2 VORSICHT!
Gefahr von Sachschäden!
- Pumpen Sie das Sitzkissen nicht bei Temperaturen
unter 15°C auf. Das Material ist bei niedrigen
Temperaturen kälteempfindlich und könnte be-
schädigt werden.
- Das Sitzkissen darf ausschließlich mit Luft befüllt
werden.
- Pumpen Sie das Sitzkissen immer vollständig auf.
- Pumpen Sie das Sitzkissen nie übermäßig auf.
Es besteht die Gefahr, dass das Sitzkissen über-
dehnt wird oder die Schweißnähte aufreißen kön-
nen (maximal zulässiger Betriebsdruck: 0,013
bar).
- Verwenden Sie zum Aufpumpen keine Druckluft-
flaschen oder Ähnliches.
Dies kann zu Schäden am Sitzkissen führen.
- Verwenden Sie zum Aufpumpen handelsübliche
Fußpumpen oder Doppelhub-Kolbenpumpen mit
dem entsprechenden Adapter.
- Nur einen geeigneten Adapter verwenden. Das
Ventil könnte beschädigt werden.
- Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Pumpe
bezüglich des Aufpumpens von z. B. Luftmatrat-
zen.
1. Öffnen Sie die Ventilkappe 6, siehe Abb. B.
2. Stecken Sie den Adapter der verwendeten Pum-
pe in das Ventil 5. Es wird ein Adapter mit ca. 12
mm Durchmesser, wie in Abb. B gezeigt, benö-
tigt.
DER ADAPTER IST NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN!
3. Pumpen Sie das Sitzkissen 1 auf. Wenn es sich
fest anfühlt wenn Sie mit der Handfläche auf
die Oberfläche drücken, sollte diese noch etwas
nachgeben — stoppen Sie das Pumpen.
4. Ziehen Sie den Adapter aus dem Ventil 5.
5. Schließen Sie zügig die Ventilkappe 6.
6. Drücken Sie das Ventil 5 in das Sitzkissen 1 hin-
ein.
WENN SIE DAS SITZKISSEN AUFPUSTEN:
1. Öffnen Sie die Ventilkappe 6, siehe Abb. B.
2. Pusten Sie das Sitzkissen 1 auf. Wenn es sich
fest anfühlt wenn Sie mit der Handfläche auf
16 17
DE/AT/CHDE/AT/CH
die Oberfläche drücken, sollte diese noch etwas
nachgeben — stoppen Sie das Aufpusten.
3. Schließen Sie zügig die Ventilkappe 6.
4. Drücken Sie das Ventil 5 in das Sitzkissen 1 hin-
ein.
HINWEIS!
Der Luftdruck des Sitzkissens kann bei hohen Tempe-
raturen steigen. Lassen Sie in diesem Fall etwas Luft
ab, um den Luftdruck auszugleichen.
9. Batterien der Leuchte einlegen
1. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel 8 von der
Leuchte 2 ab, siehe Abb. C.
2. Legen Sie die 3 Batterien 3 ihrer Polung entspre-
chend in das Batteriefach 9.
3. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf die
Leuchte 2.
Leuchte in das Sitzkissen stecken (Abb. G)
1 Auf der Unterseite des Sitzkissens 1 befindet sich
eine runde Tasche 7. Stecken Sie die Leuchte 2
wie gezeigt in die Tasche 7.
- Achten Sie darauf, die Leuchte 2 mit den LEDs
voran in das Sitzkissen zu stecken.
2. Kontrollieren Sie, dass die Leuchte 2 komplett in
der Tasche sitzt.
3. Drehen Sie das Sitzkissen 1 um und stellen es an
den gewünschten Platz.
Das Produkt ist nun einsatzbereit.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass sich keine spitzen und schar-
fen Gegenstände oder Ähnliches am Aufstellort be-
finden. Das Sitzkissen könnte beschädigt werden.
Sitzkissen benutzen
Setzen Sie sich mittig auf das Sitzkissen.
2 VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stür-
zen oder Fallen.
- Das Produkt ist keine Steighilfe.
- Stellen Sie sich niemals auf das Produkt.
- Springen Sie nicht auf dem Produkt.
2 VORSICHT!
Gefahr von Sachschäden!
Das Produkt darf nicht überlastet
werden.
- Belasten Sie das Produkt nur bis zur max.
Belastungsangabe von 90 kg.
10. Bedienung mit der Fernbedie-
nung
Fernbedienung aktivieren (Abb. E)
Die Knopfzelle 4c der Fernbedienung 4 ist im Aus-
lieferungszustand bereits eingelegt und gegen Ent-
laden mit einer Folie 4a geschützt. Ziehen Sie diese
vor der ersten Benutzung wie dargestellt heraus. Die
Fernbedienung 4 ist nun einsatzbereit.
Schaltmöglichkeiten der Fernbedienung
(Abb. E)
ON Produkt einschalten
Das Produkt ist mit einer Memory-Funkti-
on ausgestattet: Beim Einschalten schal-
tet das Produkt automatisch in den zuletzt
genutzten Modus.
OFF Produkt ausschalten
Einzelfarb-Modus:
R rot + 4 Mischfarben
G grün + 4 Mischfarben
B blau + 4 Mischfarben
W weiß
FLASH automatisches Ein- und Ausblenden der aus-
gewählten Farbe
Farbwechsel-Modus:
STROBE automatischer Farbwechsel, 7 Farben
FADE Sanfter Farbwechsel, 7 Farbe
SMOOTH Farbwechsel 3 Farben
Doppelfunktion:
1. Im Einzelfarb-Modus: Helligkeit erhö-
hen/verringern, 5 Stufen
2. Im Farbwechsel-Modus: Farbwechsel-
geschwindigkeit erhöhen/verringern, 5
Stufen
HINWEIS!
- Die Fernbedienung ist nicht wasserdicht. Sie muss
an einem trockenen Ort aufbewahrt werden.
- Die Fernbedienung hat eine Reichweite von ca. 3
m). Richten Sie die Fernbedienung bei der Benut-
zung auf das Sitzkissen.
1 WARNUNG!
Durch die extrem schnelle Geschwindigkeit des Licht-
wechsels könnte es bei Kindern oder vorbelasteten
Personen (z. B. durch psychische Krankheiten) unter
Umständen zu Beeinträchtigungen des Sehvermö-
gens kommen.
11. Batterie der Fernbedienung
wechseln
Wenn Ihre Fernbedienung 4 nicht mehr funktioniert,
ist die Knopfzelle 4c verbraucht und muss ausge-
tauscht werden, siehe Abb. F.
1. Drücken Sie die Verriegelung des Batteriefachs
4b wie dargestellt nach innen.
2. Ziehen Sie das Batteriefach 4b wie dargestellt he-
raus und entnehmen Sie die verbrauchte Knopf-
zelle 4c.
3. Legen Sie eine neue Knopfzelle, Typ CR2025
oder CR2032, der Polung entsprechend wie dar-
gestellt in das Batteriefach 4b ein.
4. Schieben Sie das Batteriefach 4b wieder zurück
in die Fernbedienung 4.
Die Fernbedienung 4 ist nun wieder betriebsbereit.
12. Batterien der Leuchte wechseln
1. Nehmen Sie die Leuchte 2 aus dem Sitzkissen 1,
siehe Abb. D.
2. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel 8 von der
Leuchte 2 ab, siehe Abb. C.
3. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
4. Legen Sie 3 neue Batterien, Typ LR03/AAA, ihrer
Polung entsprechend in das Batteriefach 9.
5. Schrauben Sie den Batteriefachdeckel 8 auf die
Leuchte 2.
6. Stecken Sie die Leuchte wieder in das Sitzkissen,
siehe Abb. G.
13. Luft ablassen
1. Ziehen Sie das Ventil 5 aus dem Sitzkissen her-
aus, siehe Abb. H.
2. Öffnen Sie die Ventilkappe 6.
3. Drücken Sie das Ventil 5 zusammen, sodass eine
Ventilklappe im Ventil 5 geöffnet wird und die
Luft entweichen kann. Drücken Sie das Sitzkissen
beim Ablassen der Luft zusammen, um überschüs-
sige Luft herauszudrücken.
4. Verschließen Sie die Ventilkappe 6.
14. Lagerung
HINWEIS!
Wenn Sie das Produkt im Winter nicht benutzen wol-
len, empfehlen wir Ihnen, dieses einzulagern.
1. Reinigen Sie das Produkt wie unter Punkt 15. Rei-
nigungs- & Pflegehinweise“ beschrieben.
2. Entnehmen Sie die Leuchte aus dem Sitzkissen.
3. Lassen Sie die Luft aus dem Sitzkissen.
4. Verschließen Sie das Ventil mit der Ventilkappe.
5. Entnehmen Sie die Knopfzelle aus der Fernbedie-
nung.
6. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Batterie-
fach der Leuchte.
7. Falls vorhanden, hüllen Sie das Produkt in eine
Luftpolsterfolie oder Ähnlichem ein.
8. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, war-
men und vor UV-Licht geschützten Ort.
Stellen oder legen Sie keine scharfkantigen Teile
oder Ähnliches auf das aufpumpbare Sitzkissen.
9. Lagern Sie die Fernbedienung, die Leuchte, die
Knopfzelle und Batterien an einem für Kinder
nicht zugänglichen Ort.
15. Reinigungs- & Pflegehinweise
Gilt für die Fernbedienung und die Leuchte:
2 VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Vor der Reinigung müssen Sie die
Batterien aus dem Batteriefach
nehmen. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags!
- nur mit einem trockenen Lappen reinigen
- keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikali-
en verwenden
- nicht ins Wasser tauchen
Gilt für das Sitzkissen:
- nur mit einem feuchten Lappen reinigen und tro-
ckenwischen
- keine scharfen Reinigungsmittel bzw. Chemikali-
en verwenden
- nicht ins Wasser tauchen
16. Konformitätserklärung
Das Produkt entspricht hinsichtlich Über-
einstimmung mit den grundlegenden An-
forderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige Ori-
ginal-Konformitätserklärung ist beim Importeur er-
hältlich.
17. Entsorgung
Verpackung entsorgen
01
PET
Die Verpackung und die Anlei-
tung bestehen zu 100 % aus um-
weltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyc-
lingstellen entsorgen können.
18 19
DE/AT/CHDE/AT/CH
Produkt entsorgen
Das Symbol der durchgestrichenen Müllton-
ne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der
Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei einge-
richteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsor-
gungsbetrieben abzugeben. Zudem sind Vertreiber
von Elektro- und Elektronikgeräten sowie Vertreiber
von Lebensmitteln zur Rücknahme verpflichtet. LIDL
bietet Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Fi-
lialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung
sind für Sie kostenfrei.
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzu-
geben.
Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig
vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu
drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung
größer als 25 cm sind.
Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbe-
zogenen Daten.
Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder
Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten
Sammlung zu.
Batterien/Akkus entsorgen
- Defekte oder gebrauchte Akkus müssen ge-
mäß der Richtlinie 2006/66/EG und ihren
Ergänzungen recycelt werden.
- Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Sie enthalten schädliche
Schwermetalle. Kennzeichnung: Pb (= Blei),
Hg (= Quecksilber), Cd (= Cadmium). Sie sind
zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus
gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien
nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstel-
le oder in unmittelbarer Nähe (z. B. im Handel
oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich
zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer
durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet.
18. Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie er-
halten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Die-
se Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benö-
tigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Produkt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelan-
sprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus-
packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garan-
tiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini-
en sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewis-
senhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materi-
al- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Anleitung aufgeführten Anweisungen ge-
nau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlun-
gen, von denen in der Anleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Ge-
waltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
- Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (IAN) 430854_2207 als
Nachweis für den Kauf bereit.
- Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt Ihrer Anleitung oder dem Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
- Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf-
treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
- Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceadresse übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie dieses und vie-
le weitere Handbücher, Produktvideos und Installati-
onssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.
lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
430854_2207 Ihre Anleitung öffnen.
19. Inverkehrbringer
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
20. Serviceadresse
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Assar-Gabrielsson-Str. 11-13
DE-63128 Dietzenbach/GERMANY
Hotline: 00800 / 30012001 (kostenfrei, Mobilfunk
abweichend)
10/2022
Tradix Art.-Nr.: 430854-22-A
IAN 430854_2207
20 21
FR/BEFR/BE
FR/BE
POUF GONFLABLE À LED
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité
1. Introduction
Félicitations !
Vous avez acheté un produit de haute qualité. Le
mode d'emploi est partie intégrante du produit. Il
contient des instructions importantes pour la sécurité,
l'utilisation et l'élimination. Avant d'utiliser le produit,
se familiariser avec toutes les consignes d'utilisation
et de sécurité. Utiliser uniquement le produit comme
décrit et pour les domaines d'utilisation indiqués.
Conservez les instructions pour référence future.
Lorsque le produit est cédé à des tiers, leur remettre
également tous les documents.
IMPORTANT,
CONSERVER POUR
UNE PRISE DE POSI-
TION ULTÉRIEURE :
LIRE ATTENTIVE-
MENT.
Le Pouf gonflable à LED est désigné ci-après par produit.
Légende
Les symboles et mots de signalisation suivants sont
utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit ou sur
l’emballage.
1 AVERTISSEMENT !
Ce mot-clé désigne un danger à risque élevé pou-
vant entraîner de graves blessures ou même la mort
s’il n’est pas évité.
2 PRUDENCE !
Ce mot-clé désigne un danger à risque faible pou-
vant entraîner des blessures modérées à mineures
s’il n’est pas évité.
REMARQUE !
Ce symbole indique un risque de dommages ma-
tériels ou vous fournit des informations supplémen-
taires utiles concernant l'utilisation.
i
Remarque concernant l’utilisation de
cette mode d’emploi
Ce symbole donne des informations supplé-
mentaires importantes.
Ce symbole renvoie à l’utilisation à l’inté-
rieur et à l’extérieur.
Ce symbole indique le poids de charge
maximal.
Ce symbole indique qu'il est interdit de se
servir du produit comme marchepied.
Battery
included
(for remote
control)
1x 3 V / CR2025
Includes batteries
(lights)
3x 1.5V / AAA
Ce symbole indique que des piles
sont fournies.
Tenir hors de portée des enfants.
Ne pas jeter dans le feu.
Protéger de l‘humidité.
Ne pas déformer ou endommager.
Ne pas ouvrir ou démonter.
Ne jamais mélanger des piles neuves et
usagées.
Ne jamais utiliser des systèmes, marques
et types différents en même temps.
Ne pas court-circuiter.
Ne pas recharger.
Ne pas insérer dans le sens contraire de la
polarité.
Insérer en respectant la polarité.
Ce symbole désigne un courant continu.
Ce symbole désigne la classe de protection
IP44 (protection contre les éclaboussures
d'eau de tout côté).
Ce symbole désigne la classe de protection
III. SELV : très basse tension de sécurité
01
PET
Ces symboles vous infor-
ment à propos de l’élimi-
nation de l’emballage et
du produit.
Déclaration de conformité (voir chapitre
« 16. Déclaration de conformité ») : Les
produits marqués avec ce symbole satis-
font à toutes les exigences à appliquer de la législa-
tion communautaire européenne.
2. Sécurité
Utilisation conforme
L’article n’est pas destiné à une utilisation industrielle.
Toute utilisation ou modification de l’article est consi-
dérée comme non conforme et peut entraîner des
risques tels que des blessures et des détériorations.
Le responsable de la mise sur le marché décline
toute responsabilité pour les dommages qui résulte-
raient d’une utilisation non conforme.
Cet article est prévu pour une utilisation à
l’intérieur et à l’extérieur.
3. Étendue de la livraison (Fig. A)
1x coussin d’assise gonflable 1 ci-après appelé
siège
1x lampe 2
3x piles 3, 1,5 V / AAA
1x télécommande 4 avec pile bouton 4c insérée,
3 V / CR2025
1x instructions d'utilisation et consignes de sécurité (sans Fig.)
4. Caractéristiques techniques
Type : Pouf gonflable à LED
IAN : 430854_2207
N° Tradix : 430854-22-A
Lampe :
- Nombre de LED : 10x LED RGB, (non
interchangeables)
- Puissance totale : max. 10 x 0,1 W
- Tension de service : 4,5 V
- Piles : 3x 1,5 V / AAA
Classe de protection : III/
Type de protection : IP44
Télécommande :
Pile bouton : 1x 3 V / CR2025
Durée d’éclairage en fonction de l’éclairage choisi
Couleurs uniques : rouge, vert, bleu, blanc + 12
couleurs mélangées
luminosité réglable : 5 niveaux
Programmes de changement de couleur : FLASH,
STROBE, SMOOTH, FADE
Coussin d’assise :
Pression de service maximale : 0,013 bar
Matériau : PVC
Dimensions (Ø x H) : 55 x 33 cm
Charge maximale : 90 kg
Date de production : 10/2022
Garantie: 3 ans
5. Consignes de sécurité
1 AVERTISSEMENT !
Risque de blessure et d'étouffe-
ment !
Les enfants peuvent se blesser ou
bien s’étouffer s’ils jouent avec le
produit ou son emballage !
- Ne pas laisser jouer les enfants avec le produit ou
l'emballage.
- Surveiller les enfants se trouvant à proximité du
produit.
- Conserver le produit et l'emballage hors de por-
tée des enfants.
1 AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
8
Ne convient pas aux enfants
de moins de 8 ans ! Un risque
de blessures existe !
- Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les per-
1. Introduction ...............................................................20
2. Sécurité .....................................................................21
3. Étendue de la livraison (Fig. A) .............................21
4. Caractéristiques techniques ...................................21
5. Consignes de sécurité .............................................21
6. Consignes de sécurité relatives aux piles ............22
7. Mise en service ........................................................23
8. Préparer le siège .....................................................23
9. Insérer les piles du luminaire ..................................24
10. Utilisation de la télécommande .............................24
11. Remplacer la pile de la télécommande ...............24
12. Remplacer les piles du luminaire...........................25
13. Évacuer l’air .............................................................25
14. Stockage ...................................................................25
15. Consignes de nettoyage et d’entretien ................25
16. Déclaration de conformité .....................................25
17. Élimination ................................................................25
18. Garantie ....................................................................26
19. Distributeur ................................................................27
20. Adresse du service ..................................................27
22 23
FR/BEFR/BE
sonnes avec des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales diminuées, ou dénuées d'ex-
périence ou de connaissance, peuvent utiliser le
produit sous surveillance et/ou en ayant été ins-
truits au préalable sur l'utilisation sûre du produit
et les dangers en résultant.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
- Le nettoyage et/ou la maintenance du produit ne
doivent pas être effectués par des enfants.
Respecter les dispositions nationales !
- Respecter les directives et dispositions nationales
en vigueur lors de l'utilisation et de l'élimination
du produit.
1 AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne pas utiliser dans un environne-
ment explosible ! Un risque de
blessures existe !
- Le produit ne doit pas être utilisé dans un environ-
nement exposé aux explosions (explosible). Le
produit n'est pas homologué dans un environne-
ment qui contient des liquides, gaz ou poussières
inflammables.
1 AVERTISSEMENT !
Ne pas fixer la source lumineuse active!
Risque de blessures !
Un produit défectueux ne doit pas être
utilisé ! Un risque de blessures existe !
- Ne pas utiliser le produit en cas de dysfonctionne-
ment, de dommage ou de défaut.
- Toute réparation non correctement effectuée en-
traîne le risque de graves blessures pour l'utilisa-
teur.
- Si vous constatez un défaut sur le produit, retirer
les piles de l'appareil et faire contrôler, voire, le
cas échéant, réparer le produit avant de le re-
mettre en service.
- Les LED ne sont pas remplaçables. En cas de LED
défectueuses, le luminaire doit être mis au rebut.
- N’utilisez pas le coussin d’assise s’il ne peut plus
retenir l’air.
- N’utilisez pas le produit à proximité d’une flamme
nue.
1 AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Ne convient pas pour la natation !
- Ce produit n’est pas un accessoire de natation !
- Le produit n’est pas destiné à être utilisé au bord
des piscines ou des eaux libres.
1 AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Le produit ne doit pas être transfor-
mé ! Un risque de blessures par
électrocution existe!
- Le boîtier du luminaire 2 ne doit en aucun cas
être ouvert. Le luminaire 2 ne doit pas être ma-
nipulé/modifié. En cas de transformations/mo-
difications, il existe un danger de mort par élec-
trocution. Les transformations/modifications sont
interdites pour des raisons d’homologation (CE).
Cela exclut le dévissage du couvercle du compar-
timent à piles 8 du luminaire 2 pour le rempla-
cement des piles.
6. Consignes de sécurité relatives
aux piles
1 AVERTISSEMENT !
Danger de mort !
Les piles ne doivent pas être
avalées ! Il y a danger de mort !
- Les piles peuvent être mortelles lors-
qu’elles sont avalées, c’est pourquoi le produit et
les piles doivent toujours être hors de la portée
des jeunes enfants.
- L'ingestion peut entraîner des brûlures, des perfo-
rations des tissus mous et la mort. De graves brû-
lures internes peuvent survenir dans les 2 heures
suivant l'ingestion !
- En cas d’ingestion d’une pile, un médecin doit
être immédiatement consulté !
- Conserver les piles hors de portée des enfants.
1 AVERTISSEMENT !
Risque de surchauffe et d'explo-
sion !- Ne rechargez jamais des piles non rechar-
geables, ne les court-circuitez pas et / ou ne
les ouvrez pas. Il y a sinon risque de sur-
chauffe, d’incendie ou d’éclatement.
- Éloignez l’article de toute source de cha-
leur et d’un ensoleillement direct car les piles
risquent d’exploser en cas de surchauffe. Il y a
risque de blessures.
1 AVERTISSEMENT !
Risque de blessures !
Porter des gants !
Ne touchez pas les piles qui ont cou-
lé avec les mains nues ! Il y a risque
de blessures !
- Les piles qui ont coulé ou qui sont endommagées
peuvent causer des brûlures chimiques lorsqu’on
les touche. Ne touchez pas les piles qui ont cou-
avec les mains nues mais portez impérative-
ment des gants de protection appropriés !
- N’utilisez que des piles de type LR03/AAA de la
même marque pour le produit.
N’utilisez que des piles de type CR2025 ou
CR2032 pour la télécommande.
- Insérez les piles avec la polarité correcte dans le
compartiment prévu.
- Ne combinez jamais des piles et des accumula-
teurs anciens et neufs.
- Stockez vos piles à sec et au froid et à l’abri de
tout endroit humide.
- Ne jetez jamais les piles dans le feu.
- Ne court-circuitez jamais une pile.
- Les piles à jeter perdent une partie de leur éner-
gie, même lorsqu’elles sont stockées.
- Si l’article n’est pas utilisé, veuillez retirer les
piles.
- Toute pile déchargée doit immédiatement être
retirée pour éviter qu’elle coule et provoque des
dommages matériels.
- Les piles vides et les accumulateurs usagés
doivent être éliminés conformément aux règles en
vigueur.
- Stockez les piles à jeter et les piles déchargées
séparément afin d’exclure tout risque de permuta-
tions.
- Ne laissez pas tomber les piles et ne les exposez
pas à des chocs mécaniques violents.
2 PRUDENCE !
Risque de surchauffe !
Ne pas relier le produit à l’alimentation pendant
qu’il est dans son emballage.
7. Mise en service
1. Retirer tous les matériaux d’emballage.
2. Vérifier que toutes les pièces sont au complet et
non endommagées.
Si ce n’est pas le cas, contacter l’adresse de ser-
vice indiquée.
8. Préparer le siège
Gonfler le siège
SI VOUS UTILISEZ UNE POMPE :
2 PRUDENCE !
Risque de dommages matériels !
- Ne gonflez pas le siège à des températures infé-
rieures à 15°C. Le matériau est sensible au froid
à basses températures et pourrait être endomma-
gé.
- Le siège doit être rempli d’air uniquement.
- Gonflez toujours complètement le siège.
- Ne gonflez jamais excessivement le siège.
Il y a un risque d’étirement excessif du siège ou
de déchirement des soudures (pression de ser-
vice maximale autorisée : 0,013 bar).
- N’utilisez pas de bouteilles d’air comprimé ou
autres pour le gonflage.
Cela peut endommager le siège.
- Pour le gonflage, utilisez des pompes à pied ou
des pompes à piston à double course disponibles
dans le commerce avec l’adaptateur correspon-
dant.
- N’utiliser qu’un adaptateur approprié. La valve
pourrait être endommagée.
- Respectez les consignes de sécurité de votre
pompe concernant le gonflage des matelas pneu-
matiques, par exemple.
1. Ouvrez le capuchon de valve 6, voir Fig. B.
2. Insérez l’adaptateur de la pompe utilisée dans la
valve 5. Un adaptateur d’environ 12 mm de dia-
mètre est nécessaire, comme indiqué dans Fig. B
montré, est nécessaire.
LADAPTATEUR N’EST PAS COMPRIS DANS LA
LIVRAISON !
3. Gonflez le siège 1 . Lorsqu’il est ferme au tou-
cher - si vous appuyez sur la surface avec la
paume de votre main, elle doit encore céder un
peu - arrêtez de pomper.
4. Retirez l’adaptateur de la valve 5.
5. Fermez rapidement le bouchon de la valve 6.
6. Enfoncez la valve 5 dans le siège 1.
EN GONFLANT LE SIÈGE :
1. Ouvrez le capuchon de valve 6, voir Fig. B.
2. Gonflez le siège 1. Lorsqu’il est ferme au toucher
- si vous appuyez sur la surface avec la paume de
votre main, elle doit encore céder un peu - arrêtez
de pomper.
3. Fermez rapidement le bouchon de la valve 6.
4. Enfoncez la valve 5 dans le siège 1.
24 25
FR/BEFR/BE
REMARQUE !
La pression d’air du siège peut augmenter en cas de
températures élevées. Dans ce cas, laissez échapper
un peu d’air pour équilibrer la pression d’air.
9. Insérer les piles du luminaire
1. Dévissez le couvercle du compartiment à piles 8
du luminaire 2, voir Fig. C.
2. Placez les 3 piles 3 dans le compartiment à piles
9en respectant leur polarité.
3. Vissez le couvercle du compartiment à piles 8 sur
le luminaire 2.
Insérer la lampe dans le siège (Fig. G)
1 Sur la face inférieure du siège 1 se trouve une
poche ronde 7. Insérez le luminaire 2 dans la
poche 7comme indiqué.
- Veillez à insérer le luminaire 2 dans le siège, les
LED en premier.
2. Vérifiez que le luminaire 2 est complètement in-
séré dans la poche.
3. Retournez le siège 1 et placez-le à l’endroit sou-
haité.
Le produit est désormais opérationnel.
REMARQUE !
Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’objets pointus, tran-
chants ou similaires sur le lieu d’installation. Le siège
pourrait être endommagé.
Utiliser le siège
Asseyez-vous au centre du siège.
2 PRUDENCE !
Risque de blessures !
Il y a risque de blessures par chute ou
trébuchement.
- Le produit n’est pas une aide à l’escalade.
- Ne jamais monter sur le produit.
- Ne sautez pas sur le produit.
2 PRUDENCE !
Risque de dommages matériels !
Le produit ne doit pas être surchar-
gé !
- Ne chargez pas le produit au-delà de la
charge maximale indiquée de 90 kg.
10. Utilisation de la télécommande
Activer la télécommande (Fig. E)
Lors de la livraison, la pile bouton 4c de la télécom-
mande 4 est protégée par un film 4a pour ne pas
se décharger. Le retirer comme indiqué avant la
première utilisation. La télécommande 4 est dès à
présent opérationnelle.
Possibilités de commutation de la télécom-
mande (Fig. E)
ON Allumer le produit
Le produit est équipé d’une fonction de
mémoire : À la mise sous tension, le pro-
duit passe automatiquement au dernier
mode utilisé.
OFF Éteindre le produit
Mode couleur individuelle :
R rouge + 4 couleurs mélangées
G vert + 4 couleurs mélangées
B bleu + 4 couleurs mélangées
W blanc
FLASH affichage et masquage automatique de
la couleur sélectionnée
Mode de changement de couleur :
STROBE changement automatique de couleur, 7
couleurs
FADE Doux changement de couleur, 7 couleurs
SMOOTH Changement de couleur 3 couleurs
Double fonction :
1. En mode couleur individuelle : Aug-
menter/diminuer la luminosité, 5 niveaux
2. En mode changement de couleur :
Augmentation/diminution de la vitesse
de changement de couleur, 5 niveaux
REMARQUE !
- La télécommande n’est pas étanche. Elle doit être
conservée dans un endroit sec.
- La télécommande a une portée d’environ 3 m.
Lors de l’utilisation, dirigez la télécommande vers
le coussin du siège.
1 AVERTISSEMENT !
Le changement extrêmement rapide de la lumière
risque d’affecter l’acuité visuelle chez les enfants ou
chez des personnes présentant une prédisposition
(p. ex. causée par des maladies psychologiques).
11. Remplacer la pile de la télé-
commande
Si votre télécommande 4 ne fonctionne plus, la pile
bouton 4c est usée et doit être remplacée, voir Fig. F.
1. Poussez le verrouillage du compartiment à pile
4b vers l’intérieur comme indiqué.
2. Tirez le compartiment à pile 4b comme indiqué et
retirez la pile bouton 4c usagée.
3. Insérez une pile bouton neuve, de type CR2025
ou CR2032, dans le compartiment à piles 4b en
respectant la polarité indiquée.
4. Remettez le compartiment à piles 4b dans la télé-
commande 4.
La télécommande 4 est maintenant à nouveau opé-
rationnelle.
12. Remplacer les piles du lumi-
naire
1. Retirez le luminaire 2 du siège 1, voir Fig. D.
2. Dévissez le couvercle du compartiment à piles 8
du luminaire 2, voir Fig. C.
3. Retirer les piles usagées.
4. Insérez 3 piles neuves de type AAA/LR03 dans
le compartiment à piles 9 en respectant la pola-
rité.
5. Vissez le couvercle du compartiment à piles 8
sur le luminaire 2.
6. Remettez le luminaire dans le siège, voir Fig. G.
13. Évacuer l’air
1. Retirez la valve 5 du siège, voir Fig. H.
2. Ouvrez le capuchon de la valve 6.
3. Comprimez la valve 5 de manière à ouvrir un
clapet dans la valve 5 et à permettre à l’air de
s’échapper. Lors du dégonflage, comprimez le
coussin d’assise pour faire sortir l’air excéden-
taire.
4. Fermez le capuchon de la valve 6.
14. Stockage
REMARQUE !
Si vous ne souhaitez pas utiliser le produit en hiver,
nous vous recommandons de le ranger dans un en-
droit approprié.
1. Nettoyer le produit comme indiqué au point « 15.
Consignes de nettoyage et d’entretien ».
2. Retirez le luminaire du siège.
3. Dégonflez le siège.
4. Fermez la valve avec le capuchon de valve.
5. Retirez la pile bouton de la télécommande.
6. Retirez les piles du compartiment à piles du lumi-
naire.
7. Si possible, envelopper le produit dans un film à
bulles ou un objet similaire.
8. Conserver le produit dans un endroit sec et
chaud, à l’abri des rayons UV.
Ne placez pas ou ne posez pas d’objets à arêtes
vives ou autres sur le siège gonflable.
9. Rangez la télécommande, le luminaire, la pile
bouton et les piles dans un endroit inaccessible
aux enfants.
15. Consignes de nettoyage et
d’entretien
Valable pour la télécommande et le lumi-
naire :
2 PRUDENCE !
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, vous devez
enlever les piles du compartiment. Il
existe un risque d’électrocution !
- Nettoyer exclusivement avec un chiffon sec
- Ne pas utiliser de produits nettoyants ou de pro-
duits chimiques agressifs
- Ne plongez pas le produit dans de l’eau
S’applique au siège :
- Nettoyer uniquement avec un chiffon humide et
essuyer à sec
- N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
produits chimiques agressifs
- Ne plongez pas le produit dans de l’eau
16. Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences
de base et aux autres prescriptions perti-
nentes de la directive européenne sur la
compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ainsi
et de la directive LdSD 2011/65/UE. La déclaration
de conformité originale entière est disponible auprès
de l’importateur.
17. Élimination
Élimination de l’emballage
01
PET
L’emballage et la notice
d’utilisation sont consti-
tués à 100 % de maté-
riaux écologiques que
vous pouvez éliminer
dans les centres de re-
cyclage locaux.
Élimination du produit
À DÉPOSER
EN MAGASIN
OU
Cet appareil
se recycle
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE Le produit ne doit
pas être éliminé
avec les déchets
ménagers. Pour connaître les possibilités d'éli-
26 27
FR/BEFR/BE
mination du produit, veuillez vous renseigner auprès
de votre administration communale/municipale ou
de votre filiale Lidl.
Élimination de la pile/pile rechargeable
- Les piles rechargeables défectueuses ou
usées doivent être recyclées conformément à
la directive 2006/66/CE et ses complé-
ments.
- Les piles et accumulateurs ne doivent pas être
jetés dans les ordures ménagères. Ces articles
contiennent des métaux lourds. Marquage : Pb
(= plomb), Hg (= mercure), Cd (= cadmium).
Vous êtes obligé€ par la loi de rendre les piles et
les accumulateurs usagés. Vous pouvez remettre
les piles usagées à titre gratuit à notre point de
vente ou à un point de collecte près de chez vous
(p. ex. Dans le commerce ou auprès des services
de collecte municipaux/cantonaux). Les piles et
accumulateurs sont marqués par une poubelle
barrée.
18. Garantie
Chère cliente, Cher client, vous recevez trois ans de
garantie sur ce produit à compter de la date d’achat.
Des droits légaux vous reviennent contre le vendeur
en cas de vices de ce produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présentée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de
caisse original. Ce document est requis comme jus-
tificatif d’achat.
En cas d’apparition d’un vice de matériel ou de fa-
brication dans les trois ans suivant la date d’achat de
ce produit, nous nous chargeons, selon notre choix,
de réparer ou de remplacer le produit et ce, gratui-
tement pour vous. La prestation de garantie présup-
pose la présentation du produit défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) et la description
succincte écrite du vice et de la date de son appari-
tion. Si un défaut est couvert par notre garantie, vous
recevez le produit réparé ou un nouveau produit.
La réparation ou le remplacement du produit n’en-
traîne pas le début d’une nouvelle période de ga-
rantie.
Durée de garantie et droits de garantie
légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée par une
action en garantie. Ceci s'applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les dommages et
défauts existant éventuellement déjà au moment de
l'achat doivent être signalés immédiatement après le
déballage. Les réparations effectuées après la fin de
la durée de garantie sont facturées.
Étendue de la garantie
L'appareil a été soigneusement fabriqué selon des
directives de qualité strictes et scrupuleusement testé
avant la livraison. La garantie s'applique aux défauts
de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
couvre pas les pièces du produit soumises à l'usure
normale et peuvent donc être considérées comme
des pièces d'usure ni les dommages causés aux
pièces fragiles telles que les interrupteurs ou le verre.
Cette garantie est annulée si le produit a été endom-
magé, mal utilisé ou entretenu. Pour une utilisation
correcte du produit, toutes les consignes spécifiées
dans ce mode d'emploi doivent être strictement
respectées. Toute utilisation ou action que le mode
d'emploi déconseille ou contre laquelle il met en
garde doit être évitée.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé et
non-commercial. La garantie expire en cas d'utilisa-
tion incorrecte et abusive, d'usage de la force et en
cas d'interventions non effectuées par notre service
après-vente agréé.
Traitement en cas de réclamation au titre
de la garantie
Afin d'assurer un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les instructions ci-dessous :
- Pour toutes vos demandes, veuillez conserver
à disposition le ticket de caisse et le numéro
d'article (IAN 430854_2207) comme preuve
d'achat.
- Le numéro d'article se trouve sur la plaque signa-
létique du produit, gravée sur le produit, sur la
page d'ouverture de votre mode d'emploi ou sur
l'autocollant au dos ou en bas du produit.
- En cas de dysfonctionnement ou d'autres défauts,
veuillez contacter le service après-vente indiqué
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
- Vous pouvez retourner gratuitement un pro-
duit ayant été enregistré comme défectueux à
l'adresse du service après-vente communiqué, en
joignant le justificatif d'achat (ticket de caisse) et
une indication de la nature du défaut et du mo-
ment où il s'est produit.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger
le présent mode d'emploi ainsi que de nombreux
autres manuels, vidéos de produits et logiciels d'ins-
tallation.
Ce code QR vous amène directement à
la page du service après-vente Lidl (www.
lidl-service.com) et votre mode d'emploi
peut être ouvert en entrant le numéro d'ar-
ticle (IAN 430854_2207).
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la
consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232
du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et ré-
pond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la pu-
blicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porà la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma-
tion
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi-
nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
19. Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
20. Adresse du service
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o Teknihall P/A Siemtech
ZA. Les Anguillaires 1
FR-31410 Noé / FRANCE
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 MEER/BELGIUM
Hotline: 00800 / 30012001
(gratuit, différent pour la téléphonie mobile/ gratis,
mobiele telefoon afwijkend)
10/2022
Num. d’art. Tradix: 430854-22-A
IAN 430854_2207
28 29
NL/BENL/BE
NL/BE
OPBLAASBARE LED-POEF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De
gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
Deze bevat belangrijke instructies voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Voordat u het product in
gebruik neemt, dient u zich vertrouwd te maken met
alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de gespeci-
ficeerde toepassingsgebieden. Bewaar de instructies
voor toekomstige referentie. Overhandig alle docu-
menten als u het product aan derden doorgeeft.
BELANGRIJK,
VOOR LATERE
RAADPLEGING OP-
BERGEN: ZORGVUL-
DIG LEZEN.
Hierna wordt het Opblaasbare LED-poef product
genoemd.
Tekentoelichting
De volgende symbolen en signaalwoorden worden
in deze gebruiksaanwijzing op de product of op de
verpakking gebruikt.
1 WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord betekent een gevaar met
een hoog risico dat, indien niet voorkomen, de dood
of ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
2 VOORZICHTIG!
Dit signaalsymbool/-woord betekent een gevaar met
een laag risico dat, indien niet voorkomen, licht of
matig letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor mogelijke materi-
ele schade of geeft u nuttige aanvullende informatie
over het gebruik.
i
Instructie voor het in achtnemen van
deze gebruiksaanwijzing
Dit symbool geeft verdere informatie aan.
Dit symbool geeft het gebruik zoals binnens-
als buitenshuis aan.
Dit symbool biedt informatie over het maxi-
maal belastbare gewicht.
Dit symbool geeft aan dat het product geen
klimhulpmiddel is.
Battery
included
(for remote
control)
1x 3 V / CR2025
Includes batteries
(lights)
3x 1.5V / AAA
Dit teken geeft aan dat de batterijen
bij de leveringsomvang zijn inbegre-
pen.
Buiten bereik van kinderen bewaren.
Niet in het vuur werpen.
Beschermen tegen vocht.
Niet vervormen of beschadigen.
Niet openen of uit elkaar halen.
Gebruik nooit nieuwe en gebruikte batte-
rijen door elkaar.
Gebruik nooit verschillende systemen,
merken en types tegelijkertijd.
Niet kortsluiten.
Niet herladen.
Niet in strijd met de polariteit plaatsen.
Plaats volgens de polariteit.
Dit teken betekent gelijkstroom.
Dit teken betekent beschermingstype IP44.
(Bescherming tegen opspattend water aan
alle zijden).
Dit teken betekent beschermingsklasse III.
SELV: veilige extra-lage spanning
01
PET
Deze teken informeren u
over het afvoeren van ver-
pakkingen en producten.
Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk
„16. Conformiteitsverklaring“): Producten
gemarkeerd met dit symbool voldoen aan
alle van toepassing zijnde communautaire regelge-
ving van de Europese Economische Ruimte.
2. Veiligheid
Gebruik voor het beoogde doel
Het product is niet bestemd voor commercieel ge-
bruik. Elk ander gebruik of elke andere wijziging van
het product wordt beschouwd als niet voor het be-
oogde doel en kan leiden tot risico’s zoals letsel en
schade. Voor schade die het gevolg is van gebruik
dat niet voor het beoogde doel is, is de distributeur
niet aansprakelijk.
Het product is bedoeld voor gebruik bin-
nens- en buitenshuis.
3. Leveringsomvang (afb. A)
1x opblaasbaar zitkussen 1 hierna zitkussen
genaamd
1x Lamp 2
3x batterijen 3, 1,5 V / AAA
1x afstandsbediening 4 met geplaatste knoopcel
4c, 3 V / CR2025
1x bedienings- en veiligheidsinstructies (zonder
afb.)
4. Technische gegevens
Type: Opblaasbare LED-poef
IAN: 430854_2207
Tradix-nr.: 430854-22-A
Lamp:
- Aantal LED’s: 10x RGB LED’s, (kunnen niet
worden vervangen)
- Totale productie: max. 10 x 0,1 W
- bedrijfsspanning: 4,5 V
- batterijen: 3x 1,5 V / AAA
Beschermingsklasse: III/
Beschermingsgraad: IP44
Afstandsbediening:
Knoopcel: 1x 3 V / CR2025
Lichtduur is afhankelijk van de geselecteerde
lichtfunctie
Kleurselectie: rood, groen, blauw, blauw, wit + 12
gemengde kleuren
instelbare helderheid: 5-fase
Kleuraanpassingsprogramme: FLITS, STRO-
BOSCOOP, ZACHT, VERVAGEN
Zitkussen:
Maximale werkdruk: 0,013 bar
Materiaal: PVC
Afmetingen (Ø x H): 55 x 33 cm
Max. belasting: 90 kg
Productiedatum: 10/2022
Garantie: 3 jaar
5. Veiligheidsinstructies
1 WAARSCHUWING!
Gevaar voor verwonding en ver-
stikking!
Als kinderen met het product of de
verpakking spelen, kunnen ze zich
verwonden of stikken!
- Laat geen kinderen met het product of verpakking
spelen.
- Houd toezicht op kinderen in de buurt van het
product.
- Berg zowel het product als de verpakking buiten
het bereik van kinderen op.
1 WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
8
Niet geschikt voor kinderen
onder de 8 jaar! Er bestaat
letselgevaar!
- Kinderen ouder dan 8 jaar en personen met be-
1. Inleiding ...................................................................28
2. Veiligheid ..................................................................29
3. Leveringsomvang (afb. A) ......................................29
4. Technische gegevens ..............................................29
5. Veiligheidsinstructies ................................................29
6. Veiligheidsinstructies m.b.t. batterijen ...................30
7. Ingebruikname .........................................................31
8. Zitkussen voorbereiden ..........................................31
9. Batterijen van de lamp plaatsen ...........................31
10. Bediening met de afstandsbediening...................32
11. Batterij van de afstandsbediening vervangen ....32
12. Batterijen van de lamp vervangen .......................33
13. Lucht laten ontsnappen ...........................................33
14. Opbergen .................................................................33
15. Schoonmaak- & verzorgingsinstructies ................33
16. Conformiteitsverklaring ...........................................33
17. Afvalverwerking .......................................................33
18. Garantie ....................................................................34
19. Distributeur ................................................................35
20. Serviceadressen ......................................................35
30 31
NL/BENL/BE
perkte fysieke, sensorische of mentale vaardighe-
den of gebrek aan ervaring en kennis moeten tij-
dens het gebruik van de tuinslang onder toezicht
staan en/of geïnstrueerd worden in het veilige
gebruik van het product en de daaruit voortvloei-
ende gevaren begrijpen.
- Kinderen mogen niet met het product spelen.
- Onderhoud en/of schoonmaken van het product
mag niet worden uitgevoerd door kinderen.
Neem de nationale voorschriften in acht!
- Neem de geldende nationale regels en voor-
schriften in acht tijdens het gebruik en de verwij-
dering van het product.
1 WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet gebruiken in Ex-omgevingen!
Er bestaat letselgevaar!
- Het product mag niet worden gebruikt
in een explosiegevaarlijke (Ex) omgeving. Het
product is niet goedgekeurd voor een omgeving
waarin ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof
aanwezig zijn.
1 WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag geen defect product worden ge-
bruikt! Er bestaat letselgevaar!
- Gebruik het product niet in geval van functionele
storingen, schade of defecten.
- Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijk ge-
vaar voor gebruikers met zich meebrengen.
- Als u een defect in het product constateert, ver-
wijder dan de batterijen uit het apparaat en laat
het product controleren en zo nodig repareren
voordat u het weer in gebruik neemt.
- De LED’s kunnen niet worden vervangen. Als de
LED’s defect zijn, moet de lamp worden wegge-
gooid.
- Gebruik het zitkussen niet als het de lucht niet
meer kan vasthouden.
- Gebruik het product niet in de buurt van open
vuur.
1 WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Niet geschikt om mee te zwemmen!
- Het product is geen zwemaccessoire!
- Het product is niet bedoeld voor gebruik in
zwembaden of open water.
1 WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Er mag niet met het product worden
gemanipuleerd! Er bestaat letselge-
vaar door elektrische schokken!
- De behuizing van de lamp 2 mag in geen geval
worden geopend. De lamp 2 mag niet gema-
nipuleerd/gewijzigd worden. Bij manipulaties/
wijzigingen bestaat er levensgevaar door elektri-
sche schokken. Manipulaties/wijzigingen zijn om
goedkeuringsredenen (EEG) verboden.
Hiervan uitgesloten is het afschroeven van het af-
dekplaatje van het batterijvakje 8 van de lamp
2 om de batterij te vervangen.
6. Veiligheidsinstructies m.b.t.
batterijen
1 WAARSCHUWING!
Levensgevaar!
Er mogen geen batterijen worden
ingeslikt! Er bestaat levensgevaar!
- Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn als
ze worden ingeslikt. Daarom moeten het product
en de daarbijbehorende batterijen buiten het be-
reik van jonge kinderen worden gehouden.
- Inslikken kann brandwonden, perforatie van
weke delen en de dood tot gevolg hebben. Bin-
nen 2 uur na inslikken kunnen er ernstige inwendi-
ge brandwonden ontstaan!
- Als een batterij is ingeslikt, raadpleeg dan onmid-
dellijk een arts!
- Berg de batterijen buiten het bereik van kinderen
op.
1 WAARSCHUWING!
Gevaar voor oververhitting en
explosie!
- Laad niet-oplaadbare batterijen niet nog
een keer op, sluit ze ook niet kort en maak
ze niet open. Dit kann oververhitting, brand-
gevaar, of barsten tot gevolg hebben.
- Houd het product uit de buurt van warm-
tebronnen en direct zonlicht, de batterijen
kunnen exploderen als gevolg van oververhitting.
Er bestaat letselgevaar!
1 WAARSCHUWING!
Letselgevaar!
Draag handschoenen!
Lekkende batterijen niet met blote
handen aanraken! Er bestaat letsel-
gevaar!
- Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
brandwonden veroorzaken wanneer ze in con-
tact komen met de huid. Lekkende batterijen niet
met blote handen aanraken; daarom in dit geval
geschikte veiligheidshandschoenen dragen!
- Gebruik alleen batterijen van het type LR03/
AAA van dezelfde fabrikant voor het product.
Gebruik alleen batterijen van het type CR2025
of CR2032 voor de afstandsbediening.
- Plaats de batterijen volgens hun polariteit in het
daarvoor bestemde batterijvakje.
- Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe
batterijen of oplaadbare batterijen.
- Bewaar uw batterijen droog en koel, niet vochtig.
- Gooi batterijen nooit in het vuur.
- Sluit batterijen niet kort.
- Wegwerpbatterijen verliezen ook een deel van
hun energie tijdens de opslag.
- Verwijder de batterijen wanneer niet in gebruik.
- Ontladen batterijen moeten onmiddellijk worden
verwijderd om lekkage van de batterijen en daar-
mee schade aan het apparaat te voorkomen.
- Lege batterijen of gebruikte oplaadbare batterij-
en moeten op de juiste manier worden wegge-
gooid.
- Bewaar wegwerpbatterijen gescheiden van lege
batterijen om verwarring te voorkomen.
- Laat batterijen niet vallen en stel ze niet bloot aan
sterke mechanische schokken.
2 VOORZICHTIG!
Gevaar voor oververhitting!
Niet gebruiken in de verpakking.
7. Ingebruikname
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig en on-
beschadigd zijn.
Als dit niet het geval is, neem dan contact op met
het opgegeven serviceadres.
8. Zitkussen voorbereiden
Zitkussen oppompen
ALS U EEN POMP GEBRUIKT:
2 VOORZICHTIG!
Gevaar voor materiële schade!
- Pomp het zitkussen niet op bij temperaturen onder
15°C. Het materiaal is gevoelig voor koude bij
lage temperaturen en kan worden beschadigd.
- Het zitkussen mag uitsluitend met lucht worden
gevuld.
- Pomp het zitkussen altijd volledig op.
- Pomp het zitkussen nooit te veel op.
Het risico bestaat dat het zitkussen te veel wordt
uitgerekt of dat de lasnaden scheuren (maximaal
toelaatbare werkdruk: 0,013 bar).
- Gebruik voor het oppompen geen persluchtfles-
sen of iets dergelijks.
Dit kan schade aan het zitkussen tot gevolg heb-
ben.
- Gebruik voor het oppompen in de handel ver-
krijgbare voetpompen of dubbele zuigerpompen
met de dienovereenkomstige adapter.
- Gebruik alleen een geschikte adapter. Het ventiel
kan beschadigd zijn.
- Houd u aan de veiligheidsvoorschriften van uw
pomp voor het oppompen van bijv. luchtbedden.
1. Open het ventieldopje 6, zie afb. B.
2. Steek de adapter van de gebruikte pomp in het
ventiel 5. Er is een adapter met een diameter
van ongeveer 12 mm, zoals afgebeeld in afb. B
nodig.
DE ADAPTER WORDT NIET MEEGELEVERD!
3. Pomp het zitkussen 1 op. Wanneer het stevig
aanvoelt — als u met de palm van uw hand op het
oppervlak drukt, moet het nog een beetje meege-
ven — stop dan met pompen.
4. Trek de adapter uit het ventiel 5.
5. Sluit snel het ventieldopje 6.
6. Druk het ventiel 5 in het zitkussen 1.
ALS U HET ZITKUSSEN OPBLAAST:
1. Open het ventieldopje 6, zie afb. B.
2. Blaas het zitkussen 1 op. Wanneer het stevig
aanvoelt — als u met de palm van uw hand op het
oppervlak drukt, moet het nog een beetje meege-
ven — stop dan met opblazen.
3. Sluit snel het ventieldopje 6.
4. Druk het ventiel 5 in het zitkussen 1.
LET OP!
De luchtdruk van het zitkussen kan bij hoge tempera-
turen toenemen. Laat in dat geval wat lucht ontsnap-
pen om de luchtdruk gelijk te maken.
9. Batterijen van de lamp plaat-
sen
1. Schroef het afdekplaatje van het batterijvakje 8
32 33
NL/BENL/BE
van de lamp 2 af, zie afb. C.
2. Plaats de 3 batterijen 3 in het batterijvakje 9
volgens de polariteit ervan.
3. Schroef het afdekplaatje uit het batterijvakje 8
van de lamp 2 af.
Steek het lampje in het zitkussen (afb. G)
1 Aan de onderkant van het zitkussen 1 zit een
ronde zak 7. Steek de lamp 2 in de zak zoals
afgebeeld 7.
- Let erop dat u de lamp 2 met de LED’s eerst in
het zitkussen steekt.
2. Controleer of de lamp 2 volledig in de zak zit.
3. Draai het zitkussen 1 om en plaats het in de ge-
wenste positie.
Het product is nu klaar voor gebruik.
LET OP!
Let erop dat er geen puntige of scherpe voorwerpen
en dergelijke op de montageplek aanwezig zijn. Het
zitkussen kan beschadigd zijn.
Zitkussen gebruiken
Ga in het midden van het zitkussen zitten.
2 VOORZICHTIG!
Letselgevaar!
Er bestaat letselgevaar door valpartijen.
- het product is geen klimhulpmiddel.
- ga nooit op het product staan.
- Spring niet op het product.
2 VOORZICHTIG!
Gevaar voor materiële schade!
Het product mag niet overbelast
raken.
- Belast het product alleen tot de max. be-
lastingsspecificatie van 90 kg.
10. Bediening met de afstandsbe-
diening
Afstandsbediening activeren (afb. E)
De knoopcel 4c van de afstandsbediening 4 is bij
levering reeds geplaatst en met folie 4a tegen ontla-
ding beschermd. Trek deze voor het eerste gebruik
zoals afgebeeld eruit. De afstandsbediening 4 is nu
klaar voor gebruik.
Schakelmogelijkheden van de afstandsbe-
diening (afb. E)
AAN Product inschakelen
Het product is van een geheugenfunctie
voorzien: Tijdens het aanzetten, schakelt
het product automatisch over naar de
laatst gebruikte modus.
UIT Product uitzetten
Geselecteerde kleurmodus:
R rood + 4 gemengde kleuren
G groen + 4 gemengde kleuren
B blauw + 4 gemengde kleuren
W wit
FLITS automatisch de geselecteerde kleur
weergeven en verbergen
Kleuraanpassingsmodus:
STROBOSCOOP automatische kleuraanpassing,
7 kleuren
VERVAGEN zachte kleuraanpassing, 7 kleuren
ZACHT kleuraanpassing, 3 kleuren
Dubbele functie:
1. In de enkele kleurmodus: Helderheid
verhogen/verlagen, 5 stappen
2. In de kleuraanpassingmodus: Kleu-
raanpassingssnelheid verhogen/verla-
gen, 5 stappen
LET OP!
- De afstandsbediening is niet waterdicht. Het moet
op een droge plek worden opgeborgen.
- De afstandsbediening heeft een bereik van on-
geveer 3 m). Richt de afstandsbediening op het
zitkussen wanneer u deze gebruikt.
1 WAARSCHUWING!
Door de extreem hoge snelheid van de lichtveran-
dering kunnen kinderen of personen met een ziekte-
beeld (bijv. door psychische aandoeningen) moge-
lijk visuele beperkingen krijgen.
11. Batterij van de afstandsbedie-
ning vervangen
Als uw afstandsbediening 4 niet meer werkt, is de
knoopcel 4c leeg en moet hij worden vervangen, zie
afb. F.
1. Druk de vergrendeling van het batterijvakje 4b
naar binnen zoals afgebeeld.
2. Trek het batterijvakje 4b zoals afgebeeld naar
buiten en verwijder de gebruikte knoopcel 4c.
3. Plaats een nieuwe knoopcelbatterij, type
CR2025 of CR2032, met de polariteit ervan zo-
als afgebeeld in het batterijvakje 4b.
4. Schuif het batterijvakje 4b weer terug in de af-
standsbediening 4.
De afstandsbediening 4 is nu weer klaar voor ge-
bruik.
12. Batterijen van de lamp vervan-
gen
1. Haal de lamp 2 uit het zitkussen 1, zie afb. D.
2. Schroef het afdekplaatje van het batterijvakje 8
van de lamp 2 af, zie afb. C.
3. Haal de lege batterijen eruit.
4. Plaats 3 nieuwe batterijen, type LR03/AAA, vol-
gens de polariteit ervan in het batterijvakje 9.
5. Schroef het afdekplaatje uit het batterijvakje 8
van de lamp 2 af.
6. Steek de lamp opnieuw in het zitkussen, zie afb.
G.
13. Lucht laten ontsnappen
1. Trek het ventiel 5 uit het zitkussen, zie afb. H.
2. Open het ventieldopje 6.
3. Knijp in het ventiel 5 zodat een klep in het ventiel
5 opengaat en de lucht kan ontsnappen. Knijp
in het zitkussen bij het leeglopen om overtollige
lucht eruit te persen.
4. Sluit het ventieldopje 6.
14. Opbergen
LET OP!
Als u het product niet in de winter wilt gebruiken,
raden wij u aan het product op te bergen.
1. Maak het product schoon zoals onder punt „15.
Schoonmaak- & verzorgingsinstructies
beschreven.
2. Haal de lamp uit het zitkussen.
3. Laat de lucht uit het zitkussen.
4. Sluit het ventiel met het ventieldopje.
5. Haal de knoopcel uit de afstandsbediening.
6. Haal de batterijen uit het batterijvakje van de
lamp.
7. Verpak het product, indien beschikbaar, in nop-
penfolie of iets dergelijks.
8. Berg het product op een koele, droge en tegen
UV-licht beschermde plek op.
Plaats of leg geen onderdelen met scherpe ran-
den of dergelijke op het opblaasbare zitkussen.
9. Bewaar de afstandsbediening, de lamp, de
knoopcel en de batterijen op een plek waar kin-
deren niet bij kunnen.
15. Schoonmaak- & verzorgingsin-
structies
Geldt voor de Afstandsbediening en de
lamp:
2 VOORZICHTIG!
Letselgevaar!
Voor het reinigen, dient u de
batterijen uit het batterijvakje te
halen. Er bestaat gevaar voor
elektrische schokken!
- alleen met een droge doek schoonmaken
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of chemicaliën
- niet in water onderdompelen
Geldt voor het zitkussen:
- alleen met een vochtig doekje schoon- en droog-
maken
- Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
of chemicaliën
- niet in water onderdompelen
16. Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de Europese
Richtlijn 2014/30/EU inzake elektromag-
netische compatibiliteit en de RoHs-richtlijn
2011/65/EU met betrekking tot de naleving van de
essentiële eisen en andere relevante regelgeving. De
volledige originele conformiteitsverklaring is verkrijg-
baar bij de importeur.
17. Afvalverwerking
Verpakking weggooien
01
PET
De verpakking en de gebruiks-
aanwijzing zijn gemaakt van
100% milieuvriendelijke materia-
len die u kunt weggooien bij uw
lokale recyclingfaciliteiten.
Product afvoeren
Het product mag niet worden weggegooid in
het gewone huishoudelijke afval. Neem voor
informatie over de verwijderingsmogelijkhe-
den van het product contact op met uw ge-
meente of uw Lidl-filiaal.
Batterijen / oplaadbare batterijen weg-
gooien
- Defecte of gebruikte oplaadbare batterijen
moeten worden gerecycled in overeenstem-
ming met Richtlijn 2006/66/EG en de wijzi-
gingen daarop.
34 35
NL/BENL/BE
- Batterijen en oplaadbare batterijen mogen niet
in het huishoudelijk afval worden weggegooid.
Deze bevatten schadelijke zware metalen. Mar-
kering: Pb (= lood), Hg (= kwik), Cd (= cadmium).
U bent wettelijk verplicht gebruikte en oplaadba-
re batterijen in te leveren. U kunt de batterijen na
gebruik gratis inleveren bij ons verkooppunt of in
de directe omgeving (bijv. In winkels of gemeen-
telijke inzamelpunten). Batterijen en oplaadbare
batterijen zijn gemarkeerd met een doorgestreep-
te vuilnisbak.
18. Garantie
Beste klant, u ontvangt op dit product een garantie
van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. In geval
van defecten in dit product, kunt u uw wettelijke rech-
ten ten opzichte van de verkoper van het product uit-
oefenen. Deze wettelijke rechten worden door onze
onderstaande garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de datum van aan-
koop. Bewaar zorgvuldig het originele kassaticket.
Dit document is nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar na de aankoopdatum van dit
product defecten in het materiaal of in de fabricage
optreden, want wordt het product door ons naar
eigen oordeel - gratis gerepareerd of vervangen.
Deze garantie geldt op voorwaarde dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte product en het aan-
koopbewijs (kassaticket) getoond wordt en schrifte-
lijk kort beschreven wordt wat het defect is en wan-
neer het opgetreden is.
Wanneer het defect door onze garantie gedekt is,
ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product
terug. Na het repareren of vervangen van het pro-
duct begint geen nieuwe garantietermijn.
Garantieperiode en wettelijke claims voor
gebreken
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
garantie. Dit geldt ook voor vervangen en gerepa-
reerde onderdelen. Eventuele beschadigingen en
gebreken die op het moment van aankoop reeds
aanwezig zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken
worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de
garantieperiode worden kosten in rekening gebracht
Omvang van de garantie
Het apparaat is zorgvuldig geproduceerd volgens
strenge kwaliteitsrichtlijnen en voor uitlevering zorg-
vuldig getest. De garantie is van toepassing op ma-
teriaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen die onderhevig
zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden
beschouwd als slijtageonderdelen of voor schade
aan kwetsbare onderdelen zoals schakelaars of on-
derdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie is ongeldig als het product is bescha-
digd, op ondeskundige wijze is gebruikt of onder-
houden. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle instructies in deze gebruiksaanwijzing
strikt worden opgevolgd. Elk gebruik of elke hande-
ling die in deze gebruiksaanwijzing wordt afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moet wor-
den voorkomen.
Het product is uitsluitend bestemd voor privé- en
niet voor commercieel gebruik. De garantie vervalt
in geval van ongepaste en ondeskundige behande-
ling, gebruik van geweld en ingrepen die niet door
onze geautoriseerde servicemedewerkers werden
uitgevoerd.
Verwerking in geval van een garantie-
claim
Om een snelle verwerking van uw aanvraag te
garanderen, dient u de onderstaande instructies te
volgen:
- Houd de kassabon en het artikelnummer (IAN)
430854_2207 bij de hand als aankoopbewijs
voor alle aanvragen.
- Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje op
het product, op een gravure op het product, op
de titelpagina van uw gebruiksaanwijzing of op
de sticker op de achterkant of onderkant van het
product.
- Als er zich functionele fouten of andere defec-
ten voordoen, neem dan eerst telefonisch of per
e-mail contact op met de hieronder genoemde
serviceafdeling.
- U kunt dan een product dat als defect is geregis-
treerd, franco opsturen naar het aan u verstrekte
serviceadres, met bijvoeging van de ontvangst
van de aankoop (kassabon) en een indicatie van
waaruit het defect bestaat en wanneer het zich
heeft voorgedaan.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere
handleidingen, productvideo's en installatiesoftware
downloaden.
Deze QR-code brengt u direct naar de
Lidl-servicepagina (www.lidl-service.
com) en u kunt uw gebruiksaanwijzing
openen door het artikelnummer (IAN)
430854_2207 in te voeren.
19. Distributeur
TRADIX GmbH & Co. KG
Schwanheimer Str. 132
DE-64625 Bensheim/GERMANY
20. Serviceadressen
TRADIX SERVICE-CENTER
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
BE-2321 MEER/BELGIUM
Hotline: 00800 / 30012001 (gratis, mobiele
telefoon afwijkend)
10/2022
Tradix art.-nr.: 430854-22-A
IAN 430854_2207
36 37
CZCZ
CZ
NAFUKOVACÍ LED TABURET
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní poky-
ny
1. Úvod
Srdečně blahopřejeme!
Tímto jste se rozhodli pro vysoce kvalitní produkt.
Návod k obsluze je součástohoto produktu. Ob-
sahuje důležité pokyny ohledně bezpečnosti, použití
a likvidace. Před použitím produktu se seznamte se
všemi pokyny k ovládání a bezpečnostními pokyny.
Produkt používejte pouze tak, jak je popsáno a pro
uvedené oblasti použití. Uschovejte si pokyny pro
budoucí použití. Při předání třetím osobám předejte
společně s produktem i veškerou dokumentaci.
DŮLEŽITÉ. USCHO-
VEJTE PRO POZDĚJ-
ŠÍ REFERENCI: PEČ-
LIVĚ PŘEČTĚTE.
V dalším textu se bude Nafukovací LED taburet ozna-
čovat jako produkt.
Vysvětlení značek
Následující symboly a signální slova jsou použita v
tomto návodu k obsluze, na výrobek nebo na obalu.
1 VAROVÁNÍ!
Tento signální symbol / toto signální slovo označuje
ohrožení vysoké stupně a pokud mu nebude zabrá-
něno, může mít za následek smrt nebo těžké pora-
nění.
2 POZOR!
Tento signální symbol / toto signální slovo označuje
ohrožení nízkého stupně a pokud mu nebude za-
bráněno, může mít za následek lehké nebo středně
těžké poranění.
UPOZORNĚNÍ!
Toto signální slovo varuje před možnými hmotnými
škodami nebo vám nabízí užitečné doplňující infor-
mace k použití.
i
Upozornění k použití tohoto návodu k
obsluze
Tento symbol upozorňuje na podrobnější in-
formace.
Tento symbol upozorňuje na použití v interi-
éru a exteriéru.
Tento symbol podává informaci o maximální
hmotnosti, kterou lze produkt zatížit.
Tento symbol ukazuje, že produkt není žád-
ná výstupní pomůcka.
Battery
included
(for remote
control)
1x 3 V / CR2025
Includes batteries
(lights)
3x 1.5V / AAA
Tato značka upozorňuje na to, že
jsou baterie obsaženy v rozsahu do-
dávky.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
Nevhazujte do ohně.
Chraňte před vlhkostí.
Nedeformujte a nepoškozujte.
Neotevírejte a nerozebírejte.
Nikdy nemíchejte nové a použité baterie.
Nikdy nepoužívejte současně různé systé-
my, značky a typy.
Nezpůsobujte zkratování.
Nedobíjejte je.
Nevkládejte je v rozporu s polaritou.
Vkládejte v souladu s polaritou.
Tato značka označuje stejnosměrný proud.
Tato značka označuje stupeň ochrany IP44
(ochrana ze všech stran před ostřikující vo-
dou).
Tato značka označuje třídu ochrany III.
SELV: bezpečné extra nízké napětí
01
PET
Tyto znaky vás informují o
likvidaci obalu a produktu.
Prohlášení o shodě (viz kapitola „16. Pro-
hlášení o shodě“): Produkty označené tím-
to symbolem splňují všechny vztahující se
předpisy společenství Evropského hospodářského
prostoru.
2. Bezpečnost
Použití v souladu s určením
Produkt není určen ke komerčnímu použití. Jiné pou-
žití nebo změna produktu platí za použití v rozporu
s určením a může mít za následek riziko poranění
a poškození. Za škody vzniklé následkem použití
v rozporu s určením distributor nepřevezme ručení.
Tento produkt je určen k použití v interiéru a
exteriéru.
3. Rozsah dodávky (obr. A)
1x nafukovací taburet 1 nazývaný v dalším textu
taburet
1x svítidlo 2
3x baterie 3, 1,5 V / AAA
1x dálkové ovládání 4 s vloženou knoflíkovou
baterií 4c, 3 V / CR2025
1 x pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
(bez obr.)
4. Technické údaje
Typ: Nafukovací LED taburet
IAN: 430854_2207
Obj. č. spol. Tradix: 430854-22-A
Svítidlo:
- počet LED diod: 10x RGB LED, (nelze vyměnit)
- celkový výkon: max. 10 x 0,1 W
- provozní napětí: 4,5 V
- baterie: 3x 1,5 V / AAA
Třída ochrany: III/
Stupeň krytí: IP44
Dálkové ovládání:
Knoflíková baterie: 1x 3 V / CR2025
Doba svícení závisí na zvolené funkci svícení
Jednotlivé barvy: červená, zelená, modrá, bílá + 12
kombinovaných barev
Nastavitelný jas: 5 úrovní
Programy přepínání barev: FLASH, STROBE,
SMOOTH, FADE
Taburet:
Maximální provozní tlak: 0,013 bar
Materiál: PVC
Rozměry(Ø x V): 55 x 33 cm
Maximální zatížení: 90 kg
Datum výroby: 10/2022
Záruka: 3 roky
5. Bezpečnostní pokyny
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění a udušení!
Pokud si děti hrají s výrobkem nebo
obalem, mohou se na něm zranit
nebo udusit!
- Nikdy děti nenechávejte si hrát s produktem nebo
obalem.
- Nenechávejte děti v blízkosti produktu bez dozoru.
- Uchovávejte produkt a obal mimo dosah dětí.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
8
Není určeno pro děti do 8 let! Hrozí
nebezpečí poranění!
- Děti od 8 let a výše, a také osoby se sníže-
nými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
vědomostí musí být při používání produktu
pod dozorem a/nebo musí být poučeny o bez-
pečném použití produktu a musí pochopit rizika,
která tím vznikají.
- S produktem si nesmí hrát děti.
- Děti nesmí provádět údržbu a/nebo čištění pro-
duktu.
1. Úvod ..........................................................................36
2. Bezpečnost ...............................................................37
3. Rozsah dodávky (obr. A) .......................................37
4. Technické údaje .......................................................37
5. Bezpečnostní pokyny ..............................................37
6. Bezpečnostní pokyny k bateriím ...........................38
7. Uvedení do provozu ...............................................39
8. Příprava taburetu .....................................................39
9. Vkládání baterií do svítidla ....................................39
10. Ovládání pomocí dálkového ovládání ................40
11. Výměna baterie dálkového ovládání ...................40
12. Výměna baterií svítidla ...........................................40
13. Vyfouknutí vzduchu .................................................40
14. Skladování ................................................................41
15. Pokyny k čištění a ošetřování .................................41
16. Prohlášení o shodě ..................................................41
17. Likvidace ...................................................................41
18. Záruka .......................................................................41
19. Distributor..................................................................42
20. Adresa servisu ..........................................................42
38 39
CZCZ
Dodržujte národní předpisy!
- Při používání a likvidaci produktu dodržujte plat-
né národní předpisy a ustanovení.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Nepoužívejte v prostředí ohrože-
ném výbuchem! Hrozí nebezpečí
poranění!
- Produkt se nesmí používat v prostředí ohroženém
výbuchem (Ex). Produkt není dovoleno používat
v prostředí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Vadný produkt se nesmí používat! Hrozí
nebezpečí poranění!
- Při poruchách funkce, poškození nebo závadách
produkt nepoužívejte.
- Neodborné opravy mohou představovat značné
ohrožení uživatele.
- Pokud zjistíte na produktu závadu, odstraňte ba-
terie z přístroje a nechejte produkt zkontrolovat,
popř. opravit, než jej znovu uvedete do provozu.
- LED diody nelze vyměňovat. Pokud jsou LED dio-
dy vadné, musí se svítidlo zlikvidovat.
- Pokud taburet již není schopen udržet vzduch,
nepoužívejte jej.
- Nepoužívejte produkt v blízkosti otevřeného
ohně.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Není určeno k plavání!
- Produkt není žádná plavecká pomůcka!
- Produkt není určen pro použití v bazénech nebo
na otevřených vodních plochách.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
S produktem se nesmí manipulovat!
Hrozí nebezpečí poranění v důsled-
ku úrazu elektrickým proudem!
- Těleso svítidla 2 se nesmí za žádných okolnos-
otevírat. Se svítidlem 2 se nesmí manipulovat
/ nesmí se na něm provádět žádné změny. Při
manipulaci / změnách hrozí smrtelné nebezpečí
v důsledku úrazu elektrickým proudem. Manipu-
lace / změny jsou zakázány z důvodu schválení
(CE).
Netýká se odšroubování krytu přihrádky na bate-
rie 8 svítidla 2 za účelem výměny baterie.
6. Bezpečnostní pokyny k bate-
riím
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí ohrožení života!
Baterie se nesmí spolknout! Hrozí
nebezpečí ohrožení života!
- Baterie mohou být při spolknutí životu
nebezpečné, proto musí být tento produkt a pří-
slušné baterie uchovávány tak, aby byly pro malé
děti nedostupné.
- Spolknutí může mít za následek poleptání, pro-
tržení měkkých tkání a smrt. Během 2 hodin po
užití může dojít k těžkým vnitřním poleptáním.
- Pokud by došlo ke spolknutí baterie, bezodklad-
ně vyhledejte lékaře!
- Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí přehřátí a výbuchu!
- Nedobíjecí baterie nikdy znovu nenabíjej-
te, nespojujte je na krátko a/nebo je neoteví-
rejte. Důsledkem může být přehřátí, nebez-
pečí požáru nebo prasknutí.
- Zajistěte, aby produkt nebyl vystaven vlivu
tepelných zdrojů a přímého slunečního zá-
ření; baterie mohou následkem přehřátí explodo-
vat. Hrozí nebezpečí poranění.
1 VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění!
Používejte rukavice!
Nedotýkejte se vyteklých baterií
holýma rukama! Hrozí nebezpečí
poranění!
- Vyteklé nebo poškozené baterie mohou při do-
tyku s kůží způsobit poleptání. Nedotýkejte se
vyteklých baterií holýma rukama; noste proto v
takovém případě bezpodmínečně ochranné ruka-
vice!
- Pro produkt používejte pouze baterie typu LR03/
AAA od stejného výrobce.
Pro dálkové ovládání používejte pouze baterie
typu CR2025 nebo CR2032.
- Vložte baterie podle jejich polarity do příslušné
přihrádky pro baterie.
- Nekombinujte staré a nové baterie nebo akumu-
látory.
- Baterie musí být uloženy v suchu a chladnu, ne ve
vlhkém prostředí.
- Baterie nikdy nevhazujte do ohně.
- Nespojujte baterie na krátko.
- Jednorázové baterie ztrácí část své energie i bě-
hem skladování.
- Pokud přístroj nepoužíváte, vyjměte baterie.
- Vybité baterie je třeba bezodkladně vyjmout,
abyste předešli vytečení batera tím poškození
přístroje.
- Prázdné baterie nebo staré akumulátory se musí
odborně zlikvidovat.
- Jednorázově baterie skladujte odděleně od vybi-
tých baterií, aby nedošlo k záměně.
- Baterie neupusťte ani je nevystavujte silným me-
chanickým otřesům.
2 POZOR!
Nebezpečí přehřátí!
Nepoužívat v obalu.
7. Uvedení do provozu
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Zkontrolujte, zda jsou přítomny všechny díly a
zda jsou nepoškozeny.
Pokud tomu tak není, kontaktujte uvedenou servis-
ní adresu.
8. Příprava taburetu
Nafouknutí taburetu
POKUD POUŽÍVÁTE HUSTILKU:
2 POZOR!
Nebezpečí věcných škod!
- Nenafukujte taburet při teplotách nižších než
15°C. Materiál je citlivý na nižší teploty a mohlo
by dojít k poškození.
- Taburet se smí plnit pouze vzduchem.
- Taburet vždy plně nafoukněte.
- Nenafukujte taburet nadměrně.
Existuje nebezpečí, ze se taburet přefoukne nebo
se roztrhnou svary (maximální přípustný provozní
tlak: 0,013 bar).
- Nepoužívejte k nafukování žádné láhve se stlače-
ným vzduchem nebo podobně.
Může to vést k poškození taburetu.
- Pro nafukování používejte běžné nožní hustilky
nebo ruční hustilky s příslušným adaptérem.
- Používejte pouze vhodný adaptér. Ventil by se
mohl poškodit.
- Dodržujte bezpečnostní pokyny vaší hustilky k
nafukování např. nafukovací matrace.
1. Otevřete krytku ventilu 6, viz obr. B.
2. Zasuňte adaptér používané hustilky do ventilu 5
. Potřeba je adaptér s průměrem cca 12 mm, jak
je znázorněno na obr. B.
ADAPTÉR NENÍ OBSAŽEN V ROZSAHU DO-
DÁVKY!
3. Nafoukněte taburet 1. Pokud máte pocit, že je
již pevný — když zatlačíte dlaní na povrch, měl by
být ještě trošku poddajný — zastavte nafukování.
4. Vytáhněte adaptér z ventilu 5.
5. Zavřete rychle krytku ventilu 6.
6. Zamáčkněte ventil 5 do taburetu 1.
POKUD TABURET NAFUKUJETE ÚSTY:
1. Otevřete krytku ventilu 6, viz obr. B.
2. Nafoukněte taburet 1. Pokud máte pocit, že je
již pevný — když zatlačíte dlaní na povrch, měl by
být ještě trošku poddajný — zastavte nafukování.
3. Zavřete rychle krytku ventilu 6.
4. Zamáčkněte ventil 5 do taburetu 1.
UPOZORNĚNÍ!
Tlak v taburetu může při vysokých teplotách stoupat.
V tomto případě odpusťte trochu vzduchu, abyste
tlak vzduchu vyrovnali.
9. Vkládání baterií do svítidla
1. Odšroubujte kryt přihrádky na baterie 8 ze svíti-
dla 2, viz obr. C.
2. Do přihrádky na baterie 9 vložte 3 nové baterie
3 podle příslušné polarizace.
3. Našroubujte kryt přihrádky na baterie 8 na sví-
tidlo 2.
Vložení svítidla do taburetu (obr. G)
1 Na spodní straně taburetu 1 se nachází kulatá
kapsa 7. Vložte svítidlo 2 do kapsy 7, jak je
znázorněno.
- Dbejte na to, abyste svítidlo 2 vložili do kapsy
LED diodami směrem dopředu.
2. Zkontrolujte, aby bylo svítidlo 2 do kapsy vlože-
no kompletně.
3. Otočte taburet 1 a postavte jej na požadované
místo.
Produkt je nyní připraven k použití.
UPOZORNĚNÍ!
Dbejte na to, aby se na místě položení nenacházely
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

LIVARNO 430854 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu