Graphite 59G395 Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu
59G395
SZLIFIERKA TAŚMOWA
BELT SANDER
BANDSCHLEIFMASCHINE
  
 
SZALAGCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT CU BANDA
PÁSOVÁ BRUSKA
PÁSOVÁ BRÚSKA
TRAČNI BRUSILNIK
JUOSTINIS ŠLIFUOKLIS
LENTVEIDA SLĪPMAŠĪNA
LINTLIHVIJA
 
TRAČNA BRUSILICA
TRAKASTA BRUSILICA
ΤΑΙΝΙΟΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ
ES LIJADORA DE BANDA
LEVIGATRICE A NASTRO
NL GEBRUIKSAANWIJZING BANDSLIJPER
FR
PONCEUSE A BANDE
G.0119
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
2
3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTRUCTION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
   . . . . . . . . . . . 15
   . . . . . . . . . . . . . . . . 18
HASZNÁLATI UTASÍTÁS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 24
INSTRUKCE K OBSLUZE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
VOD NA OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NAVODILA ZA UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA. . . . . . . . . . . . . . . . . 34
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
KASUTUSJUHEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
   . . . . . . . . . . . . . . 42
UPUTE ZA UPOTREBU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
INSTRUCCIONES DE USO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
MANUALE PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
MANUEL D’INSTRUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ES
NL
FR
4
3
98 7 6
5
4
12
12
10
11
5
A
87
B
8
C
8
13
D
12
E
11
12
F
14
15
15
G
14
16
3
H
4
PRESS
I
9
K
11
9
L
2
M
17
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
OBSŁUGI
SZLIFIERKA TAŚMOWA
59G395
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dla szlierek taśmowych oraz
szlierek bębnowych
a) Trzymaj elektronarzędzie za izolowane powierzchnie,
ponieważ powierzchnia szlifująca może zetknąć się z
jego własnym przewodem. Uszkodzenie przewodu "pod
napięciem" może spowodować, że odsłonięte, metalowe części
elektronarzędzia mogą znaleźć się "pod napięciem" i mogą
spowodować porażenie operatora prądem elektrycznym.
Przepisy bezpieczeństwa dla szlierek taśmowych
a) Szlierka taśmowa przeznaczona jest do szlifowania
powierzchni. Niedozwolone jest stosowanie narzędzia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem.
b) Do pracy stacjonarnej mogą być wykorzystane tylko szlierki
taśmowe do tego przystosowane, wyposażone w oryginalny
uchwyt stacjonarny załączony do elektronarzędzia. Pozostałych
szlierek nie wolno stosować do działania stacjonarnego.
c) Pracuj zawsze w masce ochronnej. Wdychanie pyłów jest
niebezpieczne dla zdrowia. Pył z farb na bazie ołowiu, pył z
niektórych gatunków twardego drewna np. dębowego czy
bukowego mogą mieć działanie rakotwórcze.
d) Nie wolno obrabiać szlierką materiałów zawierających azbest.
e) Pracując szlierką stosuj: nauszniki przeciwhałasowe, gogle
ochronne oraz rękawice ochronne.
f) Pracując ręczną szlierką taśmową materiał obrabiany należy
pewnie zamocować, tak aby nie dopuścić do jego przesunięcia.
Źle zamocowany materiał może uderzyć operatora i/lub zniszczyć
urządzenie.
g) Należy stosować wyłącznie pasy ścierne o zalecanej wielkości
do danego urządzenia. Przed wymianą sprawdź w tabeli danych
znamionowych jaki rozmiar pasa jest rekomendowany do
twojego urządzenia.
h) Przed wymianą pasa ściernego lub konserwacją urządzenia
należy odłączyć szlierkę od zasilania przez wyjęcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
i) Przed wymianą pasa ściernego lub konserwacją urządzenia
należy pozwolić na ostygnięcie urządzenia. Elementy stopy
urządzenia mogą się nagrzewać.
j) Trzymaj ręczną szlierkę taśmową pewnie i oburącz, tak aby nie
stracić nad nią kontroli.
k) Zawsze przestrzegaj wskazówek zawartych w ogólnych i
szczegółowych przepisach bezpieczeństwa.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego
założenia, stosowania środków zabezpieczających i
dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko
szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
2 4
87
31
5
!
6
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Druga klasa ochronności.
4. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu, maskę przeciwpyłową).
5. Odłącz urządzenie przed naprawą.
6. Używaj odzieży ochronnej.
7. Chroń urządzenie przed wilgocią.
8. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Szlierka taśmowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym
za pomocą jednofazowego silnika komutatorowego. Urządzenie
przeznaczone jest do powierzchniowego szlifowania wyrobów
drewnianych, polerowania powierzchni drewnianych pokrytych
lakierem, polerowania wykańczającego lakierowanych powierzchni
metalowych, usuwania rdzy lub śladów lakieru przed ponownym
lakierowaniem, wykańczania powierzchni betonowych itp. Dzięki
specjalnej nakładce może być wykorzystywana również jako
urządzenie stacjonarne. Obszary jej użytkowania to wykonawstwo
prac remontowo - budowlanych, stolarskich oraz wszelkich prac z
zakresu samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie)
Nie wolno stosować szlierki do szlifowania materiałów
zawierających magnez, azbest lub powierzchni pokrytych gipsem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach gracznych niniejszej instrukcji.
1. Uchwyt pomocniczy
2. Pokrętło regulacji prędkości przesuwu pasa ściernego
3. Rękojeść zasadnicza
4. Przycisk blokady włącznika
5. Włącznik
6. Osłona paska napędowego
7. Pokrywa pojemnika na pył
8. Pojemnik na pył
9. Pokrętło regulacji pasa ściernego
10. Lampka sygnalizująca podłączenie napięcia
11. Pas ścierny
12. Dźwignia naciągu pasa ściernego
13. Króciec odprowadzania pyłu
14. Nakładka
15. Wspornik
16. Zacisk mocujący
17. Pasek napędowy
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Nakładka - 1 szt.
2. Wspornik - 4 szt.
3. Śruba + nakrętka - 2 kpl.
4. Zacisk mocujący - 2 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
ODPROWADZANIE PU
Celem utrzymania czystości powierzchni obrabianej szlierka
taśmowa ma dołączony pojemnik na pył. Należy regularnie opróżniać
pojemnik na pył, co zapewnia wydajne działanie szlierki. Zaleca się
opróżniać pojemnik na pył już po napełnieniu go w połowie.
7
Odkręcić śrubę mocującą pokrywę (7) pojemnika na pył (8) i zdjąć
pokrywę (7) (rys. A).
Oczyścić z pyłu pojemnik (8) i pokrywę (7).
Zamontować pokrywę pojemnika na pył w odwrotnej kolejności
do jej demontażu.
Dodatkowo istnieje możliwość podłączenia szlierki do odsysacza
pyłu (np. odkurzacza). Opcja szczególnie przydatna podczas pracy
szlierką zamontowaną do pracy stacjonarnej.
Obrócić pojemnik na pył (8) w prawo (rys. B) i zdjąć z króćca
odprowadzania pyłu (13) (rys. C).
Podłączyć końcówkę odkurzacza do króćca odprowadzania pyłu (13).
Montaż pojemnika na pył odbywa się w odwrotnej kolejności do
jego demontażu.
ZAKŁADANIE PASA ŚCIERNEGO
Przed przystąpieniem do zakładania pasa ściernego upewnić
się, czy włącznik jest w położeniu wyłączenia i czy przewód
zasilający jest odłączony od sieci.
Przesunąć do oporu dźwignię naciągu pasa ściernego (12) w
kierunku pokazanym strzałką (rys. D).
Nałożyć pas ścierny na rolki (rys. E).
Przesunąć dźwignię naciągu pasa ściernego (12) do położenia
pierwotnego.
Należy zwrócić uwagę, aby kierunek zwrotu strzałki znajdującej
się na tylnej powierzchni pasa ściernego był zgodny z
kierunkiem strzałki na obudowie szlierki taśmowej.
MONTAŻ NAKŁADKI DO PRACY STACJONARNEJ
Dzięki specjalnej nakładce szlierka może być wykorzystywana jako
urządzenie stacjonarne.
Nałożyć nakładkę (14) na górną część obudowy szlierki.
Wsunąć wsporniki (15), tak, aby trały w swoje prowadzenie w
nakładce (14) i zamocować dokręcając dostarczonymi śrubami z
nakrętkami (rys. F).
Obrócić szlierkę i oprzeć nakładkę (14) na blacie stołu roboczego.
Wsunąć zaciski mocujące (16) w gniazda nakładki (14) i
przymocować do blatu stołu roboczego (rys. G).
Zaciski mocujące (16) mogą być zamontowane po lewej lub prawej
stronie nakładki (14).
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przed przyłączeniem szlierki do sieci zasilającej zawsze
należy sprawdzić czy napięcie sieci odpowiada napięciu
znamionowemu podanemu na tabliczce znamionowej
umieszczonej na elektronarzędziu, oraz czy włącznik jest w
pozycji wyłączony.
Przed włączeniem szlierki należy uchwycić ją pewnie obiema
rękami. Szlierkę można włączać tylko wtedy, gdy jest uniesiona
nad materiałem przewidzianym do obróbki.
Włączanie - wcisnąć przycisk włącznika (5) i przytrzymać w tej
pozycji.
Wyłączanie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
Blokada włącznika (praca ciągła)
Włączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika (5) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (4) (rys. H).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
Wyłączanie:
Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (5).
LAMPKA SYGNALIZUJĄCA PODŁĄCZENIE NAPIĘCIA
W momencie podłączenia szlierki do gniazda zasilającego lampka
sygnalizująca podłączenie napięcia (10) zostaje podświetlona.
REGULACJA UŁOŻENIA PASA ŚCIERNEGO REGULACJA RÓW
NOLEGŁOŚCI OSI ROLEK PROWADZĄCYCH
Włączyć szlierkę.
W czasie, gdy pas ścierny jest ruchomy obracać pokrętłem regulacji
pasa ściernego (9) (rys. I) tak, aby pas ścierny (11) przesuwała się
równo bez tendencji do schodzenia na boki (rys. K).
Jeśli dopuści się do tego, że pas ścierny będzie powoli
przesuwał się ku bokowi szlierki, (co znaczy, że osie rolek nie
są równoległe) pas ścierny szybko ulegnie uszkodzeniu.
W czasie posługiwania się szlierką należy dążyć do równoległego
usytuowania powierzchni pasa ściernego i powierzchni materiału
obrabianego. Trzymając pewnie za uchwyt pomocniczy (1) i rękojeść
zasadniczą (3) należy szlierkę przesuwać do przodu i do tyłu w
sposób równomierny.
Nie wolno dociskać szlierki zbyt silnie. Nacisk powinien być
umiarkowany i rozłożony równomiernie na powierzchnię styku
pasa ściernego z materiałem obrabianym. Wywieranie zbyt
dużego nacisku na szlierkę spowoduje nienormalny spadek
prędkości przesuwu pasa ściernego, nadmierne nagrzewanie
silnika, uszkodzenie materiału obrabianego i elementów
szlierki. Stosować okresowe przerwy w pracy.
REGULACJA PRĘDKOŚCI PRZESUWU PASA ŚCIERNEGO
Prędkość przesuwu pasa ściernego szlierki reguluje się poprzez
pokręcenie i ustawienie pokrętła regulacji prędkości przesuwu pasa
ściernego (2) w pożądanym położeniu. Pozwala to na dostosowanie
prędkości pracy elektronarzędzia do właściwości obrabianego
materiału. Zakres regulacji prędkości wynosi od 1 do 6.
Im wyższa liczba ukazuje się na obwodzie pokrętła regulacji
przesuwu pasa ściernego (2) (rys. L), tym większa jest prędkość
pracy szlierki.
KONTROLA PASA ŚCIERNEGO
Ponieważ w czasie dłuższego użytkowania tego samego pasa
ściernego spada wydajność pracy należy wymieniać pas ścierny, gdy
tylko zostanie zauważone jego nadmierne zużycie.
DOBÓR PASA ŚCIERNEGO
Do obróbki zgrubnej należy stosować pasy ścierne z ziarnem
wielkości 40 lub 60. Do szlifowania wykańczającego lub polerowania
należy stosować pasy ścierne z ziarnem oznaczonym większą liczbą.
Gdy powierzchnia materiału, który ma być obrabiany jest szorstka
to najpierw należy do obróbki użyć pasa ściernego o ziarnie jak do
obróbki zgrubnej, a dopiero w następnej kolejności można użyć
pasa ściernego o ziarnie przewidzianym do obróbki wykańczającej.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub
przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie silnika,
aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność
tą należy powierzyć wykwalikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalikowanej.
Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
8
WYMIANA PASKA NAPĘDOWEGO
Jeśli pasek napędowy jest zużyty to szlierka nie pracuje
właściwie. Konieczna jest wymiana paska napędowego.
Odkręcić wkrętakiem wkręt mocujący osłonę paska napędowego
(6) i zdjąć osłonę.
Zdjąć pasek napędowy (17) zsuwając go z kół napędu poprzez
obracanie kół ręką.
Montaż nowego paska napędowego należy przeprowadzić w
następujący sposób:
-założyć pasek napędowy na mniejsze koło napędowe.
-obracając kołami nasunąć pasek napędowy (17) na większe
koło napędowe (rys. M).
Zamontować osłonę paska napędowego (6) i dokręcić wkręt
mocujący.
Upewnić się czy pasek napędowy jest właściwie ułożony na obu
kołach napędowych.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych. Czynność
wymiany szczotek węglowych należy powierzyć wyłącznie osobie
wykwalikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka taśmowa 59G395
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 900 W
Zakres prędkości przesuwu pasa
ściernego na biegu jałowym 200-400 m/min
Czynna powierzchnia szlifowania 75 x 135 mm
Rozmiar pasa ściernego 75 x 533mm
Uchwyt do pracy stacjonarnej Wyposażono
Klasa ochronności II
Masa 3,4 kg
Rok produkcji 2019
59G395 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego LpA= 96 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA= 107 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań ah= 5,85 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez:
poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom
mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość
przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą EN 62841-
1:2015+AC:2015. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do
porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla
podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie
użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie
wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie
ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy
uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy
jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym
oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na
drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy
wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna
konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie,
ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej
instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotograi, schematów, rysunków, a
także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą
z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modykowanie w celach komercyjnych całości
Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo
zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail [email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części
i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
9
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ES vyhlásenie o zhode/
PL EN HU SK
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Wyrób
/Product/
/Termék/
/Produkt/
Szlierka taśmowa
/Belt sander/
/Szalagcsiszoló/
/Pásová brúska/
Model
/Model//Modell//Model/ 59G395
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
/Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/2006/42/EK Gépek/
/Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES/
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/
/2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség/
/EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU/
/RoHS irányelv 2011/65/EU/
/RoHS Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2011/65/EÚ/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
/a spĺňa požiadavky:/
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN 62841-2-4:2014+AC:2015; EK9-BE-88:2014; AfPS GS 2014:01 PAK;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
IEC 62321:2008
Jednostka notykowana: /Noied body//Bejelentett szervezet//Notikovaný organ/
No. 0905; INTERTEK DEUTSCHLAND GMBH Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN, Germany
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical le:/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe:/
/Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:/
Paweł Kowalski
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości rmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
/Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/
Warszawa, 2018-06-21
10
4. Use personal protection measures (protective goggles, earmu
protectors, anti-dust mask).
5. Disconnect the device before repairs.
6. Use protective clothes.
7. Protect the tool from moisture.
8. Keep the tool away from children.
CONSTRUCTION AND USE
Belt sander is a hand held power tool driven by a single-phase
commutator motor. The device is designed for surface sanding of
wood products, polishing wood surfaces with lacquer coating, ne
polishing of lacquered metal surfaces, removal of rust or specks of
lacquer before applying new lacquer, nishing of concrete surfaces
etc. Special add-on allows to use the tool also in stationary mode.
Range of use covers repair and building works, woodworking and
any work from the scope of individual, amateur activities (tinkering).
Do not use the sander for sanding surfaces that contain
magnesium or asbestos, or covered with gypsum.
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Additional grip
2. Wheel for adjustment of sanding belt speed
3. Main handle
4. Switch lock button
5. Switch
6. Drive belt cover
7. Dust container cover
8. Dust container
9. Wheel for sanding belt adjustment
10. Voltage indicator lamp
11. Sanding belt
12. Sanding belt tension lever
13. Dust extraction outlet
14. Add-on
15. Support
16. Fixing clamp
17. Drive belt
* Dierences may appear between the product and drawing.
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY / SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Add-on - 1 pce
2. Support - 4 pcs
3. Screw + nut - 2 sets
4. Fixing clamp - 2 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
DUST EXTRACTION
Equipment of belt sander includes dust container that helps to
maintain the processed surface clean. Empty the dust container on
a regular basis, this will ensure ecient operation of the sander. It is
recommended to empty the container when it is half-full.
Undo the screw that holds the dust container (8) cover (7) and
remove the cover (7) (g. A).
Clean the container (8) and the cover (7) from dust.
Install the dust container cover in reverse sequence of removal.
Additionally you can attach dust extraction (e.g. a vacuum cleaner)
to the sander. This feature is useful in particular when working with
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
BELT SANDER
59G395
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
Safety warnings for belt sanders and drum sanders
a) Hold the power tool by insulated surfaces, because the
sanding surface may come into contact with the tool power
cord. Any damage to live wire may cause any uncovered metal
part of the power tool to become live and bring danger of
electric shock to the operator.
Safety regulations for belt sanders
a) Belt sanders is designed for sanding surfaces. Do not use the
tool for purposes it is not designed for.
b) Use stationary mode only for belt sanders designed for such
use and equipped with original holder for stationary use, that
is included with the power tool. Do not use other sanders in
stationary mode.
c) Work with protective mask on at all times. Dust inhalation is
dangerous to health. Dust of lead based paints, of certain hard
wood species e.g. oak or beech, may be carcinogenic.
d) Do not use the sander to process materials that contain
asbestos.
e) When working with a sander, make sure to use earmu
protectors, protective goggles and protective gloves.
f) When working with a hand sander, always rmly secure the
processed piece to prevent it from shifting. Poorly secured
material may hit the operator and/or damage the tool.
g) Use only recommended size of sanding belts for a device.
Check the rating data sheet for belt size recommended for your
device before replacement.
h) Before replacement of sanding belt or tool maintenance,
disconnect the sander from power supply by removing power
cord plug from mains socket.
i) Let the tool cool down before sanding belt replacement or tool
maintenance. Elements of the pad may heat up.
j) Hold the hand operated belt sander rmly with both hands to
prevent loss of control over the tool.
k) Always follow guidelines from the general and detailed safety
regulations.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is
always a small risk of injuries at work.
Explanation of used symbols
2 4
87
31
5
!
6
1. CAUTION! Use precaution measures!
2. Read instruction manual, observe warnings and safety
conditions therein!
3. Protection class 2.
11
the sander in stationary mode.
Turn the dust container (8) clockwise (g. B) and remove from the
dust extraction outlet (13) (g. C).
Attach vacuum cleaner connector to the dust extraction outlet
(13).
Install the dust container in reverse sequence to removal.
INSTALLATION OF SANDING BELT
Prior to sanding belt installation ensure the switch is in the
o position and that power cord is disconnected from mains
network.
Move the sanding belt tension lever (12) to the end in the
direction shown by the arrow (g. D).
Put sanding belt on rollers (g. E).
Move the sanding belt tension lever (12) to its original position.
Ensure the direction of the arrow located on the sanding paper
back surface matches direction of the arrow located on the belt
sander body.
INSTALLATION OF THE ADDON FOR STATIONARY OPERATION
Special add-on allows to use the sander in stationary mode.
Put the add-on (14) onto upper part of the sander body.
Insert the supports (15) so they match with their guides in the
add-on (14) and x with included bolts and nuts (g. F).
Turn the sander over and rest the add-on (14) on a workbench top.
Insert the xing clamps (16) in the add-on (14) sockets and secure
to workbench top (g. G).
You can install the xing clamps (16) either on the right or on the left
side of the add-on (14).
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / OFF
Before connecting the belt sander to a power supply network,
always check that power supply voltage matches rated voltage
shown on the rating plate that is xed to the power tool, and
that switch is in the o position.
During operation hold the sander rmly with both hands. Switch
on the belt sander only when it is lifted above the material that
you plan to process.
Switching on – press the switch button (5) and hold in this position.
Switching o – release pressure on the switch button (5).
Locking the switch (continuous operation)
Switching on:
Press the switch button (5) and hold in this position.
Press the switch button lock (4) (g. H).
Release pressure on the switch button (5).
Switching o:
Press and release the switch button (5).
VOLTAGE INDICATOR LAMP
When the sander is connected to power supply socket, the voltage
indicator lamp (10) turns on.
ADJUSTMENT OF SANDING BELT POSITION SETTING THE
GUIDE ROLLERS PARALLEL
Switch the sander on.
During sanding belt movement turn the sanding belt adjustment
wheel (9) (g. I) so the sanding belt (11) runs smoothly and does
not move aside (g. K).
If you allow the sanding belt to shift to the side of the sander
(which would mean that roller axes are not parallel), the belt will
be damaged quickly.
When using the belt sander try to position the belt surface and
surface of processed material in parallel. Hold the additional grip
(1) and the main handle (3) rmly and move the sander back and
forth smoothly.
Do not press the belt sander too hard. Pressure must be
moderate and uniform on the whole surface of contact of belt
and processed material. Applying too big pressure causes
undesirable drop of belt speed, motor overheating, damage
of processed material and parts of the sander. Make periodic
breaks in operation.
ADJUSTMENT OF SANDING BELT SPEED
You can control sanding belt speed by turning the wheel for
adjustment of sanding belt speed (2) and setting it in desired
position. It allows to adjust the power tool working speed to match
characteristics of processed material. Speed control range is 1 to 6.
The bigger the number on the wheel rim (2) (g. L), the greater the
belt sander operation speed.
CHECKING SANDING BELT
Due to loss in eciency after long time of using the same sanding
belt, replace the belt immediately when you see it is excessively worn.
CHOOSING SANDING BELT
For rough sanding use sanding belts with 40 or 60 grit. For nish or
polishing use sanding belts with grit marked with bigger number.
When surface of the processed material is coarse, rst use sanding
belt for rough sanding and only after that use sanding belt with grit
for ne sanding.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from mains socket before commencing any
activities related to installation, adjustment, repair or maintenance.
MAINTENANCE AND STORAGE
Cleaning the device after each use is recommended.
Do not use water or any other liquid for cleaning.
Clean the device with a dry cloth or blow through with compressed
air at low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents, since they may damage
plastic parts.
Clean ventilation holes in the motor casing regularly to prevent device
overheating.
In case of power cord damage replace it with a cord with the same
specication. Entrust the repair to a qualied specialist or return the
tool to a service point.
In case of excessive commutator sparking, have the technical
condition of carbon brushes of the motor checked by a qualied
person.
Always store the tool in a dry place, beyond reach of children.
REPLACEMENT OF DRIVE BELT
Belt sander will not work properly if driving belt is worn. Belt
replacement is necessary.
Use screwdriver to unscrew the screw that x driving belt cover (6)
and remove the cover.
Remove the driving belt (17) by turning the pulleys manually and
pulling the belt o.
To install new drive belt do as follows:
-put the drive belt onto smaller pulley,
-rotate pulleys and draw the drive belt (17) over the bigger
pulley (g. M).
Install drive belt cover (6) and tighten xing screws.
Ensure the drive belt is correctly set on both driving pulleys.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Immediately replace worn out (shorter than 5 mm), burnt or
cracked motor carbon brushes. Always replace both carbon
brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied
person. Use only original parts.
All defects should be repaired by service workshop authorized by
the manufacturer.
12
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Belt Sander 59G395
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz
Rated power 900 W
Sanding belt speed range when
idle 200-400 m/min
Active sanding surface 75 x 135 mm
Size of sanding belt 75 x 533mm
Holder for stationary mode Yes
Protection class II
Weight 3,4 kg
Year of production 2019
59G395 denes type and indication of the device
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure LpA= 96 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power LwA= 107 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration acceleration ah= 5,85 m/s2 K= 1,5 m/s2
Noise and vibration information
Noise produced by the device is dened with: level of produced
sound pressure LpA and level of sound power LwA (where K is
measurement uncertainty). Vibrations produced by the device
are dened with vibration acceleration value ah (where K is
measurement uncertainty).
Sound pressure LpA, sound power LwA and vibration acceleration ah
specied in this manual have been measured in accordance with EN
62841-1:2015+AC:2015. Specied vibration level ah can be used to
compare tools and for initial evaluation of exposition to vibrations.
Specied vibration level is representative only for main applications
of the device. When the device is used for other purposes or with
dierent working tools, the vibration level may change. Insucient
or too rare maintenance may increase vibration level. The
abovementioned factors may lead to higher exposure to vibrations
during whole working time.
To precisely dene exposure to vibrations, include periods
when the device is switched o and when it is switched on
but not used for working. Once all factors have been carefully
considered, total exposition to vibrations may be signicantly
lower.
To protect the user from results of exposure to vibrations, use
additional safety measures such as: device and working tool periodic
maintenance, proper hand temperature conditions, good work
organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical equipment must not be disposed o with household
waste and, instead, should be utilized at appropriate facilities.
Information on utilization can be provided by the product
vendor or the local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not neutral to
the natural environment. Equipment that is not recycled
constitutes a potential hazard to the environment and to
human health.
* Right to introduce changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at
ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter
Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the
instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright
and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U.
2006 No 90 item 631 with later ammendments). Copying, processing, publishing, modications for
commercial purposes of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex
are strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
BANDSCHLEIFMASCHINE
59G395
ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS
SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitswarnungen für Band- und Trommelschleifmaschinen
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Flächen,
denn die Schleiäche mit dem Versorgungskabel des
Gerätes in Kontakt kommen kann. Die Beschädigung des
Versorgungskabels, das „unter Spannung“ steht, kann dazu
führen, dass freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs „unter
Spannung“ geraten und einen elektrischen Schlag beim Betreiber
verursachen können.
Sicherheitsvorschriften für Bandschleifmaschinen
a) Die Bandschleifmaschine ist für das Schleifen von Oberächen
bestimmt. Es ist nicht zulässig, das Werkzeug ihrem
Verwendungszweck zu entfremden.
b) Zum stationären Einsatz eignen sich nur Bandschleifmaschinen,
die zu diesem Zweck vorgesehen sind und mit der stationären,
dem Elektrowerkzeug beigefügten Originalaufnahme
ausgestattet sind. Verwenden Sie keine anderen
Schleifmaschinen im stationären Betrieb.
c) Bei der Arbeit tragen Sie stets eine Schutzmaske. Die Einatmung
der Stäube ist gesundheitsschädlich. Der Staub von Bleifarben,
manchen harten Holzarten, z.B. Eichen- bzw. Buchenholz, kann
krebserzeugend wirken.
d) Mit der Schleifmaschine dürfen keine asbesthaltigen Stoe
bearbeitet werden.
e) Beim Einsatz der Schleifmaschine verwenden Sie: das
Gehörschutz, die Schutzbrille und die Schutzhandschuhen.
f) Wenn Sie die manuelle Bandschleifmaschine verwenden,
befestigen Sie das Werkstück, damit es nicht verschoben wird.
Das schlecht befestigte Werkstück kann den Betreiber treen und/
oder das Gerät beschädigen.
g) Verwenden Sie ausschließlich Schleifbänder in der für das
jeweilige Gerät empfohlenen Größe. Vor dem Auswechseln
überprüfen Sie in der Datentabelle, welche Bandgröße für Ihr
Gerät empfohlen wird.
h) Vor dem Austausch des Schleifbandes bzw. vor der Wartung des
Gerätes trennen Sie die Schleifmaschine von der Versorgung,
indem Sie den Netzstecker der Versorgungsleitung aus der
Steckdose herausziehen.
i) Vor dem Austausch des Schleifbandes bzw. vor der Wartung
des Gerätes lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Bauteile der
Schleifplatte des Gerätes können heiß werden.
j) Halten Sie die manuelle Bandschleifmaschine sicher und in
beiden Händen, um die Kontrolle über das Gerät nicht zu
verlieren.
k) Beachten Sie stets die in den allgemeinen und detaillierten
Sicherheitsvorschriften enthaltenen Hinweise.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Obwohl eine sichere Konstruktion, Sicherheitseinrichtungen
und zusätzliche Schutzeinrichtungen eingesetzt werden,
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb der
Vorrichtung.
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen
13
2 4
87
31
5
!
6
1. ACHTUNG! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten!
2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
3. Zweite Schutzklasse.
4. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Staubschutzmaske) tragen.
5. Das Gerät vor der Reparatur vom Versorgungsnetz trennen.
6. Schutzkleidung verwenden.
7. Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
8. Kinder vom Gerät fernhalten.
AUFBAU UND BESTIMMUNG
Die Bandschleifmaschine ist ein manuell bedienbares
Elektrowerkzeug, das mit einem einphasigen Kommutatormotor
betrieben wird. Das Gerät ist für das Schleifen der Oberächen
von Holzgegenständen, Polieren von lackierten Holzoberächen,
Polieren von lackierten Metalloberächen, Entfernen von Rost und
Lackresten vor einer erneuten Beschichtung mit Lack, Ausbauen von
Betonoberächen usw. bestimmt. Mit einer speziellen Auage kann
es ebenfalls stationär eingesetzt werden. Der Anwendungsbereich
dieses Werkzeugs umfasst die Ausführung von Sanierungs- und
Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die Zuhause selbst
durchgeführt werden (Heimwerker).
Dieser Schleifer darf zum Schliefen von magnesium-,
asbesthaltigen Stoen oder den mit Gips beschichteten
Oberächen nicht verwendet werden.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Zusatzgri
2. Geschwindigkeitsregler des Schleifbandvorschubs
3. Hauptgri
4. Taste für Schalterverriegelung
5. Hauptschalter
6. Abdeckung des Antriebsriemens
7. Staubbehälterdeckel
8. Staubbehälter
9. Regler des Schleifbands
10. Kontrolllampe für Spannung
11. Schleifband
12. Zugspannungshebel des Schleifbands
13. Staubabsaugstutzen
14. Auage
15. Tragarm
16. Befestigungsklemme
17. Antriebsriemen
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAPHISCHEN ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Auage - 1 St.
2. Tragarm - 4 St.
3. Schraube + Mutter - 2 Sätze
4. Befestigungsklemme - 2 St.
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
STAUBABFÜHRUNG
Um die zu bearbeitende Oberäche sauber zu halten, ist die
Schleifmaschine mit einem Staubbehälter ausgestattet. Der
Staubbehälter ist regelmäßig zu entleeren, um die richtige
Funktionsweise der Schleifmaschine zu gewährleisten. Es wird
empfohlen, den Staubbehälter nach der Halbfüllung zu entleeren.
Die Schraube zur Befestigung des Deckels (7) des Staubbehälters
(8) herausdrehen und den Deckel (7) abnehmen (Abb. A).
Den Staubbehälter (8) und den Deckel (7) entstauben.
Zur Montage des Staubbehälters ist das Montageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
Die Schleifmaschine kann an ein Staubabsauggerät (z.B.
Staubsauger) angeschlossen werden. Diese Option ist besonders
hilfreich beim stationären Einsatz der Schleifmaschine.
Den Staubbehälter (8) nach rechts (Abb. B) drehen und vom
Staubaustrittstutzen (13) abnehmen (Abb. C).
Das Endstück des Staubsaugers an den Staubabsaugstutzen (13)
anschließen.
Zur Montage des Staubbehälters ist das Demontageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
SCHLEIFBAND AUFSETZEN
Vor dem Aufsetzen des Schleifbands stellen Sie sicher, dass der
Hauptschalter ausgeschaltet und die Versorgungsleitung von
der Netzspannung getrennt ist.
Schieben Sie den Zugspannungshebel des Schleifbands (12) in
die mit dem Pfeil (Abb. D) gezeigte Richtung bis zum Anschlag.
Setzen Sie das Schleifband auf die Rollen (Abb. E) auf.
Schieben Sie den Zugspannungshebel des Schleifbands (12) in
die ursprüngliche Stellung.
Beachten Sie, dass die Pfeilrichtung auf der Rückseite des
Schleifbands der Pfeilrichtung am Gehäuse der Schleifmaschine
entspricht.
AUFLAGE ZUM STATIONÄREN EINSATZ MONTIEREN
Mit einer speziellen Auage kann die Schleifmaschine stationär
eingesetzt werden.
Die Auage (14) auf den Oberteil des Gehäuses der
Schleifmaschine aufsetzen.
Die Tragarme (15) einsetzen, sodass sie in ihre Führungen in der
Auage (14) hineinpassen und mit den mitgelieferten Schrauben
und Muttern befestigen (Abb. F).
Die Schleifmaschine umdrehen und die Auage (14) auf die
Arbeitstischplatte stellen.
Die Befestigungsklemmen (16) in die Aufnahmen in der Auage
(14) einsetzen und an der Arbeitstischplatte (Abb. G) befestigen.
Die Befestigungsklemmen (16) können an der linken oder rechten
Seite der Aufnahme (14) angebracht werden.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Schleifmaschine,
ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung des
Elektrowerkzeugs der Netzspannung entspricht und der
Hauptschalter ausgeschaltet ist.
Vor dem Einschalten der Schleifmaschine halten Sie sie
mit beiden Händen fest. Die Schleifmaschine darf nur
dann eingeschaltet werden, wenn sie über dem Werkstück
angehoben ist.
Einschalten - Hauptschalter (5) drücken und in dieser Position
halten.
Ausschalten - den Hauptschalter (5) freigeben.
14
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
Hauptschalter (5) drücken und in dieser Position halten.
Die Taste des Schalters (4) (Abb. H) drücken.
Den Schalter (5) freigeben.
Ausschalten:
Den Hauptschalter (5) drücken und loslassen.
KONTROLLLAMPE FÜR SPANNUNG
Mit dem Anschluss der Schleifmaschine an die Steckdose leuchtet
die Kontrolllampe für Spannung (10) auf.
SCHLEIFBANDLAGE REGULIEREN REGULIERUNG VON PARAL
LELEN ACHSEN DER FÜHRUNGSROLLEN
Schalten Sie die Schleifmaschine ein.
Wenn das Schleifband in Bewegung ist, drehen Sie den Regler des
Schleifbands (9) (Abb. I) so, dass das Schleifband (11) gleichmäßig
ohne seitliches Verschieben (Abb. K) läuft.
Verschiebt sich das Schleifband langsam zur Seite der
Schleifmaschine (was bedeutet, dass die Achsen der Rollen
nicht parallel sind), kommt es zur schnellen Beschädigung des
Schleifbands.
Beim Gebrauch der Schleifmaschine streben Sie nach einer parallelen
Lage der Oberäche des Schleifbands und des Werkstücks. Halten
Sie die Schleifmaschine am Zusatzgri (1) und Hauptgri (3) fest
und verschieben Sie sie gleichmäßig vor- und rückwärts.
Drücken Sie die Schleifmaschine nicht zu stark an. Der Andruck
soll mittelmäßig und gleichmäßig auf die Kontaktoberäche
zwischen dem Schleifband und Werkstück verteilt sein. Der zu
starke Andruck auf die Schleifmaschine wird einen untypischen
Rückgang der Geschwindigkeit des Schleifbandvorschubs,
ein zu starkes Aufheizen des Motors, die Beschädigung des
Werkstücks und Maschinenelementen verursachen. Bei der
Arbeit legen Sie ab und zu Pausen ein.
GESCHWINDIGKEIT DES SCHLEIFBANDVORSCHUBS REGU
LIEREN
Die Regelung des Schleifbandvorschubs erfolgt durch Drehung und
Einstellung des Geschwindigkeitsreglers des Schleifbandvorschubs
(2) in die gewünschte Stellung. Dies lässt die Drehzahl des
Elektrowerkzeugs für den materialgerechten Betrieb einstellen. Der
Regelungsbereich ist 1 bis 6.
Je höher die Zahl am Geschwindigkeitsregler des
Schleifbandvorschubs (2) (Abb. L), desto höher ist die
Geschwindigkeit der Schleifmaschine.
SCHLEIFBAND PRÜFEN
Da bei einem längeren Gebrauch eines Schleifbandes die Ezienz
der Arbeit sinkt, ist das Schleifband auszutauschen, wenn sein
Verschleiß festgestellt wird.
SCHLEIFBAND AUSWÄHLEN
Für die Grobbearbeitung sind Schleifbänder mit der Korngröße 40
bzw. 60 zu verwenden. Für die Feinbearbeitung oder das Polieren
sind Schleifbänder mit einer höheren Korngröße einzusetzen. Wenn
die Oberäche des Werkstücks roh ist, verwenden Sie zuerst das
Schleifband mit der Korngröße für die Grobbearbeitung und erst
dann das Schleifband mit der Korngröße für die Feinbearbeitung.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstell-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten
trennen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der
Netzsteckdose.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten
verwenden.
Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit
Druckluft mit niedrigem Druckwert durchzublasen.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, denn sie können
die Kunststoteile beschädigen.
Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um die
Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie
gegen eine neue mit den gleichen Parametern aus. Damit einen
qualizierten Fachelektriker oder eine Servicestelle beauftragen.
Beim übermäßigen Funken am Kommutator ist eine Fachkraft mit der
Prüfung des Zustandes der Motor-Kohlebürsten zu beauftragen.
Das Gerät in einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
ANTRIEBSRIEMEN AUSTAUSCHEN
Wenn der Antriebsriemen verschleißt ist, arbeitet die
Schleifmaschine nicht richtig. Der Antriebsriemen ist in einem
solchen Fall auszutauschen.
Mit dem Schraubendreher schrauben Sie die
Befestigungsschraube der Abdeckung des Antriebsriemens (6) ab
und entfernen Sie die Abdeckung.
Nehmen Sie den Antriebsriemen (17) ab, indem Sie ihn von den
Antriebsrädern beim Drehen der Räder mit der Hand herunter rollen.
Die Montage eines neuen Antriebsriemens ist folgendermaßen
durchzuführen:
-den Antriebsriemen auf das kleinere Antriebsrad aufsetzen.
-durch die Drehung der Räder den Antriebsriemen (17) auf das
größere Antriebsrad aufsetzen (Abb. M).
Montieren Sie die Abdeckung des Antriebriemens (6) wieder und
schrauben Sie die Befestigungsschrauben fest.
Stellen Sie sicher, dass der Antriebsriemen richtig auf beiden
Antriebsrädern aufgesetzt ist.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die abgenutzten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
austauschen lassen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Bandschleifmaschine 59G395
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 900 W
Wertbereich
Schleifbandvorschub im Leerlauf 200-400 m/min
Aktive Schleiäche 75 x 135 mm
Schleifbandgröße 75 x 533mm
Auage zum stationären Einsatz Mitgeliefert
Schutzklasse II
Masse 3,4 kg
Baujahr 2019
59G395 bedeutet sowohl den Maschinentyp, als auch die
Maschinenbezeichnung
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Schallpegel LpA= 96 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel LwA= 107 dB(A) K= 3 dB(A)
Wert der
Schwingungsbeschleunigung ah= 5,85 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Lärmpegel wird anhand des Schalldruckpegels LpA und
des Schallleistungspegels LwA beschrieben (wo K für die
Messunsicherheit steht). Die vom Gerät emittierten Schwingungen
werden anhand des Wertes der Schwingungsbeschleunigung ah
beschrieben (wo K für die Messunsicherheit steht).
15
     

a) Ленточная шлифовальная машина предназначена для
шлифования поверхностей. Запрещается применять ручную
электрическую машину не по назначению.
b) Для стационарной работы можно использовать
только такие ленточные шлифовальные машины,
которые предназначены для такой работы и оснащены
оригинальным стационарным держателем, который входит
в комплект машины. Остальные ленточные шлифовальные
машины запрещается использовать для стационарной работы.
c) Работайте в защитной маске. Вдыхание пыли опасно для
здоровья. Пыль, образующаяся при обработке лакокрасочных
материалов, содержащих свинец, а также пыль некоторых
сортов твердой древесины, например, дуба и бука, может
оказывать канцерогенное действие.
d) Запрещается обрабатывать шлифовальной машиной
материалы, содержащие асбест.
e) Во время работы со шлифовальной машиной, пользуйтесь
защитными наушниками, защитными очками и защитными
перчатками.
f) Во время работы со шлифовальной машиной, надежно
закрепляйте обрабатываемый предмет, чтобы он не
перемещался при шлифовании. Плохо зафиксированный
предмет может ударить оператора и/или повредить ручную
электрическую машину.
g) Используйте шлифовальные ленты, размеры которых
подходят для данной электрической машины. Перед
заменой шлифовальной ленты проверьте в таблице с
техническими характеристиками, какие шлифовальные
ленты подходят для вашей машины.
h) Приступая к замене шлифовальной ленты или техническому
уходу, отключите шлифовальную машину от сети и выньте
вилку шнура питания из электрической розетки.
i) Перед заменой шлифовальной ленты или техническим
уходом дайте шлифовальной машине остыть. Некоторые
части подошвы шлифовальной машины могут нагреваться.
j) Держите шлифовальную машину двумя руками, чтобы не
потерять над ней контроль.
k) Соблюдайте указания, содержащиеся в общих требованиях
по безопасности при работе с ручными электрическими
машинами.
!     
  .
   , 
     , 
     
  .
 
2 4
87
31
5
!
6
1. ВНИМАНИЕ! Соблюдайте специальные меры предосторожности!
2. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
указания и правила техники безопасности, приведенные в
инструкции!
3. Класс защиты II.
4. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты
(защитными очками, наушниками, пылезащитной маской).
5. Отключайте оборудование перед ремонтными работами.
6. Пользуйтесь защитной одеждой.
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte: der
Schalldruckpegel LpA, der Schallleistungspegel LwA und der
Wert der Schwingungsbeschleunigung ah sind nach EN 62841-
1:2015+AC:2015 gemessen worden. Der angegebene Wert der
Schwingungsbeschleunigung ah kann zum Vergleich der Geräte und
zur vorläugen Beurteilung der Schwingungsbelastung verwendet
werden.
Der angegebene Schwingungspegel ist repräsentativ nur für
standardmäßige Anwendungen des Gerätes. Wird das Gerät für
andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen
verwendet, kann sich der Schwingungspegel ändern. Einen höheren
Schwingungspegel beeinusst eine nicht ausreichende bzw. zu
seltene Wartung. Die oben genannten Gründe können zu einer
erhöhten Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten
Arbeitszeit führen.
Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind
Perioden, in den das Gerät abgeschaltet ist oder eingeschaltet
ist, aber nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen. Nach
einer genauen Einschätzung aller Faktoren kann sich die
gesamte Schwingungsbelastung als viel niedriger erweisen.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen wie zyklische Wartung des
Gerätes und Arbeitswerkzeuge, die Sicherung der richtigen
Temperatur der Hände, die richtige Arbeitsorganisation, vornehmen,
um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen.
UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den
Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung
nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die
Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt
und Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau,
ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex”) teilt mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der
vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder,
Schemata, Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über
das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren
Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten, Veröentlichen sowie Modizieren
der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung
von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
 

 

59G395
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
   
     
  
a)      ,
   ,   
     
. При контакте с находящимся под напряжением
шнуром питания, доступные металлические части машины
могут оказаться под напряжением и вызвать поражение
оператора электрическим током.
16
7. Берегите оборудование от влаги.
8. Не разрешайте детям прикасаться к электрической машине.
  
Ленточная шлифовальная машина – это ручная электрическая
машина, приводимая в движение однофазным коллекторным
двигателем. Ленточная шлифовальная машина предназначена
для отделочного шлифования деревянных изделий,
полирования деревянных и металлических поверхностей с
лакокрасочным покрытием, удаления ржавчины и следов лака
перед повторной покраской, отделки бетонных поверхностей
и т.п. Благодаря специальной накладке, шлифовальную
машину можно использовать для стационарной работы. Сфера
применения электрической машины – строительно-ремонтные
работы, столярные работы, а также все работы, выполняемые
домашними мастерами.
    
  ,    ,
 ,  .
   
Перечисленная ниже нумерация касается элементов ручной
машины, представленных на страницах с графическими
изображениями.
1. Вспомогательная рукоятка
2. Регулятор скорости шлифовальной ленты
3. Основная рукоятка
4. Фиксатор кнопки включения
5. Кнопка включения
6. Защита приводного ремня
7. Крышка пылесборника
8. Пылесборник
9. Регулятор шлифовальной ленты
10. Контрольная лампа, сигнализирующая подачу напряжения
11. Шлифовальная лента
12. Рычаг натяжения шлифовальной ленты
13. Патрубок для удаления пыли
14. Накладка
15. Кронштейн
16. Фиксатор
17. Приводной ремень
* Внешний вид приобретенного оборудования может незначительно отличаться от
изображенного на рисунке
  
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
СБОРКА / НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
   
1. Накладка - 1 шт.
2. Кронштейн - 4 шт.
3. Винт + гайка - 2 компл.
4. Фиксатор - 2 шт.
  
 
Для сохранения обрабатываемой поверхности в чистоте,
ленточная шлифовальная машина оснащена пылесборником.
Следует регулярно опорожнять пылесборник, это обеспечит
эффективную работу шлифовальной машины. Рекомендуется
опорожнять наполовину заполненный пылесборник.
Отвинтите крепежный винт крышки (7) пылесборника (8) и
снимите крышку (7) (. A).
Очистите пылесборник (8) и крышку (7) от пыли.
Монтаж пылесборника осуществляется в последовательности,
обратной его демонтажу.
К шлифовальной машине можно подключить оборудование,
предназначенное для вытяжки пыли (например, пылесос).
Это особенно удобно во время стационарной работы
шлифовальной машиной.
Поверните пылесборник (8) вправо (. B) и снимите с
патрубка для отвода пыли (13) (. C).
Подключите шланг пылесоса к патрубку для отвода пыли (13).
Монтаж пылесборника осуществляется в последовательности,
обратной его демонтажу.
  
    , ,
      "",
      .
Переместите рычаг натяжения шлифовальной ленты до упора
(12) в направлении, указанном стрелкой (. D).
Наденьте шлифовальную ленту на ролики (. E).
Переместите рычаг натяжения шлифовальной ленты (12) в
исходное положение.
,   ,  
   , 
,  ,  
  .
    
Благодаря специальной накладке, шлифовальная машина может
работать в стационарном режиме.
Наденьте накладку (14) на верхнюю часть корпуса
шлифовальной машины.
Вставьте кронштейны (15), так, чтобы они попали в пазы в
накладке (14) и закрепите с помощью входящих в комплект
винтов с гайками (. F).
Поверните шлифовальную машину и поставьте накладку (14)
на рабочий стол.
Вставьте фиксаторы (16) в гнезда накладки (14) и прикрепите к
поверхности рабочего стола (. G).
Фиксаторы (16) можно закреплять с левой или правой стороны
накладки (14).
 / 
 / 
     
,    
 ,   
  ,   
   "".
     
 .    
  ,     ,
  .
 - нажмите кнопку включения (5) и удерживайте в
таком положении.
 - отпустить кнопку включения (5).
   ( )
:
Нажмите кнопку включения (5) и удерживайте в таком
положении.
Нажмите кнопку блокиратора кнопки включения (4) (. H).
Отпустите кнопку включения (5).
:
Нажмите и отпустите кнопку включения (5).
 ,  

При включении шлифовальной машины в розетку загорается
контрольная лампа, сигнализирующая подачу напряжения (10).
17
   
   

Включите шлифовальную машину.
Во время движения шлифовальной ленты поворачивайте
регулятор шлифовальной ленты (9) (. I) так, чтобы
шлифовальная лента (11) двигалась ровно и не съезжала
набок (. K).
      
(   ,    
),      .
Во время работы со шлифовальной машиной следите за тем,
чтобы шлифовальная лента была параллельна поверхности
обрабатываемого предмета. Уверенно держите инструмент
за вспомогательную (1) и основную рукоятки (3), равномерно
перемещайте шлифовальную машину вперед и назад.
     
 .    ,
,    
   . 
     
    ,
  , 
    
.     .
   

Скорость движения шлифовальной ленты регулируется путем
установки регулятора скорости шлифовальной ленты (2) в
требуемое положение. Это позволяет подобрать скорость
работы электрической машины в зависимости от свойств
обрабатываемого предмета. Диапазон регулировки скорости
составляет от 1 до 6.
Чем больше число на окружности регулятора скорости
шлифовальной ленты (2) (. L), тем выше рабочая скорость
шлифовальной машины.
  
Поскольку при длительной эксплуатации одной и той же
шлифовальной ленты снижается производительность,
шлифовальную ленту необходимо заменять сразу, как только
будет замечен ее чрезмерный износ.
  
Для черновой шлифовки следует использовать шлифовальную
ленту зернистостью 40 или 60. Для отделки и полировки
следует использовать шлифовальную ленту, зернистость
которой больше. Если поверхность предназначенного для
обработки предмета неровная, обработку следует начать
бумагой с зернистостью для черновой обработки, а затем
можно использовать шлифовальную ленту с зернистостью,
предусмотренной для финишной отделки.
 
Приступая к каким-либо действиям, связанным со сборкой,
настройкой, ремонтом или техническим обслуживанием,
выньте вилку шнура питания из розетки.
   
Рекомендуется чистить электрическую машину после каждого
использования.
Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости.
Чистите ручную электрическую машину сухой тряпочкой или
сжатым воздухом под небольшим давлением.
Запрещается использовать для чистки чистящие средства и
растворители, так как они могут повредить пластмассовые
элементы электрической машины.
Систематически очищайте вентиляционные отверстия, чтобы не
допустить перегрева электрической машины.
При повреждении шнура питания замените его шнуром
питания с аналогичными параметрами. Замену шнура питания
поручите квалифицированному специалисту, либо передайте
оборудование в сервисную мастерскую.
В случае сильного искрения на коллекторе поручите специалисту
проверить состояние угольных щеток двигателя.
Всегда храните электрическую машину в сухом и недоступном
для детей месте.
  
   ,   
.    .
С помощью отвертки выньте винт, крепящий защиту
приводного ремня (6) и снимите защиту.
Снимите приводной ремень (17) с ведущих колес, поворачивая
колеса вручную.
Монтаж нового приводного ремня выполните следующим
образом:
-наденьте приводной ремень на ведущее колесо меньшего
размера.
-поворачивая колеса, наденьте приводной ремень (17) на
ведущее колесо большего размера (. M).
Закрепите защиту приводного ремня (6), используя для этого
крепежный винт.
,     
  .
  
    (  5
),      
  .    
.
    
,   
.
Все неполадки должны устраняться авторизованной сервисной
службой производителя.
 
 
   59G395
 
Напряжение питания 230 В AC
Частота сети 50 Гц
Номинальная мощность 900 Вт
Диапазон регулировки
скорости шлифовальной ленты
на холостом ходу
200-400 мм
Площадь шлифования 75 x 135 мм
Размер шлифовальной ленты 75 x 533 мм
Держатель для стационарной
работы В комплекте
Класс защиты II
Масса 3,4 кг
Год выпуска 2019
59G395 означает как тип, так и артикул
     
Уровень акустического
давления LpA= 96 dB(A) K= 3 dB(A)
Уровень звуковой мощности LwA= 107 dB(A) K= 3 dB(A)
Виброускорение ah= 5,85 m/s2 K= 1,5 m/s2
     
Уровень шума, генерируемый оборудованием, описан с
помощью: уровня звукового давления LpA и уровня звуковой
мощности LwAде K означает значение неопределенности
18
измерения). Уровень генерируемой электрической машиной
вибрации описан с помощью виброускорения ah (где K означает
значение неопределенности измерения).
Указанные в данной инструкции: уровень генерируемого
звукового давления LpA, уровень звуковой мощности LwA и
виброускорение ah измерены в соответствии с требованиями
стандарта EN 62841-1:2015+AC:2015.. Заявленная вибрационная
характеристика ah может использоваться для сравнения разных
моделей электроинструмента одного класса.
Заявленная вибрационная характеристика представительна для
основных рабочих заданий электроинструмента. Вибрационная
характеристика может измениться, если электроинструмент
будет использоваться для других целей. На вибрационную
характеристику может повлиять недостаточный или слишком
редко осуществляемый технический уход. Приведенные
выше причины могут вызвать увеличение длительности
вибрационной экспозиции за период работы.
Для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть
время, в течение которого электроинструмент находится в
отключенном состоянии, либо во включенном, но не работает.
После точной оценки всех факторов значение полной
вибрации может быть значительно ниже.
Для защиты оператора от вредного воздействия вибрации
необходимо применять дополнительные меры безопасности, а
именно: обеспечивать технический уход за электроинструментом
и рабочими принадлежностями, поддерживать температуру рук
на приемлемом уровне, соблюдать режим труда.
 
Электроприборы не следует выбрасывать вместе с
домашними отходами. Их следует передать в специальный
пункт утилизации. Информацию на тему утилизации
может предоставить продавец изделия или местные
власти. Электронное и электрическое оборудование,
отработавшее свой срок эксплуатации, содержит опасные
для окружающей среды вещества. Неутилизированное
оборудование представляет потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья людей.
* Оставляем за собой право вводить изменения.
Компания „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa,
расположенная в Варшаве по адресу: ul. Pograniczna 2/4 (далее „Grupa Topex”) сообщает, что
все авторские права на содержание настоящей инструкции (далее „Инструкция”), в т.ч. текст,
фотографии, схемы, рисунки и чертежи, а также компоновка, принадлежат исключительно
компании Grupa Topex и защищены законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и
смежных правах (Вестник законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование,
воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без письменного согласия
компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
   
   ,
   
Порядок расшифровки информации следующий:
2YYG*****
где
2 –  ,
YY –  
G-    ( )
***** -   
Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша
 
 
 

59G395
УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ
ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
   
   
      
    
 
a)    
 ,    
     .
Пошкодження шнуру, що є під напругою, може спричинити
проведення струму на металеві частини електроінструмента і,
як наслідок, поразку оператора електричним струмом.
     

a) Стрічкова шліфмашина призначена для шліфування
поверхні. Забороняється використовувати устаткування не за
призначенням.
b) Для стаціонарної роботи допускається використовувати
виключно стрічкові шліфмашини, що призначені для цього,
обладнані оригінальною ручкою для стаціонарної праці
електроінструментом. Забороняється використовувати
решту шліфувальних машин до стаціонарної праці.
c) Завжди працюйте у захисній масці. Вдихання пилу є
шкідливими для здоров’я. Пил від фарб на основі свинцю,
деяких ґатунків твердої деревини, напр., дубу чи буку, посідає
канцерогенні властивості.
d) Не допускається оброблювати шліфмашиною будь-які
матеріали, що містять азбест!
e) Під час праці зі шліфмашиною використовуйте: захисні
навушники, захисні окуляри та захисні рукавиці.
f) Під час праці ручною стрічковою шліфмашиною, міцно
зафіксуйте матеріал, що оброблюється, щоб запобігти його
зсуненню. Погано зафіксований матеріал здатен вдарити
оператора й/або зламати устаткування.
g) Допускається використовувати виключно наждачні стрічки
рекомендованого для даного устаткування розміру. Перш
ніж заміняти стрічку, перевірте у таблиці номінальних
характеристик, який розмір стрічки рекомендується для
вашого устаткування.
h) Перш ніж заміняти наждачну стрічку, або перед
регламентними роботами шліфмашину слід вимкнути й
витягти виделку з розетки.
i) Перш ніж заміняти наждачну стрічку, або перед
регламентними роботами слід дочекатися вистигання
електроінструменту. Елементи робочої поверхні устаткування
здатні нагріватися.
j) Тримайте ручну стрічкову шліфмашину впевнено та обіруч,
щоб не втратити над нею контролю.
k) Слід безумовно наслідувати загальних і специфічних
правил техніки безпеки.
!     
      .
    ,
     
 ,    
   .
 
19
2 4
87
31
5
!
6
1. УВАГА! Зберігайте обачність!
2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтеся правил техніки
безпеки, що містяться у ній!
3. II клас із електроізоляції
4. Слід обов’язково застосовувати засоби індивідуального
захисту як, наприклад, захисні окуляри, навушники,
протипилову маску.
5. Перед ремонтом від’єднайте устаткування від мережі живлення.
6. Вдягніть захисний одяг.
7. Устаткування боїться вологи.
8. Зберігайте у недоступному для дітей місці!
  
Стрічкова шліфувальна машина являє собою ручний
електроінструмент, оснащений однофазним колекторним
двигуном із подвійною ізоляцією. Устаткування призначене для
шліфування поверхні виробів із дерева, полірування дерев’яних
поверхонь лакованих, остаточного полірування металевих
поверхонь, усування іржі чи слідів лаку перед поновним
лакування, остаточної обробки цементних, бетонних поверхонь
тощо. Завдяки спеціальній накладці допускає використання у
якості стаціонарного пристрою. Устаткування призначене до
використання у ремонтно-будівельних, столярських працях, а
також до інших аматорських праць.
     
,   ,   ,  
.
 
Перелік елементів зовнішнього вигляду устаткування, що
зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції.
1. Руків’я поміжне
2. Ручка механізму регулювання швидкості просування
наждачної стрічки
3. Руків’я основне
4. Кнопка блокування кнопки ввімкнення
5. Кнопка ввімкнення
6. Кожух повідного ременя
7. Кришка ємності для збирання пилу
8. Ємність для збирання пилу
9. Ручка механізму напинання стрічки
10. Діод-індикатор напруги
11. Стрічка наждачна
12. Важіль напинання наждачної стрічки
13. Пацівок відсмоктування пилу
14. Накладка
15. Підручник
16. Кріпильний затискач
17. Ремінь повідний
* Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким,
що зображений на малюнку
  
УВАГА!
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ
ІНФОРМАЦІЯ
  
1. Накладка - 1 шт.
2. Підручник - 4 шт.
3. Гвинт + накрутка - 2 компл.
4. Затискач кріпильний - 2 шт.
  
 
Стрічкова шліфувальна машина обладнана ємністю для збирання
пилу, що сприяє утриманню у чистоті поверхні, що її оброблюють.
Щоб забезпечити ефективність праці шліфмашиною, слід
регулярно витрушувати ємність. Рекомендується випорожняти
ємність після її наповнення вже наполовину.
Вигвинтіть кріпильний гвинт, що притягує кришку (7) ємності
для пилу (8) і зніміть кришку (7) (. A).
Очистіть ємність (8) і кришку (7) від пилу.
Встановлення криши ємності для пилу відбуваються у
зворотному порядку.
Крім того, існує можливість під’єднання до пацівка
відсмоктування пилу шліфмашини (напр., пилососа). Ця функція
особливо корисна під час праці шліфмашиною, закріпленою на
верстаті.
Поверніть ємність для пилу (8) праворуч (. B) і зніміть його
з пацівка відсмоктування пилу (13) (. C).
Приєднайте наконечник шлангу пилососа до пацівка
відсмоктування пилу (13).
Встановлення ємності для пилу відбувається у зворотному
порядку.
  
    , , 
    «»,
  ’   .
Пересуньте важіль напинання наждачної стрічки (12) у
напрямку стрілки до опору (. D).
Напніть наждачну стрічку на валки (. E).
Важіль напинання наждачної стрічки (12) пересуньте у вихідне
положення.
    ,    
      
   .
    
Завдяки спеціальній накладці шліфмашина допускає
використання у якості стаціонарного пристрою.
Надіньте накладку (14) на верхню частину корпусу
шліфмашини.
Вставте кріпильні елементи (15) таким чином, щоб вони
увійшли у шліци накладки (14), і притягніть за допомогою
гвинтів і гайок (. F).
Переверніть шліфмашину й розташуйте накладкою (14) на
стільниці верстату.
Вставте кріпильні елементи (16) у гнізда накладки (14) й
прикріпіть до стільниці верстату (. G).
Кріпильні затискачі (16) можуть кріпитися з лівого або правого
боку накладки (14).
 / 

      , 
,   ,    
   ,    . 
 ,     
«».
   ,    , 
.   ,   
  ,  .
20
: натисніть й утримуйте натиснутою кнопку
ввімкнення (5).
: відпустіть кнопку ввімкнення (5).
   (  )
:
Натисніть кнопку ввімкнення (5) й утримуйте її натиснутою.
Натисніть кнопку блокування кнопки ввімкнення (4) (. H).
Відпустіть кнопку ввімкнення (5).
:
Натисніть і відпустіть кнопку ввімкнення (5).
 ’   
У момент під’єднання шліфмашини до мережі живлення діод-
індикатор (10) під’єднання до мережі загоряється.
   
  
Ввімкніть шліфмашину.
В той час як стрічка рухається, підкрутіть ручку механізму
напинання наждачної стрічки (9) (. I) таким чином, щоб
наждачна стрічка (11) пересувалася рівно, без тенденції
зсування набік (мал. K).
       
(    ),  
 .
Під час обробки матеріалу шліфмашиною слід намагатися
використовувати поверхню наждачної стрічки рівномірно,
а також рівномірно обробляти поверхню матеріалу. Ціпко
утримуючи шліфмашину за поміжне (1) й основне (3) руків’я,
рівномірно просувайте її вперед-назад.
      
,   .   
      ,  
.   ,   ,
   , 
     ,
 ,  ,  
,   .    
  .
   

Швидкість просування наждачної стрічки регулюється
за допомогою ручки регулювання швидкості просування
наждачної стрічки (2) й виставлення її у бажаному положенні. За
її допомогою можна встановити швидкість праці, що відповідає
властивостям оброблюваного матеріалу. Діапазон швидкостей
становить від 1 до 6.
Більші цифри на ручці відповідають вищій швидкості просування
наждачної стрічки (2) (. L).
   
Оскільки під час тривалого використання наждачної стрічки
видатність праці погіршується, заміняти стрічку слід щоразу, як
тільки її зношування буде зауважено.
   
До чорнової обробки слід застосувати наждачну стрічку
зернистістю 40 чи 60. До викінчення або полірування
застосовують стрічку зернистістю, що має більшу величину.
До обробки шорсткої поверхні слід перед усім застосувати
наждачну стрічку більшої зернистості й тільки тоді слід вжити
наждачну стрічку до тонкої обробки.
  
Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування або
виконувати регламентні роботи з ним, його слід вимкнути
кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки.
  
Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо після
кожного використання.
Не допускається чищення устаткування за допомогою води чи
іншої рідини.
Устаткування допускається чистити виключно за допомогою сухої
ганчірки, пензля або струменем стисненого повітря низького
тиску.
Не допускається використовувати при цьому ані мийні засоби,
ані розчинники, оскільки вони здатні пошкодити пластикові
елементи електроінструменту.
Вентиляційні щілини у корпусі двигуна належить утримувати у
чистоті, щоб запобігти перегріванню електроінструмента.
У разі пошкодження електричного дроту його слід на один із
аналогічними характеристиками. Будь-які сервісні та ремонтні
роботи слід виконувати виключно в авторизованому сервісному
центрі.
У разі появи надмірного іскрення комутатора електроінструмент
слід передати кваліфікованому спеціалістові на перевірку стану
вугільних щіточок двигуна.
Устаткування зберігають у сухому місці, недоступному для дітей.
  
     
 .      .
Для цього слід відкрутити за допомогою викрутки гвинти, що
кріплять кожух ременя (6), й зняти його.
Стягніть повідний ремінь (17), зсуваючи його з повідних
коліщат, прокручуючи їх рукою.
Монтаж нового ременя виконується у наступному порядку:
-надіньте ремінь на більше, повідне коло;
-прокручуючи коліщата, надіньте повідний ремінь (17) на
більше, повідне коло (. M).
Встановіть кожух повідного кола (6) на місце й закрутіть гвинт.
,      
  .
  
   ,   (   5
),   ,   .  
   .
     
    
 .
У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого
сервісного центру виробника.
 
 
   59G395
 
Напруга живлення 230 В зм.стр.
Частота струму 50 Гц
Потужність номінальна 900 Вт
Швидкість просування
наждачної стрічки на яловому
ході
200-400 м/хв.
Поверхня шліфування 75 x 135 мм
Розмір наждачної стрічки 75 x 533мм
Тримач для стаціонарної
роботи Постачається у комплекті
Клас електроізоляції II
Маса 3,4 кг
Рік виготовлення 2019
59G395 також є позначкою типу та опису устаткування
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Graphite 59G395 Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch