Master XL 61 110-230V 50HZ Návod na obsluhu

Kategória
Ohrievače priestoru
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

- re
4201.407 Edition 17 Rev. 2
XL 61
USER AND MAINTENANCE BOOK
en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
it
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
de
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
es
MANUEL D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE
fr
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
nl
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
pt
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
da
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
no
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
sv
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
pl
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ru
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
cs
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
hu
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
sl
KULLANIM VE BAKIM K
i
TAPÇIĞI
tr
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
hr
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
lt
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
lv
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
et
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ro
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
sk
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
bg
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
uk
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
bs
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
el
使用和维护手册
zh
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖЕТЕКШІЛІГІ
kk
MCS Italy S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
MCS Italy S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
MCS Central Europe Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
MCS Russia LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «ЭмСиЭс Россия»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
MCS China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai,
201906, China
MCS China LTD
Юньчуань роад, 512,
строение 2В, Шанхай,
201906, Китай
EURITECSA
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial,
28108 Alcobendas (Madrid)
Spain
EURITECSA
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит)
Испания
MODEL XL 61
17 kW-кВт
14.600 kcal/h-ккал/ч
58.000 Btu/h-БТЕ/ч
1,35 kg/h-кг/ч
DIESEL-KEROSENE
дизель-керосин
H
2
O
11 l-л
~220-240 V-В (-15% ÷ +10%) 50 Hz-Гц 0,85 A
~110-120 V-В (-15% ÷ +10%) 50 Hz-Гц 1,7 A
19 kg-кг
0,40 GpH 80°H LE DANFOSS
950 kPa-кПа
9,5 bar-бар
!
IMPORTANT: In order to have a correct function you must use an electrical generator in class G3 or more (frequency variation
±1%, tension variation ±2%). The maximum power of electrical generator must be three time the nominal power of device that you
must connect.
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE
DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES
DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS
- TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL -
TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE
DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH




- TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL -



󱰐󲂿󰵒󱼀Қ Ө
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU-
REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN-

-
󱂎
1
2
PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGU-
REN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUN-

-
󱂎
3
4
ON
OFF
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE
PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER.
INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS
MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.

(WARNINGS)
!
IMPORTANT NOTICE: This device
is not suitable for operation by persons
(including children) with impaired physi-
cal, sensory or mental faculties, as well
as inexperienced personnel, unless su-
pervised by a safety guardian. Children
are not to be left unattended as to ensure
they are not playing with the equipment.
!
WARNING: Carbon monoxide
poisoning can prove to be fatal.
First symptoms of carbon monoxide poisoning
are similar to inuenza with severe headaches,
dizziness and/or nausea. Such symptoms may
be caused by heater fault. UPON NOTICING
THESE SYMPTOMS, IMMEDIATELY LEAVE
THE ROOM AND GO OUTSIDE, next, notify
the technical service center that the heater
needs to be repaired.
1.1. SUPPLY:
►1.1.1. Personnel in charge of supply must
be fully qualied, must be familiar with the
manufacturer’s manual as well as the effective
regulations for safe supply of heaters.
►1.1.2. Only the fuel types specically listed
on the heater’s nameplate are to be used.
►1.1.3. Before refueling, shut down the heater
and wait for it to cool down.
►1.1.4. Fuel cisterns are to be located in a
separate facility.
►1.1.5. All fuel containers are to be located
within safe distance from the heater, as per
the applicable regulations.
►1.1.6. Fuel is to be stored in rooms with
insulated oor, so that the fuel cannot
penetrate the oor into the open ame below
causing fuel combustion.
►1.1.7. Fuel storage needs to follow all the
applicable regulations.
1.2. SAFETY CONSIDERATIONS:
►1.2.1. The heater should never be used in
rooms with fuel, paint thinners and other
combustible fumes.
►1.2.2. All applicable local rules and
regulations need be observed while using
the heater.
►1.2.3. Heaters in operation near tarpaulin,
screens or other similar materials need to
be located a safe distance away. The use of
inammable covers is highly encouraged.
►1.2.4. The device is to be used in well
ventilated interiors only. To ensure proper air
circulation, a proper opening is required, as
per the applicable regulations.
►1.2.5. For heater power feed observe closely
the voltage and frequency values given on
the nameplate.
►1.2.6. Only use grounded, three-core
extension cords.
►1.2.7. Minimal safety distance between the
heater and combustible materials is: front =
2,5 m (8 ft); side, up and back = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. To avoid re, hot or working heater is
to be placed on a stable and leveled ooring.
►1.2.9. Animals are to be kept at a safe
distance away from the heater.
►1.2.10. Unplug the heater at all times during
downtime.
►1.2.11. Thermostat control allows the heater
to be turned on at any time.
►1.2.12. The heater must not be used in
frequently visited rooms and in bedrooms.
►1.2.13. If the heater is plugged in, hot,
or currently running, it must not be
moved, manipulated, refueled or attempt
maintenance work of any kind.
►1.2.14. Keep the safe distance between the
hot parts of the heater and thermosensitive
or combustible materials (including feeder
cable).
►1.2.15. In case the feeder cable is damaged,
have it replaced at the technical service
center to avoid danger.


►2.1. Remove all the heater wrapping and
packaging materials then dispose of them as
per the applicable local regulations.
►2.2. Remove all the components from the
box.
►2.3. Check for any damage during transport.
If the heater appears damaged in any way,
please inform your vendor promptly.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

!
WARNING: The heater only runs on
DIESEL or KEROSENE fuel.
To avoid re or explosion, use only diesel or
kerosene fuel. Do not use gasoline, naphtha,
paint thinners, alcohol or any other combustible
liquids.
For low-temperature operation, use antifreeze
supplements.


Airow is necessary to ensure proper
combustion, it is supplied by the internal burner
fan. The air enters the burner funnel and gets
mixed with a high-pressure fuel jet. The fuel
ow is secured by an electrical pump, which
sucks the fuel away from the tank and moves it
to the nozzle under high pressure.

!
WARNING: Read the section
“SAFETY CONSIDERATIONS” carefully
before turning the heater on.
!
IMPORTANT: After the rst time the
heater does not switch on, make sure
there is fuel in the tank, make sure the
fuel lter is clean and make sure that
the heater is positioned on a at, stable
surface.
!
IMPORTANT: This is a target infrared
heater. Infrared heats bodies and not the
air.

►5.1.1. Observe all safety instructions at all
times.
►5.1.2. Check if fuel is present in the tank.
►5.1.3. Close the fuel tank ller plug.
►5.1.4. Plug the feeder cable into the socket
(CHECK THE VOLTAGE IN ”TECHNICAL
DATA SHEET”).
►5.1.5. Turn the “ON/OFF” switch “ON” (|) (C
Fig. 3). The heater should be online in a few
seconds. If it is not, please refer to the section
“PROBLEM IDENTIFICATION” (Paragraph
10).
NOTE: IN THE EVENT OF HEATER BEING
TURNED OFF DUE TO RUNNING OUT OF
FUEL, TURN THE HEATER OFF, REFUEL
AND TURN IT BACK ON (SEE PARA. 5.1.).

!
WARNING: DO NOT CUT THE POWER
OR DISCONNECT THE FEEDER CABLE
BEFORE THE HEATER COOLS DOWN
COMPLETELY (ab. 5 minutes).
►5.2.1. Turn the “ON/OFF” switch “OFF” (0)
(A Fig. 3).


Remove the plug connected to the appliance
and connect the room thermostat (optional) (C
Fig. 3).


DEPENDING ON THE QUALITY OF FUEL
USED, IT MAY BE NECESSARY TO CLEAN
THE FUEL FILTER.
►6.1. Remove the plug on the fuel tank (A Fig.
4).
►6.2. Remove the lter from the tank.
►6.3. Unscrew the cap (B Fig. 4).
►6.4. Remove the lter (C Fig. 4).
►6.6. Clean the lter using clean fuel, do not
damage the lter.
►6.6. Replace the lter inside the tank.

TRANSPORTATION
TO ENSURE THE BEST MAINTENANCE
AND/OR TRANSPORTATION PROCEDURE,
PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING
PROCEDURE:
►7.1. Empty the fuel tank.
►7.2. If remainders are still present, pour in
clean fuel and empty it again.
►7.3. Close the tank ller plug, dispose of the
fuel as per the applicable regulations.
►7.4. To ensure proper heater maintenance,
keep it leveled to prevent fuel leaks, keep
it in a dry place and protect from getting
damaged.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh


ERROR CAUSE SOLUTION
F0
OPERATION ERROR
1. The “ON/OFF” switch is turned
“ON” (|) when the heater is plugged
in
1. After disconnecting the heater, see that
the switch is in the “OFF” (0) position,
plug the heater in and turn the switch
“ON” (|)
F1
PHOTOCELL ERROR
1. No fuel
2. Fuel is contaminated
3. Photocell is dirty or damaged
4. Fuel lter is dirty
5. Ignition error
1. Turn the switch “OFF” (0), rell the fuel
tank
2. Turn the switch “OFF” (0) empty and
rell the fuel tank. Clean the lter using
clean fuel, do not damage the lter (SEE
PARA. 6)
3. Contact the technical service center
4. SEE PARA. 6
5. Contact the technical service center
F2
TEMPERATURE CONTROL SENSOR ERROR
1. Interrupted cable
2. Sensor is damaged
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
F3
THERMOSTAT ERROR
1. Internal heater overheating
2. Antitilting sensor intervent
1. Turn the heater off, wait until it is cooled
down
2. Place the heater on a level and stable
surface
F4
INCORRECT VOLTAGE
1. Incorrect voltage 1. Check voltage of your electric supply
system
FF
NO SWITCH-ON AFTER THREE ATTEMPTS
1. No fuel
2. Dirty fuel lter
3. Dirty or defective photocell
4. Dirty or defective nozzle
5. Anti-tilting sensor trip
1. Contact the technical service center
2. Contact the technical service center
3. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

WARNING: BEFOR INITIATING ANY REPAIR OR MAINTENANCE PROCEDURE UNPLUG
THE FEEDER CABLE AND MAKE SURE THAT THE HEATER IS COOLED DOWN.
COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE
Fuel tank Clean every 150-200 hours of
operation or when necessary
Empty and rinse with fresh fuel
Nozzle Clean or replace once per season or
when necessary
Contact the technical service center
Photocell Clean once per season or when
necessary
Contact the technical service center
Fuel lter Clean or replace twice per season or
when necessary
Clean the fuel lter with clean fuel
Ignition device Clean or replace every 1.000 hours
of operation, or when necessary
Contact the technical service center
Fan blades Clean when necessary Contact the technical service center

PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Heater
doesn’t run
1. Heater blocked
2. The power switch is in the “OFF”
(0) position
3. No power
4. Feeder cable unplugged
5. Blocked control card
6. Wrong thermostat setting
7. Temperature sensor override
8. Fuse damaged
1. Restart the heater
2. Turn the switch “ON” (|)
3A. Plug the feeder cable properly into
the socket
3B. Check the power supply network
3C. Contact the technical service center
4. Contact the technical service center
5A. Restart the heater
5B. Identify the display error
5C. Contact the technical service center
6. Calibrate the thermostat by setting it
higher than ambient temperature
7A. Wait at least ten minutes then try to
run ignition again
7B. Contact the technical service center
8. Contact the technical service center
Motor/pump
runs but the
ame does
not start
1. No fuel
2. Ignition device is dirty
3. Fuel lter is dirty
4. Nozzle is dirty
5. Photocell is dirty, damaged or
installed improperly
6. Foreign substances present in
the tank
7. Electrodes are used up or
placed at an improper distance
1. Turn off the heater, rell the fuel tank
then restart the heater
2. Contact the technical service center
3. Clean the lter using clean fuel
4. Contact the technical service center
5. Contact the technical service center
6. Empty and rell the fuel tank with
clean fuel
7. Contact the technical service center
Fan blocked
or spins too
slowly
1. Engine damaged 1. Contact the technical service center
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI
EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO
RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI.
CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO.
►►
SICUREZZA (AVVERTENZE)
!
IMPORTANTE: Questo apparecchio non
è adatto all’uso da parte di persone (incluse
bambini) con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte, o inesperte, a meno che non
vengano supervisionate da una persona re-
ponsabile per la loro sicurezza. I bambini de-
vono essere controllati, per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
!
PERICOLO: L’asssia da ossido di
carbonio può risultare fatale.
I primi sintomi di asssia da ossido di carbonio
assomigliano a quelli dell’inuenza, con cefalee,
capogiri e/o nausea. Tali sintomi potrebbero essere
causati dal funzionamento difettoso del riscaldatore.
NEL CASO SI PRESENTASSERO QUESTI SIN-
TOMI, USCIRE IMMEDIATAMENTE ALL’APERTO
e far riparare il riscaldatore dal centro assistenza
tecnica.
1.1. RIFORNIMENTO:
►1.1.1. Il personale incaricato del rifornimento,
deve essere qualicato ed avere totale dimesti-
chezza con le istruzioni del fabbricante e con la
normativa vigente in merito al rifornimento sicuro
dei riscaldatori.
►1.1.2. Usare solamente il tipo di combustibile es-
pressamente specicato sulla targhetta identi-
cativa del riscaldatore.
►1.1.3. Prima di effettuare il rifornimento, speg-
nere il riscaldatore, ed attendere che si raffreddi.
►1.1.4. Le cisterne di magazzinaggio del carbu-
rante devono trovarsi in una struttura separata.
►1.1.5. Tutti i serbatoi del combustibile, devono
trovarsi ad una distanza minima di sicurezza dal
riscaldatore, secondo norme vigenti.
►1.1.6. Il combustibile va conservato in locali il cui
pavimento non permetta la penetrazione ed il
gocciolio dello stesso su amme sottostanti, che
possano causarne l’accensione.
►1.1.7. La conservazione del combustibile va ef
-
fettuata in conformità alla normativa vigente.
1.2. SICUREZZA:
►1.2.1. Non usare mai il riscaldatore in locali nei
quali siano presenti benzina, solventi per vernici
o altri vapori altamente inammabili.
►1.2.2. Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a
tutte le ordinanze locali ed alla normativa vigente.
►1.2.3. I riscaldatori usati in prossimità di teloni,
tende o altri materiali simili di copertura, devono
essere situati a distanza di sicurezza da essi. Si
consiglia anche di usare materiali di copertura di
tipo ignifugo.
►1.2.4. Usare solamente in aree ben ventilate.
Predisporre un’apertura adeguata secondo le
norme vigenti, allo scopo di immettere aria fresca
dall’esterno.
►1.2.5. Alimentare il riscaldatore solamente con
corrente avente tensione e frequenza specicate
sulla targhetta identicativa del riscaldatore.
►1.2.6. Usare solamente prolunghe a tre li oppor
-
tunamente collegate a massa.
►1.2.7. Distanze minime di sicurezza, consigliate,
intercorrente tra il riscaldatore e le sostanze in-
ammabili sono: uscita anteriore = 2,5 m (8 ft); di
lato, in alto e sul retro = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. Porre il riscaldatore caldo, o in funzione,
su una supercie stabile e livellata, in modo da
evitare i rischi di incendio.
►1.2.9. Tenere gli animali a distanza di sicurezza
dal riscaldatore.
►1.2.10. Scollegare il riscaldatore dalla presa di
rete, quando non lo si usa.
►1.2.11. Quando è controllato da un termostato,
il riscaldatore può accendersi in qualsiasi mo-
mento.
►1.2.12. Non usare mai il riscaldatore in stanze
frequentemente abitate né, in camere da letto.
►1.2.13. Quando il riscaldatore è caldo, o collegato
alla rete elettrica, o in funzione non deve mai es-
sere spostato, maneggiato, rifornito soggetto
ad alcun intervento di manutenzione.
►1.2.14. Mantenere una adeguata distanza da
materiali inammabili, o termolabili (compreso il
cavo di alimentezione) dalle parti calde del ris-
caldatore.
►1.2.15. Se il cavo di alimentazione risulta dan-
neggiato, deve essere sostituito dal centro assis-
tenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
►►

►2.1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
usati per confezionare e spedire il riscaldatore e
smaltirli secondo le norme vigenti.
►2.2. Estrarre tutti gli articoli dall’imballo.
►2.3. Controllare eventuali danni subiti durante il
trasporto. Se il riscaldatore appare danneggia-
to, informare immediatamente il concessionario
presso il quale è stato acquistato.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►
!
AVVERTENZA: Il riscaldatore funziona
solo con DIESEL o KEROSENE.
Usare solamente diesel o kerosene, per evitare ri-
schi di incendio o di esplosione. Non fare mai uso
di benzina, nafta, solventi per vernici, alcool o altri
combustibili altamente inammabili.
Usare additivi antigelo non tossici in caso di tempe
-
rature molto basse.


L’aria necessaria per garantire una corretta combu
-
stione viene prodotta dalla rotazione di una ventola
interna al bruciatore. Il usso d’aria esce dal canot
-
to del bruciatore e si miscela con il combustibile
che viene polverizzato da un ugello ad una elevata
pressione. Il combustibile polverizzato dall’ugello è
garantito da una pompa elettrica che aspira il com-
bustibile dal serbatoio e lo spinge ad alta pressione
all’ugello.
►►
!
AVVERTENZA: Leggere attentamente le
”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”, prima
di accendere il riscaldatore.
!
IMPORTANTE: Dopo la prima mancata
accensione del riscaldatore, vericare la
presenza di combustibile nel serbatoio,
vericare che il ltro del combustibile sia
pulito e vericare che il riscaldatore sia
posizionato su una supercie piana e stabile.
!
IMPORTANTE: Il presente dispositivo è
un riscaldatore a infrarossi. Riscalda oggetti,
non l’aria.
►►

►5.1.1. Seguire tutte le istruzioni relative alla
sicurezza.
►5.1.2. Controllare la presenza di combustibile nel
serbatoio.
►5.1.3. Chiudere il tappo del serbatoio.
►5.1.4. Collegare la spina di alimentazione alla
rete elettrica (VEDERE TENSIONE IN “TABELLA
DATI TECNICI”).
►5.1.5. Portare l’interruttore “ON/OFF” in posizione
“ON” (|) (A Fig. 3). Il riscaldatore dovrebbe
accendersi entro pochi secondi. Se il riscaldatore
non si avvia consulta il paragrafo individuazione
problema (Parag. 10).
N.B.: IN CASO DI SPEGNIMENTO DEL
RISCALDATORE DOVUTO ALL’ESAURIMENTO
DEL COMBUSTIBILE, SPEGNERE IL
RISCALDATORE, RABBOCCARE IL
SERBATOIO E RIACCENDERLO (VEDI PARAG.
5.1.).
►►

!
ATTENZIONE: NON TOGLIERE LA
TENSIONE O SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE FINO AL COMPLETO
RAFFREDAMENTO DEL RISCALDATORE
(circa 5 min.).
►5.2.1. Portare l’interruttore “ON/OFF” in posizione
“OFF” (0) (A Fig. 3).


Rimuovere il tappo collegato al riscaldatore e
connettere il termostato ambiente (optional) (C Fig.
3).
►►

A SECONDA DELLA QUALITA’ DEL
COMBUSTIBILE CHE VIENE IMPIEGATO, PUO’
RENDERSI NECESSARIA LA PULIZIA DEL
FILTRO.
►6.1. Rimuovere il tappo posizionato sul serbatio
(A Fig. 4).
►6.2. Estrarre il ltro dal serbatoio.
►6.3. Svitare il dado (B Fig. 4).
►6.4. Slare il ltro (C Fig. 4).
►6.5. Pulire il ltro con combustibile pulito, facendo
attenzione a non danneggiarlo.
►6.6. Rimontare il ltro nel serbatoio.
►►
TRASPORTO
AL FINE DI CONSERVARE E/O TRASPORTARE
AL MEGLIO IL RISCALDATORE, SI CONSIGLIA
DI SEGUIRE LA PROCEDURA SEGUENTE:
►7.1. Svuotare il serbatoio dal combustibile.
►7.2. Se si nota la presenza di residui, versare
combustibile pulito nel serbatoio e scaricare
nuovamente.
►7.3. Chiudere il tappo del serbatoio e smaltire il
combustibile in modo appropriato e secondo le
norme vigenti.
►7.4. Al ne di conservare al meglio il riscaldatore,
si consiglia di mantenerlo in posizione livellata,
per evitare la fuoriuscita del combustibile e di
conservalo in un luogo asciutto, e al riparo da
possibili danni esterni.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►

ERRORE CAUSA SOLUZIONE
F0
ERRORE OPERATIVO
1. L’interuttore “ON/OFF” è in posizione
“ON” (|) quando il riscaldatore viene
collegato alla rete elettrica
1. Dopo aver scollegato il riscaldatore dalla rete
elettrica posizionare l’interrutore in posizione
“OFF” (0), ricollegare la spina alla rete
elettrica e portare l’interuttore in posizione
“ON” (|)
F1
ERRORE FOTOCELLULA
1. Mancanza combustibile
2. Combustibile sporco
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Filtro combustibile sporco
5. Errore accensione
1. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF”
(0) e riempire il serbatoio di carburante
2. Posizionare l’interrutore in posizione “OFF”
(0), svuotare e riempire il serbatoio di
carburante. Pulire il ltro con combustibile
pulito, facendo attenzione a non
danneggiarlo (VEDI PARAG. 6)
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. VEDI PARAG. 6
5. Rivolgersi al centro di assistenza
F2
ERRORE SENSORE CONTROLLO TEMPERATURA
1. Terminale interrotto
2. Sensore difettoso
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
F3
ERRORE TERMOSTATO
1. Riscaldatore in sovratemperatura
interna
2. Intervento sensore antitilting
1. Spegnere il riscaldatore, ed attendere il
completo raffreddamento del riscaldatore
2. Posizionare il riscaldatore su una supercie
piana e stabile
F4
TENSIONE NON ADEGUATA
1. Tensione non adeguata 1. Vericare la corretta tensione del vostro
impianto
FF
MANCATA ACCENSIONE PER TRE TENTATIVI
1. Mancanza combustibile
2. Filtro combustibile sporco
3. Fotocellula sporca o diffettosa
4. Ugello sporca o diffettosa
5. Intervento sensore antitilting
1. Rivolgersi al centro di assistenza
2. Rivolgersi al centro di assistenza
3. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►
AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE,
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE
IL RISCALDATORE SIA FREDDO.
COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE
Serbatoio del
combustibile
Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a
seconda delle necessità
Svuotare e risciacquare il serbatoio con
combustibile pulito
Ugello Pulire o sostituire una volta per
stagione di lavoro o a seconda delle
necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Fotocellula Pulire una volta per stagione di lavoro
o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Filtro del
combustibile
Pulire o sostituire due volte per
stagione di lavoro o a seconda delle
necessità
Pulire il ltro con del combustibile pulito
Accenditore Pulire o sostituire ogni 1.000 ore di
lavoro o a seconda delle necessità
Rivolgersi al centro di assistenza
Pale della ventola Pulire a seconda delle necessità Rivolgersi al centro di assistenza
►►
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
Il riscaldatore
non parte
1. Riscaldatore in blocco
2. Interruttore in posizione “OFF” (0)
3. Mancanza tensione
4. Cavo di alimentazione interrotto
5. Scheda di controllo in blocco
6. Impostazione errata del termostato
ambiente
7. Limite sensore temperatura
intervenuto
8. Fusibile guasto
1. Spegnere e riaccendere il riscaldatore
2. Portare l’interruttore in posizione “ON” (|)
3A. Inserire correttamente il cavo di
alimentazione alla presa di rete elettrica
3B. Vericare l’impianto di rete
3C. Rivolgersi al centro di assistenza
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5A. Spegnere e riaccendere il riscaldatore
5B. Identicare l’errore su display
5C. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Agire sul termostato ambiente, portandolo
ad una temperatura superiore a quella
dell’ambiente di lavoro
7A. Attendere almeno dieci minuti e
riprovare la fase di accensione
7B. Rivolgersi al centro di assistenza
8. Rivolgersi al centro di assistenza
Il motore/
pompa parte
ma la amma
non si innesca
1. Mancanza combustibile
2. Accenditore sporco
3. Filtro combustibile sporco
4. Ugello sporco
5. Fotocellula sporca, difettosa o non
installata correttamente
6. Presenza di sostanze estranee nel
serbatoio
7. Elettrodi consumati o a distanza
errata
1. Spegnere il riscaldatore, rabbocare il
serbatoio di combustibile e riaccenderlo
2. Rivolgersi al centro di assistenza
3. Pulire il ltro con del combustibile pulito
4. Rivolgersi al centro di assistenza
5. Rivolgersi al centro di assistenza
6. Svuotare e riempire il serbatoio con
carburante pulito
7. Rivolgersi al centro di assistenza
La ventola è
bloccata o gira
lentamente
1. Motore guasto 1. Rivolgersi al centro di assistenza
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
WICHTIG: DIESE ANLEITUNG IST VOR DEM BEGINN DER MONTAGE, INBETRIEBNAHME ODER
WARTUNGSARBEITEN AN DEM GENERATOR ZU LESEN. UNSACHMÄSSIGE VERWENDUNG
DES GENERATORS KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. DIESE ANLEITUNG IST
GRIFFBEREICH AUFZUBEWAHREN.
►►
(WARNUNGEN)
!
WICHTIG: Diese Anlage darf nicht von
Personen (einschließlich Kinder) mit einer
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderung, sowie von unerfahrenen Per-
sonen betrieben werden, es sei denn, dass
sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person stehen. Um es si-
cherzustellen, dass die Kinder nicht mit der
Ausrüstung spielen, müssen sie ebenfalls
unter Aufsicht stehen.
!
GEFAHR: Eine Vergiftung mit Kohlenoxid
kann mit Tod enden.
Die ersten Erscheinungen bei Kohlenoxidvergiftung
sind denen bei Grippeerkrankung ähnlich: starke
Kopfschmerzen, Schwindelgefühl und/oder Übelkeit.
Diese Symptome können durch fehlerhafte Funktion
des Generators verursacht werden. BEIM AUFTRE-
TEN VON DENARTIGEN ERSCHEINUNGEN SO-
FORT DEN RAUM VERLASSEN, und anschließend
den Generator durch Service-Zentrum reparieren
lassen.
1.1. LIEFERUNG:
►1.1.1. Das für die Lieferung verantwortliche Per-
sonal muss entsprechend qualiziert und mit den
Anweisungen des Herstellers sowie mit den gel-
tenden Vorschriften über sichere Lieferung von
Generatoren vertraut sein.
►1.1.2. Nur den am Typenschild des Generators
angegebenen Kraftstoff verwenden.
►1.1.3. Vor dem Einfüllen des Kraftstoffes den Ge-
nerator abschalten und abwarten, bis er abkühlt.
►1.1.4. Die Kraftstofftanks müssen sich in einer se-
paraten Anlage benden.
►1.1.5. Alle Kraftstofftanks müssen sich, den gel-
tenden Vorschriften entsprechend, in einer siche-
ren Entfernung von dem Generator benden.
►1.1.6. Der Kraftstoff ist in einem Raum zu lagern,
in dem der Boden das Durchdringen des Kraft-
stoffes sowie dessen Abtropfen auf die Flammen
und daraus resultierende Entzündung des Kraft-
stoffes verhindert.
►1.1.7. Die Lagerung des Kraftstoffes muss den
geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
1.2. SICHERHEIT:
►1.2.1. Den Generator auf keinen Fall in den Räum-
lichkeiten betreiben, in denen Benzin, Farbstofö-
semittel aufbewahrt werden oder sonstige leicht
brennbare Dämpfe auftreten.
►1.2.2. Beim Betrieb des Generators alle örtlichen
Verordnungen und Gesetze beachten.
►1.2.3. Ein Generator, der in der Nähe von Planen,
Vorhängen oder anderen Stoffen mit der ähnli-
chen Beschichtung verwendet werden, muss in
einer sicheren Entfernung aufgestellt sein. Der
Einsatz von Brandschutzabdeckungen ist eben-
falls zu empfehlen.
►1.2.4. Die Anlage ausschließlich in den efzient
belüfteten Räumlichkeiten betreiben. Um frische
Luft zuzuführen, ist eine Öffnung nach den gelten-
den Vorschriften vorzusehen
►1.2.5. Den Generator ausschließlich mit der am
Typenschild des Generators angegebenen Span-
nung und Frequenz einspeisen.
►1.2.6. Ausschließlich die 3-drähtige, entsprechend
geerdeten Leitungen verwenden.
►1.2.7. Die Sicherheitsmindestabstände zwischen
dem Generator und den leicht entzündbaren
Stoffen sind: Auslauf vorne = 2,5 m (8 ft); seitlich,
oben und hinten = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. Um Brandgefahr zu vermeiden, den heißen
oder betriebenen Generator auf einem stabilen
und ebenen Fußboden aufstellen.
►1.2.9. Tiere in einer sicheren Entfernung von dem
Generator halten.
►1.2.10. Beim Stillstand ist der Generator von der
Netzversorgung zu trennen.
►1.2.11. Bei der Thermostat-Steuerung kann der
Generator in jedem Moment gestartet werden.
►1.2.12. Den Generator nicht in den viel besuchten
Räumen oder Schlafzimmern benutzen.
►1.2.13. Ist der Generator heiß, an die Netzver-
sorgung angeschlossen oder noch im Betrieb,
darf er nicht verlagert, angesteuert, mit Kraftstoff
versorgt oder sonst gewartet werden.
►1.2.14. Den entsprechenden Abstand zwischen
den heißen Bauteilen des Generators und den
leicht entzündbaren oder temperaturempndli-
chen Stoffen (einschließlich der Versorgungslei-
tung) einhalten.
►1.2.15. Eine beschädigte Versorgungsleitung
muss in dem Service-Zentrum ersetzt werden, um
sämtliche Gefahren auszuschließen.
►►

►2.1. Alle zur Verpackung und Lieferung verwen-
deten Stoffe entfernen und einschließlich gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgen.
►2.2. Alle Elemente aus dem Karton entfernen.
►2.3. Alle Bauteile auf eventuelle Transportschäden
prüfen. Scheint der Generator beschädigt zu sein,
sofort den Verkäufer benachrichtigen.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►
!
HINWEIS: Für den Generator ist der
DIESEL- oder KEROSENE-Kraftstoff
erforderlich.
Um eine Brand- oder Explosionsgefahr zu vermei-
den, ist ausschließlich der Diesel- oder Kerosene-
Kraftstoff zu verwenden. Auf keinen Fall Benzin, Er-
döl, Farbstofösemittel, Alkohol oder andere leicht
brennbare Stoffe verwenden.
Bei den extrem niedrigen Temperaturen ungiftige
Gefrierschutzmittel verwenden.
►►

Die für richtige Verbrennung erforderliche Luft wird
durch Drehungen des inneren Rotors zum Brennen
erzeugt. Der Luftstrom tritt aus der Brennerhülse
aus und wird mit dem Kraftstoff gemischt, der un-
ter hohem Druck über Düse gesprüht wird. Der über
Düse versprühte Kraftstoff wird durch eine Strom-
pumpe gesichert, die den Kraftstoff aus dem Tank
absaugt und unter hohem Druck in die Düse fördert.
►►
!
HINWEIS: Vor Einschalten des Generators
sorgfältig ”SICHERHEITSHINWEISE” lesen.
!
WICHTIGER HINWEIS: Nach dem ersten
Zündversager des Heizelements prüfen,
ob sich Brennstoff im Behälter bendet.
Kontrollieren, ob der Brennstofflter sauber
ist und das Heizelement auf einer ebenen
und stabilen Fläche abgestellt ist.
!
WICHTIGER HINWEIS: Das ist ein
Infrarot-Heizgerät für Objekte. Das Infrarot
heizt Gegenstände und nicht die Luft.
►►

►5.1.1. Alle Sicherheitsanweisungen beachten.
►5.1.2. Sicherstellen, dass der Kraftstoff im Behälter
vorhanden ist.
►5.1.3. Den Behälter mit Verschlussstopfen
schließen.
►5.1.4. Stecker an die Netzversorgung anschließen
(SIEHE SPANNUNG IN ”TABELLE TECHNISCHE
DATEN”).
►5.1.5. ”ON/OFF”-Schalter in die ”ON” (I) Stellung
bringen (A Abb. 3). Der Generator soll innerhalb
von wenigen Sekunden starten. Sollte es nicht der
Fall sein, bitte den Abschnitt ”STÖRUNGSSUCHE”
lesen (Abschnitt 10).
HINWEIS: IM FALL, DASS DER GENERATOR
WEGEN KRAFTSTOFFMANGEL ABSCHALTET,
DIE ANLAGE SOFORT AUSSCHALTEN, DEN
KRAFTSTOFFBEHÄLTER AUFFÜLLEN UND
GENERATOR WIEDER EINSCHALTEN (SIEHE
ABSCHNITT 5.1.).
►►

!
HINWEIS: KEINE SPANNUNG
AUSSCHALTEN UND KEINE
VERSORGUNGSLEITUNG TRENNEN; BIS
DER GENERATOR VOLLSTÄNDIG ABKÜHLT
(etwa 5 Min.).
►5.2.1. ”ON/OFF”-Schalter in die ”OFF” (0)-Position
bringen (A Abb. 3).
ANSCHLUSS DES
RAUMTHERMOSTATS
Den am Gerät angebrachten Deckel entfernen und
das Raumthermostat (Optional) anschließen (C
Abb. 3).
►►

JE NACH QUALITÄT DES EINGESETZTEN
KRAFTSTOFFES KANN DAS REINIGEN DES
FILTERS NOTWENDIG WERDEN.
►6.1. Den Verschlussstopfen am Behälter entfernen
(A Abb. 4).
►6.2. Filter aus dem Behälter entfernen.
►6.3. Mutter lösen (B Abb. 4).
►6.4. Filtereinsatz entfernen (C Abb. 4).
►6.5. Den Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen,
dabei achten, dass der Filter nicht beschädigt
wird.
►6.6. Den Filter wieder in dem Behälter einsetzen.
►►
UM WARTUNGSARBEITEN UND/ODER
TRANSPORT MÖGLICHST OPTIMAL
DURCHZUFÜHREN, WIRD DIE FOLGENDE
VORGEHENSWEISE EMPFOHLEN:
►7.1. Den Kraftstoff vom Behälter ablassen.
►7.2. Bei Feststellung von Restmengen den
frischen Kraftstoff einfüllen und den Behälter
wieder entleeren.
►7.3. Verschlussstopfen am Behälter schließen,
den Kraftstoff korrekt und gemäß den geltenden
Vorschriften entfernen.
►7.4. Um die Wartungsarbeiten an dem Generator
richtig durchzuführen, wird es empfohlen, den
Generator in horizontaler Lage zu halten, um
den Kraftstoffauslauf zu verhindern, an einem
trockenen Ort zu lagern und vor möglichen
äußeren Schäden zu schützen.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►

FEHLER URSACHE LÖSUNG
F0
BETRIEBSFEHLER
1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” (I)-
Stellung, wenn der Generator an die
Netzversorgung angeschlossen wird
1. Nach Trennung des Generators von der
Netzversorgung den Schalter in die “OFF”
(0)-Stellung bringen, den Stecker wieder an
Netz anschließen und den Schalter in die
“ON” (I)-Stellung bringen
F1
FEHLER FOTOZELLE
1. Kraftstoffmangel
2. Kraftstoff verunreinigt
3. Fotozelle verunreinigt oder beschädigt
4. Kraftstofflter verunreinigt
5. Zündungsfehler
1. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung
bringen, den Behälter mit Kraftstoff
auffüllen
2. Den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung
bringen, Kraftstoff ablassen und dann den
Behälter wieder auffüllen. Den Filter mit
sauberem Kraftstoff reinigen, dabei achten,
dass der Filter nicht beschädigt wird
(SIEHE ABSCHNITT 6)
3. Service-Zentrum anrufen
4. SIEHE ABSCHNITT 6
5. Service-Zentrum anrufen
F2
FEHLER TEMPERATURSENSOR
1. Kabel unterbrochen
2. Sensor defekt
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
F3
FEHLER THERMOSTAT
1. Innere Überhitzung des Generators
2. Sensor Umkippsicherung
1. Generator ausschalten und abwarten, bis
er abkühlt
2. Den Ofen auf einer ebenen und stabilen
Oberäche positionieren
F4
UNGEEIGNETE SPANNUNG
1. Ungeeignete spannung 1. Die korrekte Spannung Ihrer Stromanlage
überprüfen
FF
DREIFACHES ZÜNDVERSAGEN
1. Kein Brennstoff vorhanden
2. Brennstofflter verschmutzt
3. Fotozelle verschmutzt oder defekt
4. Düse verschmutzt oder defekt
5. Antitilting-Sensor ausgelöst
1. Service-Zentrum anrufen
2. Service-Zentrum anrufen
3. Service-Zentrum anrufen
4. Service-Zentrum anrufen
5. Service-Zentrum anrufen
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►
HINWEIS: VOR DEM BEGINN VON WARTUNGS- ODER INSTANDSETZUNGSTÄTIGKEITEN
DIE VERSORGUNGSLEITUNG VOM NETZ TRENNEN UND SICHERSTELLEN, DASS DER
GENERATOR ABGEKÜHLT IST.
BAUTEIL MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Kraftstoffbehälter Alle 150-200 Betriebsstunden oder bei
Bedarf reinigen
Behälter entleeren und mit sauberen
Kraftstoff spülen
Düse Mindestens einmal pro Betriebssaison
oder bei Bedarf reinigen oder ersetzen
Service-Zentrum anrufen
Fotozelle Einmal pro Betriebssaison oder nach
Bedarf reinigen
Service-Zentrum anrufen
Kraftstofflter Zweimal pro Betriebssaison oder nach
Bedarf reinigen oder ersetzen
Kraftstofflter mit sauberen Kraftstoff
reinigen
Zündeinrichtung Alle 1.000 Betriebsstunden oder nach
Bedarf reinigen oder ersetzen
Service-Zentrum anrufen
Rotorschaufel Nach Bedarf reinigen Service-Zentrum anrufen
►►
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Generator
startet nicht
1. Generator gesperrt
2. Schalter in der “OFF” (0)-Stellung
3. Keine Spannung
4. Versorgungsleitung getrennt
5. Steuerungskarte gesperrt
6. Falsche Thermostat-Einstellung
7. Ansprechen des
Temperatursensors
8. Defekte Sicherung
1. Generator aus- und wieder einschalten
2. Schalter in die “ON” (I)-Stellung bringen
3A. Die Versorgungsleitung korrekt an die
Buchse der Netzversorgung anschließen
3B. Versorgungsnetz prüfen
3C. Service-Zentrum anrufen
4. Service-Zentrum anrufen
5A.Generator aus- und wieder einschalten
5B. Fehler an der Anzeige feststellen
5C. Service-Zentrum anrufen
6. Thermostat justieren und entsprechend
einstellen, die Höchsttemperatur muss
höher als Umgebungstemperatur sein.
7A. Abwarten mindestens 10 Minuten und
dann erneut versuchen in die Zündphase
zu wechseln
7B. Service-Zentrum anrufen
8. Service-Zentrum anrufen
Motor/Pumpe
startet, aber die
Flamme wird
nicht gezündet
1. Kraftstoffmangel
2. Zündgerät verunreinigt
3. Kraftstoff verunreinigt
4. Düse verunreinigt
5. Fotozelle verunreinigt, defekt oder
falsch eingesetzt
6. Fremdkörper im Behälter
7. Elektroden verbraucht oder im
falschen Abstand
1. Generator ausschalten, Behälter mit
Kraftstoff auffüllen und erneut Generator
einschalten
2. Service-Zentrum anrufen
3. Filter mit sauberem Kraftstoff reinigen
4. Service-Zentrum anrufen
5. Service-Zentrum anrufen
6. Behälter entleeren und mit sauberem
Kraftstoff auffüllen
7. Service-Zentrum anrufen
Rotor ist
versperrt
oder rotiert zu
langsam
1. Motor defekt 1. Service-Zentrum anrufen
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
IMPORTANTE: HAY QUE LEER EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
EMPEZAR LA INSTALACIÓN, ENCENDIDO O EL MANTENIMIENTO DEL GENERADOR. LA
UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR IMPORTANTES DAÑOS.
HAY QUE GUARDAR ESTE MANUAL PARA SUS FUTURAS CONSULTAS.
►►
LA SEGURIDAD (PRECAUCIONES)
!
IMPORTANTE: El aparato presente no
está destinado a la utilización por las per-
sonas (incluidos los niños) con limitaciones
físicas, sensoriales y psíquicas, o por las
personas sin experiencia en su utilización a
no ser bajo control de su tutor, responsable
por su seguridad. Hay que asegurarse de
que los niños no jueguen con el aparato.
!
PELIGRO: La intoxicación por inhalación
del óxido de carbono puede resultar mortal.
Los primeros síntomas de intoxicación por
inhalación del óxido de carbono se parecen a
los de la gripe, acompañados de dolores fuertes
de cabeza, mareos y/o náuseas. Estos síntomas
pueden ser provocados por un funcionamiento
defectuoso del generador. EN EL CASO DE
OBSERVAR LOS SÍNTOMAS MENCIONADOS
SE DEBE SALIR INMEDIATAMENTE FUERA,
y seguidamente solicitar la ayuda del servicio
técnico.
1.1. SUMINISTRO:
►1.1.1. El personal responsable por el suministro
tiene que estar debidamente calicado y conocer
exactamente las instrucciones del fabricante y
las normas vigentes referentes a la seguridad en
el suministro de los generadores.
►1.1.2. Se debe utilizar únicamente el tipo de
combustible indicado en la placa de nominal del
generador.
►1.1.3. Antes de repostar, apagar el generador y
esperar hasta que se enfríe.
►1.1.4. Los bidones para almacenar el combustible
tienen que ubicarse en otro lugar.
►1.1.5. Todos los depósitos con combustible
deben estar ubicados a una distancia segura del
generador, establecida por las normas vigentes.
►1.1.6. El combustible debe almacenarse en
los lugares donde el suelo evite su inltración
y el goteo en las fuentes de llama que pueden
provocar que el combustible prenda fuego.
►1.1.7. El almacenamiento del combustible tiene
que ir sujeto a las normas vigentes.
1.2. SEGURIDAD:
►1.2.1. No utilizar nunca el generador en los
lugares donde está almacenada la gasolina, los
disolventes u otros vapores inamables.
►1.2.2. Durante la utilización del generador hay
que respetar todas las normas locales vigentes.
►1.2.3. Los generadores utilizados en la
proximidad de lonas, cortinas y otros materiales
similares deben estar ubicados a una distancia
segura. Se recomienda también la utilización de
protectores anti fuego.
►1.2.4. El aparato se puede utilizar únicamente en
los lugares bien ventilados. Para ventilar el lugar
hay que asegurarse una apertura adecuada,
conforme con las normas vigentes.
►1.2.5. El generador se puede alimentar
únicamente con la corriente de tensión y
frecuencia establecidos en la placa nominal del
generador.
►1.2.6. Utilizar únicamente los alargadores de 3
cables con tierra.
►1.2.7. Las distancias mínimas de seguridad,
entre el generador y las sustancias ignífugas:
salida delantera = 2,5 m (8 ft); lateral, superior y
posterior = 1,5 m (5 ft).
►1.2.8. Para evitar el riesgo de incendio, hay que
ubicar un generador caliente o en marcha en
una supercie plana y estable.
►1.2.9. Hay que mantener los animales a una
distancia segura del generador.
►1.2.10. Cuando el generador deja de utilizarse
durante un tiempo, hay que desenchufarlo.
►1.2.11. Cuando el generador va controlado por
un termóstato, puede encenderse en cualquier
momento.
►1.2.12. No utilizar el generador en los lugares
con mucho tránsito de personas, ni en los
dormitorios.
►1.2.13. Cuando el generador está caliente o
conectado a la red eléctrica, o puesto en marcha,
no se debe desplazar, congurar o repostarlo y
tampoco realizar las labores de mantenimiento.
►1.2.14. Mantener una distancia adecuada entre
los elementos calientes del generador y los
materiales ignífugos o térmicos (incluido el cable
alimentador).
►1.2.15. En caso de dañar el cable alimentador
hay que sustituirlo en el servicio técnico para
evitar toda clase de riesgos.
►►

►2.1. Eliminar todos los materiales utilizados para
embalar y mandar el generador. Seguidamente
deshacerse de ellos respetando las normas
establecidas al respeto.
►2.2. Elimina todos los elementos de la caja.
►2.3. Vericar los posibles daños sufridos durante
el transporte. Si el generador parece dañado
hay que comunicárselo inmediatamente al punto
de venta donde lo hemos adquirido.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►
!
ATENCIÓN: El generador gasta
únicamente el combustible DIESEL o
KEROSENE.
Para evitar el peligro de incendio o explosión,
utilizar únicamente el combustible diesel o
kerosene. No utilizar nunca la gasolina, el petróleo,
los disolventes, alcoholes u otros combustibles
ignífugos.
En caso de temperaturas muy bajas, utilizar los
aditivos no tóxicos contra la congelación.
►►

El aire imprescindible para asegurar la combustión
correcta proviene del movimiento de un rotor
interior hacia el quemador. El ujo de aire sale
del manguito del quemador y se mezcla con el
combustible pulverizado a través de una tobera,
bajo una gran presión. El combustible pulverizado
va asegurado por una bomba eléctrica que lo saca
del depósito y lo empuja bajo gran presión hacia
la tobera.
►►
!
ATENCIÓN: Antes de encender el
generador hay que leer atentamente las
”INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD”.
!
IMPORTANTE: Después del primer fallo
del encendido del calefactor, compruebe
la presencia de carburante en el depósito,
compruebe que el ltro del combustible esté
limpio y compruebe que el calefactor esté
colocado en una supercie llana y estable.
!
IMPORTANTE: Éste es un calentador de
infrarrojo de objetivo especíco. El infrarrojo
calienta los cuerpos sólidos y no el aire.
►►

►5.1.1. Cumplir con todas las normas de seguridad
indicadas.
►5.1.2. Vericar que hay combustible en el
depósito.
►5.1.3. Cerrar el tapón del depósito.
►5.1.4. Enchufar el aparato a la red eléctrica
(VÉASE LA TENSIÓN EN ”LA FICHA TÉCNICA
EN TABLA”).
►5.1.5. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
posición “ON” (|) (A Fig. 3). El generador debería
arrancar en cuestión de segundos. Si esto no
ocurre, aplicar el párrafo “IDENTIFICACIÓN DE
PROBLEMA” (Pár. 10).
P.S.: EN CASO DE QUE SE APAGUE EL
GENERADOR POR AGOTAMIENTO DE
COMBUSTIBLE APAGAR EL APARATO,
LLENAR EL DEPÓSITO Y VOLVER A
ENCENDER EL GENERADOR (VER PÁR.
5.1.).
►►
!
ATENCIÓN: NO CORTE LA TENSIÓN NI
DESCONECTE EL CABLE ALIMENTADOR
HASTA EL ENFRIAMIENTO COMPLETO DEL
GENERADOR (aprox. 5 min.).
►5.2.1. Poner el interruptor “ON/OFF” en la
posición “OFF” (0) (A Fig. 3).
CONEXIÓN DEL TERMOSTATO
AMBIENTE (Opcional)
Quite el tapón conectado al equipo y conecte el
termostato ambiente (Opcional) (C Fig. 3).
►►
COMBUSTIBLE

EN FUNCIÓN DE LA CALIDAD DEL
COMBUSTIBLE UTILIZADO PUEDE RESULTAR
NECESARIA LA LIMPIEZA DEL FILTRO.
►6.1. Quitar el tapón ubicado encima del depósito
(A Fig. 4).
►6.2. Sacar el ltro del depósito.
►6.3. Desatornillar la tuerca (B Fig. 4).
►6.4. Quitar el ltro (C Fig. 4).
►6.5. Limpiar el ltro con un combustible limpio,
teniendo cuidado para no dañarlo.
►6.6. Volver a instalar el ltro en el depósito.
►►
TRANSPORTE
PARA REALIZAR LO MEJOR POSIBLE
LAS LABORES DE CONSERVACIÓN Y/O
TRANSPORTE SE RECOMIENDA ATENERSE
AL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO:
►7.1. Vaciar el depósito de combustible.
►7.2. En caso de presencia de algunos restos,
echar el combustible limpio y volver a vaciar el
depósito.
►7.3. Cerrar el tapón del depósito, deshacerse el
combustible de forma adecuada y conforme con
las normas vigentes.
►7.4. Para realizar las labores de limpieza del
generador correctamente, se recomienda:
mantenerlo en la posición horizontal nivelada
para evitar las fugas de combustible, almacenarlo
en un lugar seco y asegurarlo contra los posibles
daños exteriores.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►

ERROR CAUSA SOLUCIÓN
F0
ERROR OPERATIVO
1. El interruptor “ON/OFF” se
encuentra en la posición ”ON”
(|) cuando el generador queda
conectado a la red eléctrica
1. Una vez desconectado el generador de la red
eléctrica, colocar el interruptor en la posición
“OFF” (0), enchufar nuevamente a la red eléctrica
y colocar el interruptor en la posición “ON” (|)
F1
ERROR DE FOTOCÉLULA
1. Falta de combustible
2. El combustible con suciedad
3. La fotocélula sucia o dañada
4. El ltro de combustible sucio
5. Error del encendido
1. Poner el interruptor en la posición “OFF” (0), llenar
el depósito de combustible
2. Poner el interruptor en la posición “OFF” (0) vaciar
y seguidamente volver a llenar el depósito de
combustible. Limpiar el ltro con un combustible
limpio, teniendo cuidado para no dañarlo (VER
PÁR. 6)
3. Contactar con el servicio técnico
4. VER PÁR. 6
5. Contactar con el servicio técnico
F2
ERROR DEL SENSOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
1. Cable interrumpido
2. El sensor dañado
1. Contactar con el servicio técnico
2. Contactar con el servicio técnico
F3
ERROR DEL TERMOSTATO
1. Sobrecalentación interior del
generador
2. Sensor anti-vuelco
1. Desconectar el generador y esperar hasta que se
enfríe totalmente
2. Coloque la estufa sobre una supercie llana y
estable
F4
TENSIÓN NO ADECUADA
1. Tensión no adecuada 1. Verique la correcta tensión de su instalación
FF
FALLO DEL ENCENDIDO DURANTE TRES TENTATIVOS
1. Falta de combustible
2. Filtro del combustible sucio
3. Fotocélula sucia o defectuosa
4. Tobera sucia o defectuosa
5. Intervención del sensor antitilting
1. Contactar con el servicio técnico
2. Contactar con el servicio técnico
3. Contactar con el servicio técnico
4. Contactar con el servicio técnico
5. Contactar con el servicio técnico
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
►►
ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR CUALQUIER PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO O
REPARACIÓN, DESCONECTAR EL CABLE ALIMENTADOR Y ASEGURARSE DE QUE EL
GENERADOR ESTÁ FRÍO.
COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENTO
Depósito de
combustible
Limpiar cada 150-200 horas de funcionamiento o en
función de las necesidades
Vaciar y aclarar el depósito
utilizando para ello un
combustible limpio
Tobera Limpiar o cambiar una vez durante cada temporada
de funcionamiento o en función de las necesidades
Contactar con el servicio
técnico
Fotocélula Limpiar una vez por temporada de funcionamiento o
en función de las necesidades
Contactar con el servicio
técnico
Filtro de
combustible
Limpiar o cambiar dos veces durante cada
temporada de funcionamiento o en función de las
necesidades
Limpiar el ltro de combustible
utilizando para ello un
combustible limpio
Filtro de
combustible
Limpiar o cambiar cada 1.000 horas de
funcionamiento o en función de las necesidades
Contactar con el servicio
técnico
Palas del rotor Limpiar en función de las necesidades Contactar con el servicio
técnico
►►
PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El generador
no arranca
1. El generador bloqueado
2. El interruptor en la posición “OFF” (0)
3. Falta de tensión
4. El cable alimentador desconectado
5. La tarjeta de control bloqueada
6. La conguración del termóstato de
habitación errónea
7. Intervención del sensor de
temperatura
8. El fusible dañado
1. Desconectar y volver a conectar el
generador
2. Poner el interruptor en la posición “ON” (|)
3A. Introducir correctamente el cable
alimentador en el enchufe de la red eléctrica
3B. Vericar la instalación de red
3C. Contactar con el servicio técnico
4. Contactar con el servicio técnico
5A. Desconectar y volver a conectar el
generador
5B. Identicar el error en la pantalla
5C. Contactar con el servicio técnico
6. Regular el termostato de habitación,
seleccionando la temperatura superior a la
del ambiente
7A. Esperar por lo menos durante 10 minutos,
y seguidamente volver a probar pasar a la
fase de encendido
7B. Contactar con el servicio técnico
8. Contactar con el servicio técnico
Motor/bomba
arranca pero
no sale la
llama
1. Falta de combustible
2. El aparato de encendido sucio
3. El ltro de combustible sucio
4. La tobera sucia
5. La fotocélula está sucia, dañada o
instalada de manera incorrecta
6. La presencia de sustancias ajenas en
el depósito
7. Los electrodos gastados u colocados
a una distancia incorrecta
1. Apagar el generador, llenar el depósito
de combustible y volver a encender el
generador
2. Contactar con el servicio técnico
3. Limpiar el ltro utilizando el combustible
limpio
4. Contactar con el servicio técnico
5. Contactar con el servicio técnico
6. Vaciar y volver a llenar el depósito con un
combustible limpio
7. Contactar con el servicio técnico
El rotor está
bloqueado o
gira demasiado
rápido
1. El motor dallado 1. Contactar con el servicio técnico
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127

Master XL 61 110-230V 50HZ Návod na obsluhu

Kategória
Ohrievače priestoru
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre