Graphite 59G392 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na obsluhu páskovej brúsky GRAPHITE 59G392. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej použitia, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje podrobné informácie o montáži, prevádzke, údržbe a bezpečnostných opatreniach.
  • Ako vymeniť brúsny pás?
    Ako vyčistiť brúsku?
    Čo robiť pri prehriatí motora?
59G392
SZLIFIERKA TAŚMOWA
BELT SANDER
BANDSCHLEIFMASCHINE
  
 
SZALAGCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT CU BANDA
PÁSOVÁ BRUSKA
PÁSOVÁ BRÚSKA
TRAČNI BRUSILNIK
JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS
LENTVEIDA SLĪPMAŠĪNA
LINTLIHVIJA
 
TRAČNA BRUSILICA
TRAKASTA BRUSILICA
ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
ES
LIJADORA DE BANDA
LEVIGATRICE A NASTRO
FR
PONCEUSE EXCENTRIQUE
G.0419
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
2
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
   . . . . . . . . . . . 14
   . . . . . . . . . . . . . . . . 16
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
VOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
   . . . . . . . . . . . . . . 35
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
MANUEL D’INSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ES
FR
4
14
2
13
9
7
8
3
6
5
3
A
11
BC
11
10
11
D
8
E
9
5
F
G
5
6
H
2
13
1
J
14
K
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
OBSŁUGI
SZLIFIERKA TAŚMOWA
59G392
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Szlierkę taśmową można wykorzystywać tylko do szlifowania.
Nie wolno jej stosować do działania stacjonarnego.
Wdychanie pyłu o własnościach ściernych jest niebezpieczne dla
zdrowia. Chodzi tu o opary farb na bazie ołowiu, pył z niektórych
gatunków drewna, np. dębowego, pył metalowy. Dlatego też, jako
zasadę należy przyjąć pracę z urządzeniem do gromadzenia pyłu.
Nie wolno obrabiać szlierką jakichkolwiek materiałów
zawierających azbest.
W czasie szlifowania należy mieć nałożoną półmaskę ochronną
oraz gogle przeciwodpryskowe.
Zalecane jest stosowanie nauszników ochronnych.
Materiał obrabiany należy zamocować, aby nie dopuścić do jego
przesunięcia. Przykładowo, można materiał zamocować w imadle.
Należy wyłącznie stosować pasy ścierne o zalecanej wielkości.
Przed przystąpieniem do wymiany pasa ściernego należy
odłączyć szlierkę od zasilania przez wyjęcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka sieciowego.
W czasie pracy należy szlierkę trzymać i przesuwać, chwytając ją
pewnie obiema rękami.
Należy zawsze przestrzegać wskazówek zawartych w ogólnych
i szczegółowych przepisach bezpieczeństwa posługiwania się
ręcznymi elektronarzędziami.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Szlierka taśmowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym
za pomocą jednofazowego silnika komutatorowego. Szlierka nie
wymaga uziemienia ochronnego (II klasa izolacji).
Szlierka taśmowa przeznaczona jest do powierzchniowego
szlifowania wyrobów drewnianych, polerowania powierzchni
drewnianych pokrytych lakierem, polerowania wykańczającego
lakierowanych powierzchni metalowych, usuwania rdzy lub śladów
lakieru przed ponownym lakierowaniem, wykańczania powierzchni
betonowych itp. Obszary ich użytkowania to wykonawstwo prac
remontowo - budowlanych, stolarskich oraz wszelkich prac z zakresu
samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie)
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Rękojeść pomocnicza
2. Pokrywa szczotki węglowej
3. Króciec odprowadzania pyłu
4. Osłona paska napędowego
5. Pokrętło regulacji pasa ściernego
6. Pas ścierny
7. Rękojeść zasadnicza
8. Włącznik
9. Przycisk blokady włącznika
10. Rolka prowadząca
11. Dźwignia naciągu pasa ściernego
12. Dźwignia blokady rękojeści pomocniczej
13. Osłona pasa ściernego
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Worek na pył - 1 szt
2. Pas bezkońcowy - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ODPROWADZANIE PU
Celem utrzymania czystości powierzchni obrabianej szlierka
taśmowa ma dołączony worek na pył. Worek na pył instaluje się na
króćcu odprowadzania pyłu (3) (rys. A).
Regularnie trzeba opróżniać worek na pył, co zapewnia wydajne
działanie szlierki Zaleca się opróżniać worek na pył już po
napełnieniu go w połowie.
Zainstalować worek na pył na króćcu odprowadzania pyłu (3)
poprzez nasunięcie go na króciec.
Sprawdzić pewność osadzenia worka na pył przez lekkie
pociągnięcie za worek.
Demontaż worka na pył przebiega w odwrotnej kolejności do jego
montażu.
ZAKŁADANIE PASA ŚCIERNEGO
Przed przystąpieniem do zakładania pasa ściernego upewnić się,
czy włącznik jest w położeniu wyłączenia i czy przewód zasilający
jest odłączony od sieci.
Przesunąć do oporu dzwignię naciągu pasa ściernego (11) w
kierunku pokazanym strzałką (rys. B).
Nałożyć pas ścierny na rolki (rys. C).
Przesunąć dzwignię naciągu pasa ściernego (11) do położenia
pierwotnego (rys. D).
Należy zwrócić uwagę, aby kierunek zwrotu strzałki znajdującej
się na tylnej powierzchni pasa ściernego był zgodny z
kierunkiem strzałki na obudowie szlierki taśmowej.
RĘKOJEŚĆ POMOCNICZA
Rękojeść pomocnicza (1) ułatwia bezpieczne trzymanie oraz
prowadzenie szlierki podczas szlifowania.
Istnieje możliwość ustawienia rękojeści pomocniczej w wybranym
położeniu dogodnym dla wykonywanej pracy.
Odciągnąć dźwignię blokady rękojeści pomocniczej (13).
Ustawić rękojeść pomocniczą (1) w wybranym położeniu (rys. J).
Wcisnąć dźwignię blokady rękojeści pomocniczej (13).
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przed przyłączeniem szlierki do sieci zasilającej zawsze należy
sprawdzić czy napięcie sieci odpowiada napięciu znamionowemu
podanemu na tabliczce znamionowej umieszczonej na
elektronarzędziu, oraz czy włącznik jest w pozycji wyłączony.
Przed włączeniem szlierki należy uchwycić ją pewnie obiema
rękami. Szlierkę można włączać tylko wtedy, gdy jest uniesiona
nad materiałem przewidzianym do obróbki.
7
Włączanie - wcisnąć przycisk włącznika (8) i przytrzymać w tej
pozycji.
Wyłączanie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (8).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika (8) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (9) (rys. E).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (8).
Wyłączanie:
Wcisnąć i puścić przycisk włącznika (8).
REGULACJA UŁOŻENIA TAŚMY ŚCIERNEJ REGULACJA RÓW
NOLEGŁOŚCI OSI ROLEK PROWADZĄCYCH
Włączyć szlierkę.
W czasie, gdy pas ścierny jest ruchomy obracać pokrętłem
regulacji pasa ściernego (5) (rys. F) tak, aby pas ścierny przesuwała
się równo bez tendencji schodzenia na boki (rys. G).
Jeśli dopuści się do tego, że pas ścierny będzie powoli przesuwała
się ku bokowi szlierki, (co znaczy, że osie rolek nie są równoległe)
taśma szybko ulegnie uszkodzeniu.
W czasie posługiwania się szlierką należy dążyć do równoległego
usytuowania powierzchni pasa ściernego i powierzchni materiału
obrabianego. Trzymając pewnie za uchwyt pomocniczy (1) i rękojeść
zasadniczą (7) należy szlierkę przesuwać do przodu i do tyłu w
sposób równomierny.
Nie wolno dociskać szlierki zbyt silnie. Nacisk powinien być
umiarkowany i rozłożony równomiernie na powierzchnię styku
pasa ściernego z materiałem obrabianym. Wywieranie zbyt
dużego nacisku na szlierkę spowoduje nienormalny spadek
prędkości przesuwu pasa ściernego, nadmierne nagrzewanie
silnika, uszkodzenie materiału obrabianego i elementów szlierki.
Stosować okresowe przerwy w pracy.
OSŁONA PASA ŚCIERNEGO
Odchylana osłona pasa ściernego (14) po podniesieniu umożliwia
szlifowanie przednią górną częścią pasa ściernego, co w znacznej
mierze ułatwia pracę w miejscach trudnodostępnych (rys. K).
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Należy wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieciowego
przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanym z instalowaniem, regulacją, obsługą czy napra
elektronarzędzia.
Szlierkę i jej szczeliny wentylacyjne należy zawsze utrzymywać
w czystości.
Do usuwania pyłu ściernego używać szczotki.
Czyścić szlierkę regularnie, a najlepiej po zakończeniu każdej
pracy.
Do czyszczenia szlierki nie wolno używać jakichkolwiek
przedmiotów ściernych.
Do czyszczenia obudowy używać miękkiej tkaniny.
Nie wolno nigdy stosować do czyszczenia benzyny,
rozpuszczalnika lub detergentów, które mogłyby uszkodzić
plastikowe elementy szlierki.
Po zakończeniu pracy należy opróżnić worek na pył a sam worek um
w ciepłej wodzie z mydłem i starannie wysuszyć.
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO
Jeśli pasek napędowy jest zużyty to szlierka nie pracuje właściwie.
Konieczna jest wymiana paska napędowego.
Odkręcić wkrętakiem wkręt mocujący osłonę paska napędowego
(4) i zdjąć osłonę.
Zdjąć pasek napędowy zsuwając go z kół napędu poprzez
obracanie kół ręką.
Montaż nowego paska napędowego należy przeprowadzić w
następujący sposób:
-założyć pasek napędowy na większe koło napędowe.
-obracając kołami nasunąć pasek napędowy na mniejsze koło
napędowe.
Zamontować osłonę paska napędowego (4) i dokręcić wkręt
mocujący.
Upewnić się czy pasek napędowy jest właściwie ułożony na obu
kołach napędowych.
KONTROLA PASA ŚCIERNEGO
Ponieważ w czasie dłuższego użytkowania tego samego pasa
ściernego spada wydajność pracy należy wymieniać pas ścierny, gdy
tylko zostanie zauważone jego nadmierne zużycie.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Odkręcić pokrywy szczotek (2) (rys. H).
Wyjąć zużyte szczotki.
Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego
powietrza.
Włożyć nowe szczotki węglowe (szczotki powinny swobodnie
wsunąć się do szczotkotrzymaczy).
Zamontować pokrywy szczotek (2).
Po wykonaniu wymiany szczotek należy uruchomić szlierkę
bez obciążenia i odczekać trochę, aż szczotki dopasują się do
komutatora silnika. Czynność wymiany szczotek węglowych
zaleca się powierzać wyłącznie osobie wykwalikowanej
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka taśmowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 800 W
Zakres prędkości przesuwu pasa
ściernego bez obciążenia 260 m/min
Czynna powierzchnia szlifowania 75 x 146 mm
Wymiar pasa ściernego 75 x 457 mm
Klasa ochronności II
Masa 3,1 kg
Rok produkcji 2019
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań: ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
8
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie,
ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a
także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo
zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części
i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
9
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Szlierka taśmowa
/Belt sander/
/Szalagcsiszolo/
/Pásová bruska/
Model
/Model//Modell//Model/ 59G392
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU/
/RoHS irányelv 2011/65/EU/
/RoHS Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2011/65/EÚ/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 60745-2-4:2009+A11:2011; EK9-BE-88:2014; AfPS GS 2014:01 PAK;
EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
EN 62321:2009
Jednostka notykowana: /Noied body//Bejelentett szervezet//Notikovaný organ/
No. 0905; INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH Stangenstraße 1; 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN Germany
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le:/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:/
/Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Paweł Kowalski
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2018-11-06
10
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
BELT SANDER
59G392
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Use the belt sander for sanding only.
Do not use the belt sander when it is held in xed position, by
moving processed material.
Inhalation of dust, such as lead based, metal or of certain wood
species (e.g. oak), is dangerous to your health. Therefore it is
necessary to always work with device for dust extraction.
Do not use the sander for materials that contain asbestos.
Wear protective half mask and anti-splinter goggles when
sanding.
Use of earmus is recommended.
Fix processed material to prevent it from slipping. You can x the
material e.g. using a vice.
Use sanding belts of recommended size only.
Before starting to replace sanding belt, disconnect the sander
from power supply by removing power cord plug from mains
socket.
During operation, move the sander when holding it rmly with
both hands.
Always follow instructions contained in general and detailed
safety regulations for using hand-held power tools.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always a
small risk of operational injuries.
CONSTRUCTION AND USE
Belt sander is a power tool driven by a single-phase commutator
motor. The sander does not require earth lead (insulation class II).
Belt sander is designed for surface sanding of wood products,
polishing wood surfaces with lacquer coating, ne polishing of
lacquered metal surfaces, removal of rust or specks of lacquer before
applying new lacquer, nishing of concrete surfaces etc. Range of
use covers repair and building works, woodworking and any work
from the scope of individual, amateur activities (tinkering).
Use the power tool according to the manufacturer’s instructions
only.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
3. Additional handle
4. Carbon brush cover
5. Dust extraction outlet
6. Driving belt cover
7. Wheel for sanding belt adjustment
8. Sanding belt
9. Main handle
10. Switch
11. Switch lock button
12. Guiding roller
13. Sanding belt tension lever
14. Locking lever for additional handle
15. Cover of sanding belt
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Dust bag - 1 pce
2. Endless belt - 1 pce
PREPARATION FOR OPERATION
DUST EXTRACTION
Equipment of belt sander includes dust bag that helps to maintain
the processed surface clean. The dust bag can be installed on the
dust outlet (3) (g. A).
Empty the dust bag regularly, it will ensure ecient operation of the
sander. It is recommended to empty the dust bag when it is half full.
Slide the dust bag onto the dust outlet (3) to install it.
Pull the dust bag gently to check if it is well xed.
Deinstallation of the dust bag is similar to installation, only the
sequence of actions is reversed.
INSTALLATION OF SANDING BELT
Prior to sanding belt installation ensure the switch is in the o
position and that power cord is disconnected from mains network.
Move the sanding belt tension lever (11) to the end in the
direction shown by the arrow (g. B).
Put sanding belt on rollers (g. C).
Move the sanding belt tension lever (11) to its original position
(g. D).
Ensure the direction of the arrow located on the sanding paper
back surface matches direction of the arrow located on the belt
sander body.
ADDITIONAL HANDLE
Additional handle (1) makes it easier to hold the sander safely and
guide it when sanding.
It is possible to set the additional handle to a position comfortable
for the work being performed.
Pull away the locking lever for additional handle (13).
Set the additional handle (1) to desired position (g. J).
Press in the locking lever for additional handle (13).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
Before connecting the belt sander to a power supply network,
always check that power supply voltage matches rated voltage
shown on the rating plate that is xed to the power tool, and that
switch is in the o position.
During operation hold the sander rmly with both hands. Switch
on the belt sander only when it is lifted above the material that
you plan to process.
Switching on – press the switch button (8) and hold in this position.
Switching o – release pressure on the switch button (8).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
Press the switch button (8) and hold in this position.
Press the switch lock button (9) (g. E).
Release pressure on the switch (8).
11
Switching o:
Press and release the switch button (8).
ADJUSTMENT OF SANDING BELT POSITION SETTING THE
GUIDE ROLLERS PARALLEL
Switch the sander on.
During sanding belt movement turn the sanding belt adjustment
wheel (5) (g. F) so the sanding belt runs smoothly and does not
move aside (g. G).
If you allow the sanding belt to shift to the side (which would
mean that roller axes are not parallel), the belt will be damaged
soon.
When using the belt sander try to position the belt surface and
surface of processed material in parallel. Hold the additional grip
(1) and main handle (7) rmly and move the sander back and forth
smoothly.
Do not press the belt sander too hard. Pressure must be moderate
and uniform on the whole surface of contact of belt and processed
material. Applying too big pressure causes undesirable drop of
belt speed, motor overheating, damage of processed material and
parts of the sander. Make periodic breaks in operation.
COVER OF SANDING BELT
When lifted, the removable sanding belt cover (14) allows to process
with front upper part of the sanding belt, which facilitates operation
in hardly accessible places (g. K).
OPERATION AND MAINTENANCE
Remove the power cord plug from mains socket before
commencing any activities related to installation, adjustment,
maintenance or repair of power tool.
Always keep the sander and ventilation holes clean.
Use brush to remove sanding dust.
Clean the belt sander regularly, optimally after each use.
Do not use abrasive objects for cleaning the sander.
Use soft cloth for cleaning the body.
For cleaning never use petrol, solvents or detergents that could
damage plastic parts of the sander.
When the work is nished empty the dust bag, wash it in warm
water with soap and dry it thoroughly.
REPLACEMENT OF DRIVING BELT
Belt sander will not work properly if driving belt is worn. Belt
replacement is necessary.
Use screwdriver to unscrew xing screw of driving belt cover (4)
and remove the cover.
Remove the driving belt by turning the wheels manually and
pulling the belt o.
To install new driving belt do as follows:
-put the belt onto bigger drive wheel,
-rotate wheels to draw the driving belt over smaller drive wheel.
Install driving belt cover (4) and tighten xing screw.
Ensure the driving belt is correctly set on both drive wheels.
CHECKING SANDING BELT
Due to loss in eciency after long time of using the same sanding
belt, replace the belt immediately when you see it is excessively
worn.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked
motor carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
Unscrew brush covers (2) (g. H).
Remove used brushes.
Remove any carbon dust with compressed air.
Insert new carbon brushes (brushes should easily move into
brush-holders).
Install brush covers (2).
After the brushes are replaced start the sander with no load
and wait until the brushes t to the motor commutator. Entrust
replacement of carbon brushes only to a qualied person. Only
original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Belt sander
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power 800 W
Range of sanding belt speed
without load 260 m/min
Active sanding surface 75 x 146 mm
Size of sanding belt 75 x 457 mm
Protection class II
Weight 3,1 kg
Year of production 2019
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power: LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted value of vibration acceleration: ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed o with household
waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities.
Information on utilization can be provided by the product
vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral to
the natural environment. Equipment that is not recycled
constitutes a potential hazard to the environment and to
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at
ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright
and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
BANDSCHLEIFMASCHINE
59G392
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Bandschleifmaschine darf nur zum Schleifen verwendet
werden.
Verwenden Sie die Bandschleifmaschine nie im stationären
Betrieb.
Die Einatmung des Staubs von Bleifarben, manchen Holzarten,
z.B. Eichenholz, Metallstaub ist gesundheitsschädlich. Aus
diesem Grund ist die Schleifmaschine grundsätzlich mit einer
Staubvorrichtung zu betreiben.
Mit der Schleifmaschine dürfen keine asbesthaltigen Stoe
bearbeitet werden.
12
Tragen Sie beim Schliefen stets eine Halbschutzmaske und
Splitterschutzbrille.
Verwenden Sie Gehörschutz.
Befestigen Sie das Werkstück, damit es nicht verschoben wird.
Befestigen Sie das Werkstück beispielsweise im Schraubstock.
Verwenden Sie ausschließlich Schleibänder mit empfohlener
Größe.
Vor dem Austausch des Schleifbandes trennen Sie die
Schleifmaschine von der Versorgung, indem Sie den Netzstecker
der Versorgungsleitung aus der Steckdose herausziehen.
Beim Betrieb halten Sie die Schleifmaschine mit beiden Händen
fest und verschieben.
Beachten Sie stets die in den allgemeinen und detaillierten
Sicherheitsvorschriften zum Betrieb von manuellen
Elektrowerkzeugen enthaltenen Hinweise.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
AUFBAU UND BESTIMMUNG
Die Bandschleifmaschine ist ein manuell bedienbares
Elektrowerkzeug, das mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben wird. Die Schleifmaschine bedarf keiner Schutzerdung (II.
Isolierklasse)
Die Bandschleifmaschine ist für das Schleifen der Oberächen
von Holzgegenständen, Polieren von lackierten Holzoberächen,
Polieren von lackierten Metalloberächen, Entfernen von Rost und
Lackresten vor einer erneuten Beschichtung mit Lack, Ausbauen
von Betonoberächen usw. bestimmt. Der Anwendungsbereich
dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung von Sanierungs- und
Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause selbst
durchgeführt werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs
ist nicht zugelassen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Zusatzgri
2. Abdeckung der Kohlebürste
3. Staubabsaugstutzen
4. Abdeckung des Antriebsriemens
5. Regler des Schleifbands
6. Schleifband
7. Haupthaltegri
8. Hauptschalter
9. Taste der Schalterverriegelung
10. Führungsrolle
11. Zugspannungshebel des Schleifbands
12. Arretierungshebel des Zusatzgries
13. Abdeckung des Schleifbands
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Staubbeutel - 1 St.
2. Endloses Band - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
STAUBABFÜHRUNG
Um die zu bearbeitende Oberäche sauber zu halten, ist die
Schleifmaschine mit einem Staubbeutel ausgestattet. Der
Staubbeutel wird am Staubabsaugstutzen (3) (Abb. A) angebracht.
Der Staubbeutel muss regelmäßig entleert werden, um den
ezienten Betrieb der Schleifmaschine zu gewährleisten. Es wird
empfohlen, den Staubbeutel bei der Halbfüllung zu entleeren.
Setzen Sie den Staubbeutel auf den Staubansaugstutzen (3) auf.
Prüfen Sie durch leichtes Ziehen am Staubbeutel, ob er auf dem
Stutzen fest sitzt.
Zum Demontieren des Staubbeutels ist das Montageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
SCHLEIFBAND AUFSETZEN
Vor dem Aufsetzen des Schleifbands stellen Sie sicher, dass der
Hauptschalter ausgeschaltet und die Versorgungsleitung von der
Netzspannung getrennt ist.
Schieben Sie den Zugspannungshebel des Schleifbands (11) in
die mit dem Pfeil (Abb. B) gezeigte Richtung bis zum Anschlag.
Setzen Sie das Schleifband auf die Rollen (Abb. C) auf.
Schieben Sie den Zugspannungshebel des Schleifbands (11) in
die ursprüngliche Stellung (Abb. D).
Beachten Sie, dass die Pfeilrichtung auf der Rückseite des
Schleifbands der Pfeilrichtung am Gehäuse der Schleifmaschine
entspricht.
ZUSATZGRIFF
Der Zusatzgri (1) erleichtert, die Schleifmaschine sicher zu halten
und beim Betrieb zu führen.
Den Zusatzgri kann man in gewählte Stellung bringen und an die
Arbeitsbedingungen entsprechend anpassen.
Den Arretierungshebel des Zusatzgries (13) abziehen.
Den Zusatzgri (1) in die gewählte Position (Abb. J) bringen.
Den Arretierungshebel des Zusatzgries (13) drücken
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine, ob die auf
dem Typenschild angegebene Spannung des Elektrowerkzeugs der
Netzspannung entspricht und der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
Vor dem Einschalten der Schleifmaschine halten Sie sie mit beiden
Händen fest. Die Schleifmaschine darf nur dann eingeschaltet
werden, wenn sie über dem Werkstück angehoben ist.
Einschalten - Hauptschalter (8) drücken und in dieser Position
halten.
Ausschalten – den Hauptschalter (8) freigeben.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
Hauptschalter (8) drücken und in dieser Position halten.
Die Taste des Schalters (9) (Abb. E) drücken.
Den Schalter (8) freigeben.
Ausschalten:
Die Taste des Schalters (8) drücken und freigeben.
SCHLEIFBANDLAGE REGULIEREN REGULIERUNG VON PARAL
LELEN ACHSEN DER FÜHRUNGSROLLEN
Schalten Sie die Schleifmaschine ein.
Wenn das Schleifband in Bewegung ist, drehen Sie den Regler des
Schleifbands (5) (Abb. F) so, dass das Schleifband gleichmäßig
ohne seitliches Verschieben (Abb. G) läuft.
13
Verschiebt sich das Schleifband langsam an eine Seite (was
bedeutet, dass die Achsen der Rollen nicht parallel sind), kommt
es zu einem schnellen Verschleiß des Schleifbands.
Beim Gebrauch der Schleifmaschine streben Sie nach einer parallelen
Lage der Oberäche des Schleifbands und des Werkstücks. Halten
Sie die Schleifmaschine am Zusatzgri (1) und Hauptgri (7) fest
und verschieben Sie sie gleichmäßig vor- und rückwärts.
Drücken Sie die Schleifmaschine nicht zu stark an. Der Andruck
soll mittelmäßig und gleichmäßig auf die Kontaktoberäche
zwischen dem Schleifband und Werkstück verteilt sein. Der all zu
starke Andruck auf die Schleifmaschine wird einen untypischen
Rückgang der Geschwindigkeit des Schleifbandvorschubs, ein zu
starkes Aufheizen des Motors, die Beschädigung des Werkstücks
und Maschinenelementen verursachen. Bei der Arbeit legen Sie
ab und zu Pausen ein.
ABDECKUNG DES SCHLEIFBANDS
Die schwenkbare Abdeckung des Schleifbands (14), wenn sie nach
oben geschwenkt ist, ermöglicht das Schleifen mit dem oberen
Teil des Schleifbands und somit die Bearbeitung von schwer
zugänglichen Stellen (Abb. K).
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- bzw.
Bedienungsarbeiten trennen Sie den Netzstecker von der
Steckdose.
Halten Sie die Lüftungsönungen der Schleifmaschine immer
sauber.
Zum Entfernen des Schleifstaubs verwenden Sie eine Bürste.
Reinigen Sie die Schleifmaschine regelmäßig, am besten nach
dem Abschluss jeder Arbeit.
Zur Reinigung der Schleifmaschine verwenden Sie keine
Gegenstände mit Reibeigenschaften.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie einen weichen
Lappen.
Zur Reinigung verwenden Sie kein Benzin, Lösemittel sowie keine
Reinigungsmittel, die die Kunststoelemente der Schleifmaschine
beschädigen könnten.
Nach dem Abschluss der Arbeit entleeren Sie den Staubbeutel
und waschen Sie ihn im Warmwasser mit Seife und anschließend
trocknen Sie ihn sorgfältig.
ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCHEN
Wenn der Antriebsriemen verschleißt ist, arbeitet die die
Schleifmaschine nicht richtig. Der Antriebsriemen ist in einem
solchen Fall auszutauschen.
Mit dem Schraubendreher schrauben Sie Befestigungsschraube
der Abdeckung des Antriebsriemens (4) ab und entfernen Sie die
Abdeckung.
Nehmen Sie den Antriebsriemen ab, indem Sie ihn von den
Antriebsrädern beim Drehen der Räder mit der Hand herunter
rollen.
Die Montage eines neuen Antriebsriemens ist folgendermaßen
durchzuführen:
-den Antriebsriemen auf das größere Rad aufsetzen.
-durch die Drehung der Räder den Antriebsriemen auf das
kleinere Rad aufsetzen.
Montieren Sie die Abdeckung des Antriebriemens (4) wieder und
schrauben Sie Befestigungsschraube fest.
Stellen Sie sicher, dass der Antriebsriemen richtig auf beiden
Antriebsrädern aufgesetzt ist.
SCHLEIFBAND PRÜFEN
Da bei einem längeren Gebrauch eines Schleifbandes die Ezienz
der Arbeit sinkt, ist das Schleifband auszutauschen, wenn sein
Verschleiß festgestellt wird.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Die Bürstenabdeckungen (2) (Abb. H) aufdrehen.
Verschleißte Bürsten abnehmen.
Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen.
Neue Kohlebürsten einsetzen (die Kohlebürsten sollen sich frei in
die Bürstenaufnahmen einschieben lassen).
Die Bürstenabdeckungen (2) wieder montieren.
Nach dem Austausch von Bürsten den Winkelschleifer mit
Leerlaufdrehzahl betätigen und etwas abwarten, bis die Bürsten
sich an den Motorkommutator anpassen. Lassen Sie die
Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Bandschleifmaschine
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 800 W
Vorschubgeschwindigkeit des
Schleifbands ohne Belastung 260 m/min
Aktive Schleiäche 75 x 146 mm
Schleifbandgröße 75 x 457 mm
Schutzklasse II
Masse 3,1 kg
Baujahr 2019
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung:
ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die
Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt
und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau,
ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der
vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder,
Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz
über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit
späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröentlichen sowie
Modizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke
ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich
verfolgt werden.
14
 

 

59G392
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
 

Ленточную шлифовальную машину можно использовать
исключительно для шлифования.
Ленточная шлифовальная машина не предназначена для
стационарной работы.
Вдыхание пыли, образующейся в результате работы с
электроинструментом, опасно для здоровья. В данном случае
имеются в виду испарения лакокрасочных материалов,
содержащих свинец, пыль некоторых сортов древесины
(например, дуба), а также металлическая пыль. Поэтому следует
работать с пылеулавливающим оборудованием.
Запрещается обрабатывать шлифовальной машиной
материалы, содержащие асбест.
Во время шлифования пользоваться защитной маской и
противоосколочными очками.
Рекомендуется пользоваться защитными наушниками.
Обрабатываемый материал рекомендуется надежно
закреплять во время работы, например, в тисках.
Использовать шлифовальные ленты рекомендуемых
размеров.
Приступая к замене шлифовальной ленты, необходимо
отключить шлифовальную машину от сети, вынимая вилку из
розетки.
Во время работы держать и перемещать шлифовальную
машину уверенно, обеими руками.
Соблюдать указания, содержащиеся в общих требованиях
безопасности при работе с ручным электроинструментом.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри
помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы во
время работы.
  
Ленточная шлифовальная машина это электроинструмент,
приводимый в движение однофазным коллекторным
двигателем. Шлифовальная машина не требует защитного
заземления (II класс изоляции).
Ленточная шлифовальная машина предназначена для
отделочного шлифования изделий из древесины, полирования
деревянных и металлических поверхностей с лакокрасочным
покрытием, удаления следов коррозии и старых лакокрасочных
покрытий, отделки бетонных поверхностей и т.п. Сфера
применения инструмента - выполнение строительно-ремонтных,
столярных работ, а также всех ручных работ, выполняемых
мастерами-любителями.
Запрещается применять электроинструмент не по
назначению.
   
Перечисленная ниже нумерация касается элементов
инструмента, представленных на страницах с графическими
изображениями.
1. Вспомогательная рукоятка
2. Крышка угольной щетки
3. Штуцер пылесборника
4. Кожух приводного ремня
5. Регулятор шлифовальной ленты
6. Шлифовальная лента
7. Задняя рукоятка
8. Кнопка включения
9. Фиксатор кнопки включения
10. Направляющий ролик
11. Рычаг механизма натяжения шлифовальной ленты
12. Рычаг блокировки вспомогательной рукоятки
13. Кожух шлифовальной ленты
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от
изображенного на рисунке
   
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
   
1. Пылесборник - 1 шт.
2. Шлифовальная лента - 1 шт.
  
 
Для сохранения обрабатываемой поверхности в чистоте,
ленточная шлифовальная машина оснащена пылесборником.
Пылесборник прикрепляется к штуцеру (3) (. A).
Следует регулярно опорожнять пылесборник, это обеспечит
эффективную работу шлифовальной машины. Рекомендуется
опорожнять наполовину заполненный пылесборник.
Подсоединить пылесборник к штуцеру (3).
Проверить надежное крепление пылесборника, слегка
потягивая за него.
Демонтаж пылесборника осуществляется в
последовательности, обратной его монтажу.
  
Приступая к установке шлифовальной ленты убедиться,
что кнопка включения электроинструмента находится в
положении «выключено», а шнур питания отключен от сети.
Переместить рычаг механизма натяжения шлифовальной
ленты до упора (11) в направлении, указанном стрелкой (.
B).
Надеть шлифовальную ленту на ролики (. C).
Вернуть рычаг механизма натяжения шлифовальной ленты
(11) в исходное положение (. D).
Обратить внимание на то, чтобы направление, указываемое
стрелкой на внутренней поверхности шлифовальной ленты,
соответствовало направлению, указываемому стрелкой на
корпусе шлифовальной машины.
 
Вспомогательная рукоятка (1) помогает безопасно держать и
вести шлифовальную машину во время работы.
15
Вспомогательную рукоятку можно зафиксировать в выбранном
положении, в зависимости от выполняемой работы.
Потяните за рычаг блокировки вспомогательной рукоятки
(13).
Установите вспомогательную рукоятку (1) в выбранном
положении (. J).
Нажмите на рычаг блокировки вспомогательной рукоятки
(13).
/
/
Перед подключением шлифовальной машины к сети
убедиться, что напряжение сети соответствует номинальному
напряжению, указанному на щитке электроинструмента, а
кнопка включения находится в положении «выключено».
Перед включением шлифовальной машины взять инструмент
обеими руками. Инструмент можно включить только в случае,
если он не прикасается к предназначенному для обработки
материалу.
 - нажать кнопку включения (8) и удержать во
включенном положении.
 - отпустить кнопку включения (8).
Фиксатор кнопки включения (длительная работа)
Включение:
Нажать кнопку включения (8) и удержать во включенном
положении.
Нажать кнопку фиксатора (9) (. E).
Отпустить кнопку включения (8).
:
Нажать и отпустить кнопку включения (8).
   
   

Включить шлифовальную машину.
Во время движения шлифовальной ленты поворачивать
регулятор (5) (. F) так, чтобы шлифовальная лента
двигалась ровно и не съезжала набок (. G).
Если шлифовальная лента будет постепенно съезжать набок
(что свидетельствует о том, что оси направляющих роликов
непараллельны), это приведет к быстрому повреждению
инструмента.
Работая со шлифовальной машиной, стараться, чтобы
шлифовальная лента была параллельна поверхности
обрабатываемого материала. Уверенно держа инструмент за
переднюю (1) и заднюю рукоятку (7), следует равномерными
движениями перемещать шлифовальную машину вперед и
назад.
Запрещается нажимать на шлифовальную машину с
чрезмерной силой. Нажимать в месте соприкосновения
шлифовальной ленты с обрабатываемым материалом с
умеренной силой, равномерно. Чрезмерный нажим на
шлифовальную машину вызовет неестественное падение
скорости перемещения шлифовальной ленты, чрезмерный
перегрев двигателя, повреждение обрабатываемого
материала и элементов инструмента. Рекомендуется
периодически делать перерывы в работе.
  
Откидной кожух шлифовальной ленты (14) в поднятом
состоянии дает возможность шлифования передней верхней
частью шлифовальной ленты, что значительно облегчает работу
в труднодоступных местах (. K).
   
Приступая к каким-либо действиям, связанным со
сборкой, регулировкой, ремонтом или обслуживанием,
следует обязательно вынуть вилку шнура питания
электроинструмента из розетки.
Шлифовальную машину и ее вентиляционные отверстия
содержать в чистоте.
Для удаления пыли использовать щетку.
Чистку проводить систематически, каждый раз после
завершения работы.
Запрещается использовать какие-либо абразивные средства/
предметы для чистки шлифовальной машины.
Корпус инструмента чистить мягкой тряпочкой.
Запрещается применять для чистки бензин, растворитель
либо детергенты, которые могут повредить пластмассовые
элементы шлифовальной машины.
После завершения работы опорожнить пылесборник,
промыть теплой мыльной водой и тщательно высушить.
  
В случае износа приводного ремня либо неправильной работы
шлифовальной машины, требуется замена приводного ремня.
С помощью отвертки вынуть болт, крепящий кожух
приводного ремня (4) и снять кожух.
Снять приводной ремень с ведущих колес, поворачивая
колеса вручную.
Установку нового приводного ремня выполнить следующим
образом:
-надеть приводной ремень на ведущее колесо большего
размера
-надеть приводной ремень на ведущее колесо меньшего
размера.
Закрепить кожух приводного ремня (4) с помощью
крепежного болта.
Убедиться, что приводной ремень правильно расположен на
ведущих колесах.
  
Так как во время длительной работы одной и той же
шлифовальной лентой производительность снижается, ленту
необходимо заменять сразу, как только будет замечен ее
чрезмерный износ.
  
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм),
щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует
немедленно сменить. Сменить следует обе щетки одновременно.
Отвинтить крышки щеток (2) (. H).
Вынуть изношенные щетки.
Удалить угольную пыль сжатым воздухом.
Вставить новые угольные щетки (щетки должны свободно
перемещаться в щеткодержателях).
Закрепить крышки щеток (2).
После замены угольных щеток следует дать шлифовальной
машине поработать на холостом ходу для подгонки рабочей
части щеток к коллектору двигателя. Замену угольных щеток
поручать исключительно квалифицированному специалисту;
использовать только оригинальные запасные части.
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
16
 
 
 

59G392
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
 

Ленточную шлифовальную машину можно использовать
исключительно для шлифования.
Ленточная шлифовальная машина не предназначена для
стационарной работы.
Вдыхание пыли, образующейся в результате работы с
электроинструментом, опасно для здоровья. В данном случае
имеются в виду испарения лакокрасочных материалов,
содержащих свинец, пыль некоторых сортов древесины
(например, дуба), а также металлическая пыль. Поэтому следует
работать с пылеулавливающим оборудованием.
Запрещается обрабатывать шлифовальной машиной
материалы, содержащие асбест.
Во время шлифования пользоваться защитной маской и
противоосколочными очками.
Рекомендуется пользоваться защитными наушниками.
Обрабатываемый материал рекомендуется надежно
закреплять во время работы, например, в тисках.
Использовать шлифовальные ленты рекомендуемых
размеров.
Приступая к замене шлифовальной ленты, необходимо
отключить шлифовальную машину от сети, вынимая вилку из
розетки.
Во время работы держать и перемещать шлифовальную
машину уверенно, обеими руками.
Соблюдать указания, содержащиеся в общих требованиях
безопасности при работе с ручным электроинструментом.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри
помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы во
время работы.
  
Ленточная шлифовальная машина это электроинструмент,
приводимый в движение однофазным коллекторным
двигателем. Шлифовальная машина не требует защитного
заземления (II класс изоляции).
Ленточная шлифовальная машина предназначена для
отделочного шлифования изделий из древесины, полирования
деревянных и металлических поверхностей с лакокрасочным
покрытием, удаления следов коррозии и старых лакокрасочных
покрытий, отделки бетонных поверхностей и т.п. Сфера
применения инструмента - выполнение строительно-ремонтных,
столярных работ, а также всех ручных работ, выполняемых
мастерами-любителями.
    
.
   
Перечисленная ниже нумерация касается элементов
инструмента, представленных на страницах с графическими
изображениями.
 
 
  
 
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 800 Вт
Диапазон регулировки
скорости шлифовальной
ленты, холостой ход
260 м/мин
Шлифовальная поверхность 75 x 146 мм
Размер шлифовальной ленты 75 x 457 мм
Класс защиты II
Масса 3,1 кг
Год выпуска 2019
     
Уровень акустического давления: LpA = 90,4 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Уровень акустической мощности: LwA = 101,4 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Виброускорение: ah= 5,244 м/с2 K = 1,5 м/с2
 
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в специальный
пункт утилизации. Информацию на тему утилизации
может предоставить продавец изделия или местные
власти. Электронное и электрическое оборудование,
отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные
для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa,
расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что
все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст,
фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно
компании Grupa Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование,
воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без письменного согласия
компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
   
   ,
   
Порядок расшифровки информации следующий:
2ХХХYYG*****
где
2ХХХ – год изготовления,
YY – месяц изготовления
G- код торговой марки (первая буква)
***** - порядковый номер изделия
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
17
1. Вспомогательная рукоятка
2. Крышка угольной щетки
3. Штуцер пылесборника
4. Кожух приводного ремня
5. Регулятор шлифовальной ленты
6. Шлифовальная лента
7. Задняя рукоятка
8. Кнопка включения
9. Фиксатор кнопки включения
10. Направляющий ролик
11. Рычаг механизма натяжения шлифовальной ленты
12. Рычаг блокировки вспомогательной рукоятки
13. Кожух шлифовальной ленты
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от
изображенного на рисунке
   
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
   
1. Пылесборник - 1 шт.
2. Шлифовальная лента - 1 шт.
  
 
Для сохранения обрабатываемой поверхности в чистоте,
ленточная шлифовальная машина оснащена пылесборником.
Пылесборник прикрепляется к штуцеру (3) (. A).
Следует регулярно опорожнять пылесборник, это обеспечит
эффективную работу шлифовальной машины. Рекомендуется
опорожнять наполовину заполненный пылесборник.
Подсоединить пылесборник к штуцеру (3).
Проверить надежное крепление пылесборника, слегка
потягивая за него.
Демонтаж пылесборника осуществляется в
последовательности, обратной его монтажу.
  
Приступая к установке шлифовальной ленты убедиться,
что кнопка включения электроинструмента находится в
положении «выключено», а шнур питания отключен от сети.
Переместить рычаг механизма натяжения шлифовальной
ленты до упора (11) в направлении, указанном стрелкой (.
B).
Надеть шлифовальную ленту на ролики (. C).
Вернуть рычаг механизма натяжения шлифовальной ленты
(11) в исходное положение (. D).
Обратить внимание на то, чтобы направление, указываемое
стрелкой на внутренней поверхности шлифовальной ленты,
соответствовало направлению, указываемому стрелкой на
корпусе шлифовальной машины.
 
Вспомогательная рукоятка (1) помогает безопасно держать и
вести шлифовальную машину во время работы.
Вспомогательную рукоятку можно зафиксировать в выбранном
положении, в зависимости от выполняемой работы.
Потяните за рычаг блокировки вспомогательной рукоятки
(13).
Установите вспомогательную рукоятку (1) в выбранном
положении (. J).
Нажмите на рычаг блокировки вспомогательной рукоятки
(13).
/
/
Перед подключением шлифовальной машины к сети
убедиться, что напряжение сети соответствует номинальному
напряжению, указанному на щитке электроинструмента, а
кнопка включения находится в положении «выключено».
Перед включением шлифовальной машины взять инструмент
обеими руками. Инструмент можно включить только в случае,
если он не прикасается к предназначенному для обработки
материалу.
 - нажать кнопку включения (8) и удержать во
включенном положении.
 - отпустить кнопку включения (8).
   ( )
:
Нажать кнопку включения (8) и удержать во включенном
положении.
Нажать кнопку фиксатора (9) (. E).
Отпустить кнопку включения (8).
:
Нажать и отпустить кнопку включения (8).
   
   

Включить шлифовальную машину.
Во время движения шлифовальной ленты поворачивать
регулятор (5) (. F) так, чтобы шлифовальная лента
двигалась ровно и не съезжала набок (. G).
Если шлифовальная лента будет постепенно съезжать набок
(что свидетельствует о том, что оси направляющих роликов
непараллельны), это приведет к быстрому повреждению
инструмента.
Работая со шлифовальной машиной, стараться, чтобы
шлифовальная лента была параллельна поверхности
обрабатываемого материала. Уверенно держа инструмент за
переднюю (1) и заднюю рукоятку (7), следует равномерными
движениями перемещать шлифовальную машину вперед и
назад.
Запрещается нажимать на шлифовальную машину с
чрезмерной силой. Нажимать в месте соприкосновения
шлифовальной ленты с обрабатываемым материалом с
умеренной силой, равномерно. Чрезмерный нажим на
шлифовальную машину вызовет неестественное падение
скорости перемещения шлифовальной ленты, чрезмерный
перегрев двигателя, повреждение обрабатываемого
материала и элементов инструмента. Рекомендуется
периодически делать перерывы в работе.
  
Откидной кожух шлифовальной ленты (14) в поднятом
состоянии дает возможность шлифования передней верхней
частью шлифовальной ленты, что значительно облегчает работу
в труднодоступных местах (. K).
   
  - ,  
, ,   ,
     
  .
18
Шлифовальную машину и ее вентиляционные отверстия
содержать в чистоте.
Для удаления пыли использовать щетку.
Чистку проводить систематически, каждый раз после
завершения работы.
Запрещается использовать какие-либо абразивные средства/
предметы для чистки шлифовальной машины.
Корпус инструмента чистить мягкой тряпочкой.
Запрещается применять для чистки бензин, растворитель
либо детергенты, которые могут повредить пластмассовые
элементы шлифовальной машины.
После завершения работы опорожнить пылесборник,
промыть теплой мыльной водой и тщательно высушить.
  
В случае износа приводного ремня либо неправильной работы
шлифовальной машины, требуется замена приводного ремня.
С помощью отвертки вынуть болт, крепящий кожух
приводного ремня (4) и снять кожух.
Снять приводной ремень с ведущих колес, поворачивая
колеса вручную.
Установку нового приводного ремня выполнить следующим
образом:
-надеть приводной ремень на ведущее колесо большего
размера
-надеть приводной ремень на ведущее колесо меньшего
размера.
Закрепить кожух приводного ремня (4) с помощью
крепежного болта.
Убедиться, что приводной ремень правильно расположен на
ведущих колесах.
  
Так как во время длительной работы одной и той же
шлифовальной лентой производительность снижается, ленту
необходимо заменять сразу, как только будет замечен ее
чрезмерный износ.
  
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм),
щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует
немедленно сменить. Сменить следует обе щетки одновременно.
Отвинтить крышки щеток (2) (. H).
Вынуть изношенные щетки.
Удалить угольную пыль сжатым воздухом.
Вставить новые угольные щетки (щетки должны свободно
перемещаться в щеткодержателях).
Закрепить крышки щеток (2).
После замены угольных щеток следует дать шлифовальной
машине поработать на холостом ходу для подгонки рабочей
части щеток к коллектору двигателя. Замену угольных щеток
поручать исключительно квалифицированному специалисту;
использовать только оригинальные запасные части.
Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной
службой производителя.
 
 
  
 
Напряжение питания 230 В AC
Частота тока питания 50 Гц
Номинальная мощность 800 Вт
Диапазон регулировки
скорости шлифовальной
ленты, холостой ход
260 м/мин
Шлифовальная поверхность 75 x 146 мм
Размер шлифовальной ленты 75 x 457 мм
Класс защиты II
Масса 3,1 кг
Год выпуска 2019
     
Уровень акустического давления: LpA = 90,4 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Уровень акустической мощности: LwA = 101,4 дБ(A) K = 3 дБ(A)
Виброускорение: ah= 5,244 м/с2 K = 1,5 м/с2
 
Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні,
не слід викидати разом з побутовими відходами, а
утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про
утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в
органах місцевої адміністрації. Відпрацьовані електричні
та електронні прилади містять речовини, що не є
сприятливими для природного середовища. Обладнання,
що не передається до переробки, може становити
небезпеку для середовища та здоров’я людини.
* Виробник залишає за собою право вносити зміни.
«Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością» Spółka komandytowa, з юридичною адресою в
Варшаві, ul. Pograniczna 2/4, (тут і далі згадуване як «Grupa Topex») сповіщає, що всі авторські права на
зміст даної інструкції (тут і далі називаної «Інструкція»), в тому на її текст, розміщені світлини, схематичні
рисунки, креслення, а також розташування текстових і графічних елементів належать виключно
до Grupa Topex і застережені відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року «Про авторське право й
споріднені права» (див. орган держдруку Польщі «Dz. U.» 2006 № 90 п. 631 з подальш. зм.). Копіювання,
переробка, публікація, переробка в комерційних цілях всієї Інструкції чи окремих її елементів без
письмового дозволу Grupa Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою
цивільну та карну відповідальність
19
EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
SZALAGCSISZOLÓ
59G392
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A szalagcsiszolót csak csiszolásra szabad használni.
Tilos a szalagcsiszoló folyamatos üzemű működtetése.
A csiszolás során keletkező por, különösen az ólomtartalmú
festékrétegek, az egyes fafajták, pl. a tölgy, valamint a fémek
csiszolása során keletkező por belélegzése káros az egészségre.
Ezért alapszabály a porgyűjtő berendezések alkalmazása.
Tilos a csiszológéppel azbeszt tartalmú anyagok megmunkálása.
A csiszolás alatt viseljen légzésvédő félálarcot és a röppenő
részecskék elleni védőszemüveget.
Javasolt a fülvédő tok használata is.
A megmunkálandó anyagot rögzítse úgy, hogy az el ne
mozdulhasson. Befoghatja például satuba.
Kizárólag az ajánlott méretű csiszolószalagokat alkalmazza.
Mielőtt hozzáfogna a csiszolószalag cseréjéhez, áramtalanítsa a
csiszológépet a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
Használat közben a csiszológépet tartsa és mozgassa két kézzel,
biztos fogással.
Minden esetben be kell tartani az elektromos kéziszerszámok
általános és részletes biztonsági előírásaiban foglalt szabályokat.
FIGYELEM! A szerszám beltéri alkalmazásra szolgál.
Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági
megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása
mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben
bekövetkező balesetek minimális veszélye.
FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS
A szalagcsiszoló elektromos kéziszerszám, melynek meghajtását
egyfázisú, kommutátoros elektromotor végzi. A csiszológép
használatához nincs szükség védőföldelésre (II. szigetelési osztály).
A szalagcsiszoló rendeltetése fafelületek készre csiszolása,
lakkozott fafelületek polírozása, lakkozott fémfelületek készre
csiszolása, rozsda- és lakkmaradványok eltávolítása újralakkozás
előtt, betonfelületek kikészítő csiszolása, stb. Felhasználási területe
kiterjed az építési, felújítási és asztalosipari munkákra, valamint
az önállóan végzett otthoni barkácsolás során a legkülönfélébb
tevékenységekre.
Tilos az elektromos kéziszerszámot rendeltetésétől eltérő célra
alkalmazni.
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE
Az alkalmazott számozás a külön oldalakon található, a szerszámok
részelemeit bemutató ábrák jelöléseit követi.
1. Segédmarkolat
2. Szénkefe fedél
3. A porgyűjtő csatlakozócsonkja
4. A csiszolószalag védőborítása
5. A csiszolószalag futását szabályozó forgatógomb
6. Csiszolószalag
7. Markolat
8. Indítókapcsoló
9. Az indító kapcsoló reteszelő gombja
10. Vezetőgörgő
11. Csiszolószalag feszítő kar
12. Segédmarkolat reteszelő kar
13. Csiszolószalag takarófedél
* Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között.
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA
FIGYELEM
FIGYELMEZTETÉS
ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS
TÁJÉKOZTA
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK
1. Porzsák 1 db
2. Végtelenített szalag 1 db
FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE
A PORELVEZETÉS
A csiszolt felület tisztaságának megőrzését segítendő, a
szalagcsiszolóhoz felszerelésként porzsák is tartozik. A porzsákot a
(3) porgyűjtő csatlakozócsonkhoz kell csatlakoztatni (A. rajz).
A porzsákot rendszeresen ki kell üríteni a csiszológép
hatékonyságának megőrzése érdekében. Ajánlott a porzsákot már
akkor kiüríteni, amikor az félig telt meg.
Csatlakoztassa a porzsákot a (3) porgyűjtő csatlakozócsonkra,
egyszerűen arra ráhúzva.
Ellenőrizze a porzsák rögzítését a porgyűjtő csonkon a zsák enyhe
megrántásával.
A porzsák levétele a felrakással ellentétes műveleti sorrendben
történik.
A CSISZOLÓSZALAG FELHELYEZÉSE
A csiszolószalag felhelyezésének megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy az indítókapcsoló kikapcsolt helyzetben van-e, és hogy a
hálózati csatlakozódugó ki van-e húzva.
Tolja el ütközésig a (11) szalagfeszítő kart a nyíl irányában (B. rajz).
Helyezze fel a csiszolószalagot a görgőkre (C. rajz).
Állítsa vissza a (11) szalagfeszítő kart eredeti helyzetébe (D. rajz).
Fordítson gyelmet arra, hogy a csiszolószalagon található nyíl
iránya megegyezzen a csiszológép házán található nyíl irányával.
SEGÉDMARKOLAT
Az (1) segédmarkolat megkönnyíti a szalagcsiszoló csiszolás közbeni
biztos kézbentartását és vezetését.
A segédmarkolatot a végzett munkának megfelelő, komfortot biztosító
helyzetbe lehet állítani.
Húzza ki a segédmarkolatot reteszelő (13) kart.
Állítsa az (1) segédmarkolatot a kívánt helyzetbe (J. ábra).
Segédmarkolat reteszelő kar
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
A BE ÉS KIKAPCSOLÁS
A szalagcsiszoló üzembe helyezése előtt minden esetben
győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e
a csiszológép gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Bekapcsolása előtt ragadja meg erős, biztos fogással a
csiszológépet. A csiszológépet csak akkor szabad beindítani, ha
a csiszolószalag nem érintkezik a megmunkálandó anyaggal,
hanem a fölött fut.
Bekapcsolás – Nyomja meg és tartsa benyomva a (8)
indítókapcsolót.
Kikapcsolás – engedje fel a (8) indítókapcsolót.
Az indító kapcsoló reteszelése (folyamatos üzem)
Bekapcsolás:
Nyomja meg és tartsa benyomva a (8) kapcsológombot.
20
Nyomja be az indítókapcsoló (9) reteszét (A. rajz).
Engedje fel a (8) indítókapcsolót.
Kikapcsolás:
Nyomja meg és engedje fel a (8) indítókapcsolót.
A CSISZOLÓSZALAG HELYZETÉNEK BEÁLLÍTÁSA A VEZE
TŐGÖRGŐK PÁRHUZAMOSSÁGÁNAK BESZABÁLYOZÁSA
Indítsa el a csiszológépet.
Mikor a csiszolószalag fut, forgassa az (5) szalagfutás szabályzó
forgatógombot (F. rajz) addig, amíg a csiszolószalag egyenletesen
nem kezd futni, és már nem mutat az oldalra csúszásra hajlamosságot
(G. rajz).
Ha megengedi, hogy a csiszolószalag kifuthasson a szélek felé
(ami azt jelenti, hogy a vezetőgörgők nem párhuzamosak), a
szalag igen hamar tönkre fog menni
Csiszolás közben törekedni kell arra, hogy a csiszolószalag
egyenletesen feküdjön fel a megmunkált felületre. A csiszológépet
biztos kézzel tartva az (1) pótmarkolatnál és a (7) markolatnál fogva
egyenletesen kell tolni előre és hátra.
Ne nyomja a csiszológépet túl erősen a megmunkálandó
felülethez. Gyakoroljon a csiszológépre mérsékelt nyomást,
ügyelve arra, hogy az egyenletesen oszoljon el a csiszolószalag
és a munkadarab érintkezési felületén. A csiszológépre gyakorolt
túlzott nyomás a szalagfutás sebességének túlzott csökkenéséhez
vezet, a motor túlmelegedését okozza, valamint károsítja a
munkadarabot és a csiszológép alkatrészeit is. Tartson időnként
szünetet munkavégzés közben.
A csiszolószalag (14) takarófedelét felhajtva a csiszoláshoz
kihasználható a csiszolószalag-pálya felső, mellső szakasza is, ami
jelentősen megkönnyíti a nehezen hozzáférhető helyeken a munkát
(K. ábra).
KEZELÉS, KARBANTARTÁS
Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet
megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
A csiszológépet és a házán található szellőzőnyílásokat tartsa
tisztán.
A lerakódott por eltávolítására használjon kefét.
A csiszológépet rendszeresen tisztítsa meg, legjobb, ha ezt
minden használat után elvégzi.
A csiszológép tisztításához ne használjon csiszolóanyagokat.
A ház tisztításához puha törlőkendőt használjon.
Tilos a tisztításhoz benzin, oldószerek vagy mosószerek
használata, ezek károsíthatják a műanyag alkatrészeket.
A munka befejeztével ürítse ki a porzsákot, magát a zsákot pedig
mossa ki szappanos vízben és teljesen szárítsa ki.
A MEGHAJTÓSZÍJ CSERÉJE
Ha a meghajtószíj elhasználódik, a csiszológép nem fog megfelelően
működni. Ilyen esetben a meghajtószíjat ki kell cserélni.
Csavarja ki csavarhúzóval a meghajtószíj (4) borításának
rögzítőcsavarját és vegye le a borítást.
A szíjtárcsák forgatásával csúsztassa le a meghajtószíjat.
Az új meghajtószíj feltételének menete:
-tegye fel a meghajtószíjat a nagyobbik szíjtárcsára,
-a tárcsák forgatásával csúsztassa rá a meghajtószíjat a kisebbik
szíjtárcsára.
Szerelje vissza a meghajtószíj (4) borítását és húzza meg a
rögzítőcsavart.
Ellenőrizze, hogy a meghajtószíj szabályosan fekszik-e fel a
szíjtárcsákra.
A CSISZOLÓSZALAG ELLENŐRZÉSE
A csiszolószalagnak hosszabb idejű használat után csökkenni kezd a
hatékonysága. Ha már teljesen elhasználódott, ki kell cserélni.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt
szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben
együtt kell kicserélni.
Csavarja ki a szénkefék (2) fedeleit (H. rajz).
Vegye ki az elhasználódott szénkeféket.
Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett gratport sűrített levegő
segítségével.
Helyezze be az új szénkeféket (a szénkeféknek lazán kell
becsúszniuk a szénkefetartókba).
Szerelje vissza a szénkefék (2) fedelét.
A szénkefék cseréje után indítsa be a csiszológépet terhelés
nélkül, és járassa egy darabig, hogy a szénkefék hozzákopjanak
a forgórész kommutátorához. A szénkefék cseréjét ajánlott
képzett szakemberrel végeztetni, és ajánlott eredeti alkatrészeket
használni.
Bármiféle felmerülő meghibásodás javítását bízza a gyártó által
kijelölt márkaszervizre.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
MŰSZAKI ADATOK
Szalagcsiszoló
Jellemző Érték
Hálózati feszültség 230 V AC
Hálózati frekvencia 50 Hz
Névleges teljesítmény 800 W
A csiszolószalag futási sebessége
terhelés nélkül 260 m/min
Az aktív csiszolófelület 75 x 146 mm
A csiszolószalag méretei 75 x 457 mm
Érintésvédelmi besorolási osztály II
Tömeg 3,1 kg
Gyártási év 2019
ZAJ ÉS REZGÉSVÉDELMI ADATOK
Hangnyomás-szint: LpA = 90,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Hangteljesítmény-szint: LwA = 101,4 dB(A) K = 3 dB(A)
Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: ah = 5,244 m/s2 K = 1,5 m/s2
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel,
hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre
szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos
kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai
berendezések a természeti környezetre ható anyagokat
tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem
alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a
környezet és az emberi egészség számára.
* A változtatás joga fenntartva!
A „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa (székhelye: Varsó,
ul. Pograniczna 2/4) (a továbbiakban: „Grupa Topex”) kijelenti, hogy a jelen használati utasítás
(továbbiakban „Használati Utasítás”) tartalmával – ideértve többek között annak szövegével, a
felhasznált fényképekkel, vázlatokkal, rajzokkal, valamint a formai megjelenéssel – kapcsolatos
összes szerzői jog a Grupa Topex kizárólagos tulajdonát képezi és mint ilyenek jogi védelem alatt
állnak, az 1994. február 4-i, a szerzői és ahhoz hasonló jogokról szóló törvényben foglaltak szerint
(Dz.U. (Törvényközlöny) 2006. évf. 90. szám 631. tétel, a későbbi változásokkal). A Használati Utasítás
egészének vagy bármely részletének haszonszerzés céljából történő másolása, feldolgozása,
közzététele, megváltoztatása a Grupa Topex írásos engedélye nélkül polgárjogi és büntetőjogi
felelősségre vonás terhe mellett szigorúan tilos.
/