Saeco HD8750/99 Stručná príručka spustenia

Kategória
Kávovary
Typ
Stručná príručka spustenia
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8750
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy
pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/
SUPPORT
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru.
Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru.
Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1
center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s speci c settings at
www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso!
Ten ekspres do kawy jest osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób.
Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso
Philips Saeco, która uzyskała certy kat Włoskiego
Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech.
Szczegółowe informacje na temat certy katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie
internetowej
www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного
настоящего итальянского кофе.
Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо
Philips Saeco,
сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом
сенсорного анализа 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и
специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést
do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem.
Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa
Philips Saeco certi kovaného nejuznávanějším z italských
institutů pro senzorickou analýzu - Institutem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace
k certi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
www.philips.com/saeco
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába.
Készítse elő az érzékszerveit a
Philips Saeco eszpresszó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet,
a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális
beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
www.philips.com/saeco
oldalt.
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním
preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom.
Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok
z nezameniteľného espressa
Philips Saeco certi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre senzorickú analýzu
- Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certi kácii výrobku
a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
EN  CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................ 6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................11
MY FAVOURITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................. 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................14
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 16
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 19
MEANING OF THE SIGNALS .................................................................................................................................................................................20
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................................. 21
PL  SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 11
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY .................................................................................................................................................12
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................13
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 14
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................14
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA .................................................................................................................16
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 19
OBJAŚNIENIE SYGNAŁÓW...................................................................................................................................................................................20
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................21
RU  ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................22
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА .........................................................................................................................................................................................26
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ...................................................................................................................................................................27
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО ..............................................................................................................................................................................27
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО ...........................................................................................................................................................................28
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ ..................................................................................................................... 28
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА .......................................................................................................................................................................................29
ГОРЯЧАЯ ВОДА .................................................................................................................................................................................................30
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ..........................................................................................................................................................................................30
ОЧИСТКА АВТОМАТИЧЕСКОГО ВСПЕНИВАТЕЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................32
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................35
ЗНАЧЕНИЕ СИГНАЛОВ ......................................................................................................................................................................................36
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................37
HU  TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................24
ELSŐ TELEPÍTÉS ................................................................................................................................................................................................. 26
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................27
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 27
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................28
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................28
A TEJ HABOSÍTÁSA ............................................................................................................................................................................................. 29
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................30
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................30
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................32
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................35
A JELZÉSEK JELENTÉSE .......................................................................................................................................................................................36
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................37
SK  OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 40
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................42
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 43
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 43
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................44
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................44
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO ..................................................................................................................................................................................... 45
HORÚCA VODA ...................................................................................................................................................................................................46
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 46
ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA ................................................................................................................................................ 48
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 51
VÝZNAM SIGNALIZÁCIÍ .......................................................................................................................................................................................52
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................53
CS  OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................38
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 42
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................43
PRVNÍ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................................... 43
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................ 44
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 44
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ....................................................................................................................................................................................... 45
HORKÁ VODA ..................................................................................................................................................................................................... 46
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 46
VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ...............................................................................................................................................48
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 51
VÝZNAM SIGNALIZACÍ ........................................................................................................................................................................................52
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ..................................................................................................................................................................................53
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions care-
fully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future refer-
ence.
Warning
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock-
et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in the co ee bean
hopper, it may damage the machine.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kalec-
-twu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniej-
szą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rę-
kami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagreniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojem-
niku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy
rozpuszczalnej ani żadnych przedmiotów, po-
nieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeże-
li urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszcze-
niu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Insert the drip tray with grill
into the machine.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
ll it with fresh water.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
PL
Włożyć tacę ociekową z
kratką do urządzenia.
Wyjąć pojemnik na wodę. Wypłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą.
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
EN
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Switch the power button
to "I".
Press the
button to turn
on the machine.
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to
start the circuit priming.
PL
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby
włączyć urządzenie.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
,
aby rozpocząć napełnianie
obwodu.
EN
The machine is in warm-up
phase.
Place a container under the
dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The
and buttons
blink during the cycle.
When the
, ,
and buttons are
on, the machine is ready for
the manual rinse.
PL
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Przyciski
i miga-
ją w trakcie cyklu.
Gdy świecą się przyciski
, , i ,
oznacza to, że urządzenie
jest gotowe do płukania
ręcznego.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
1
2
H
2
O
MAX
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Press the button to
start dispensing hot water.
Dispense water until the
no water light
remains
steady on.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
Now the machine is ready for
co ee brewing. Place the pin
into the Cappuccinatore.
PL
Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć nalewanie gorą-
cej wody.
Nalać wodę do momentu,
gdy kontrolka sygnalizują-
ca brak wody
zacznie
świecić się światłem cią-
głym.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparza-
nia kawy. Włożyć trzpień do
Cappuccinatore.
FIRST ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the button to
brew an espresso, or...
...press the button to
brew a co ee.
At the end of the process, re-
move the cup.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę espres-
so lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
Po zakończeniu operacji za-
brać  liżankę.
H
2
O
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the button.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 3 twice, then con-
tinue with step 4.
Place a container under the
steam wand.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk .
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 3 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 4.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
turning the knob.
Press and hold the but-
ton for more than 3 seconds.
When the button and
the
light blink,
the machine is in program-
ming mode.
Wait until the desired quan-
tity is reached...
... press
to stop the
process.
Stored!
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, obracając pokrętło.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
Gdy migają przycisk
i
kontrolka
, ozna-
cza to, że urządzenie jest w
fazie programowania.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Zapisano!
OK
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
EN
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the co ee
grinder setting.
PL
Nacisnąć i przekręcić po-
krętło regulacji mielenia o
jedno kliknięcie na jeden
raz.
Wybrać (
). Lżejszy smak,
dla mieszanek palonych na
ciemno.
Wybrać ( ). Mocniejszy
smak, dla mieszanek palo-
nych na jasno.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby
poczuć różnicę. Jeżeli kawa
jest wodnista, należy zmie-
nić ustawienia młynka do
kawy.
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
Pokrętło do regulacji
mielenia, umieszczone
wewnątrz pojemnika na
kawę ziarnistą, NALEŻY
przekręcać tylko wtedy,
gdy ceramiczny młynek
do kawy pracuje.
1
2
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Press the button.
When the
button turns on again, the machine starts
dispensing milk froth.
Press the
button to stop dispensing. Remove the con-
tainer.
PL
Nacisnąć przycisk .
Gdy przycisk
ponownie się zaświeci, rozpocznie się
nalewanie piany mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie. Wyjąć
pojemnik.
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother on the rubber grip
until it locks into place.
Insert the suction tube into
the milk container.
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
Włożyć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
na gumową osłonę aż do
zaczepienia.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika na mleko.
Ustawić  liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
Używać specjalnego
uchwytu ochronnego.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 35 min.
ODWAPNIANIE - 35 min.
EN
If the light is permanently on, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warranty.
PL
Jeżeli dioda led świeci się światłem ciągłym, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją.
EN
The descaling cycle may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the button again.
This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie
nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
Place a container under-
neath.
Press the button to
start dispensing hot water.
Once the desired quantity of
hot water has been reached,
stop dispensing by pressing
the
button.
PL
Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary.
Ustawić pod nią pojemnik.
Nacisnąć przycisk , aby
rozpocząć nalewanie gorą-
cej wody.
Po nalaniu odpowiedniej
ilości gorącej wody należy
przerwać nalewanie, naci-
skając przycisk
.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate pro-
tective handle only.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
Używać specjalnego
uchwytu ochronnego.
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
H
2
O
MAX
EN
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+  lter (if in-
stalled).
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
fresh water up to the MAX
level.
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout.
PL
Opróżnić tacę ociekową.
Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli
jest zainstalowany).
Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary/gorącej
wody.
Wlać roztwór odwapnia-
jący.
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod rurką wylotu
pary/gorącej wody i pod
dozownikiem.
EN
Press and hold the button for 3 seconds. When the
button starts blinking, release it to start the cycle.
The
button blinks during the whole descaling cycle.
The steam/hot water wand (
button permanently on)
and the dispensing spout (
button permanently on)
start now dispensing the descaling solution.
When the descaling solu-
tion is  nished, the light
turns on and the
but-
ton blinks.
PL
Trzymać wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Gdy
przycisk zacznie migać, należy go zwolnić, aby rozpocząć
cykl.
Przycisk
miga przez cały czas trwania cyklu od-
wapniania.
Następnie rozpoczyna się nalewanie roztworu odwapnia-
jącego przez rurkę wylotu pary/gorącej wody (przycisk
świeci się światłem ciągłym) i przez dozownik (przy-
cisk
świeci się światłem ciągłym).
Gdy skończy się roztwór
odwapniający, zaświeca się
kontrolka
i miga przy-
cisk
.
H
2
O
MAX
EN
Empty the container. Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Empty the drip tray and place
it back. Insert the container.
Start the rinse cycle by press-
ing the blinking
but-
ton.
When the rinse cycle is com-
plete, the light turns on
and the
button blinks.
PL
Opróżnić pojemnik. Opłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce. Włożyć
pojemnik.
Aby rozpocząć cykl płuka-
nia, należy nacisnąć miga-
jący przycisk
.
Po zakończeniu płukania
zaświeca się kontrolka
i miga przycisk
.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA
EN
Daily
Plunge the suction tube into
a container  lled with fresh
water.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Press the
button.
PL
Codziennie
Zanurzyć rurkę zasysającą w
pojemniku ze świeżą wodą.
Ustawić pusty pojemnik
pod automatyczną przy-
stawką do spieniania mle-
ka.
Nacisnąć przycisk
.
H
2
O
MAX
EN
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
The machine is in warm-up
phase.
The machine performs an
automatic rinse cycle. The
and buttons blink
during the cycle.
The machine is ready. Remove and rinse the brew
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
PL
Opłukać pojemnik i napeł-
nić go świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
Urządzenie wykonuje au-
tomatyczny cykl płukania.
Przyciski
i miga-
ją w trakcie cyklu.
Urządzenie jest gotowe do
pracy.
Wyjąć i opłukać blok kawy
(patrz rozdział „Czyszczenie
bloku kawy”).
EN
Repeat steps 9 to 13. Then go
to step 15.
At the end of the 2° rinse cycle,
the
light turns o
and only the
light stays
on; the descaling process is
complete.
Remove and empty the con-
tainer.
Empty the drip tray and
place it back.
PL
Powtórzyć czynności od
punktu 9 do punktu 13.
Następnie przejść do punk-
tu 15.
Po zakończeniu drugiego
płukania gaśnie kontrolka
i świeci się tylko
kontrolka
. Odwapnianie
jest zakończone.
Wyjąć i opróżnić pojemnik. Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
9
13
If the tank is not  lled up to
the MAX level, for the rins-
ing, the
light keeps
on blinking and the machine
may require to perform an-
other cycle; repeat the oper-
ations from step 9 to step 13.
Jeżeli pojemnik nie zostanie
napełniony do poziomu
MAX w celu wykonania płu-
kania, kontrolka
nadal miga i może być ko-
nieczne wykonanie kolejne-
go cyklu w urządzeniu. Na-
leży ponownie powtórzyć
czynności od punktu 9 do
punktu 13.
17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
When the water dispensed by the Cappuccinatore is clean,
press the
button to stop dispensing.
Monthly
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ litre of lukewarm water and wait for the product to dis-
solve completely.
PL
Gdy woda wypływająca z Cappuccinatore będzie już czy-
sta, należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewa-
nie.
Co miesiąc
Wlać opakowanie środka Saeco Milk Circuit Cleaner do
pojemnika. Dolać ½ l letniej wody i poczekać, aż środek
całkowicie się rozpuści.
EN
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button. When the solution is  nished, press the button to stop
dispensing.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika.
Opróżnić pojemnik i ustawić
go z powrotem pod auto-
matyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
. Gdy skończy się roztwór, należy nacisnąć przycisk ,
aby przerwać nalewanie.
EN
Rinse the container thoroughly and  ll it with ½ litre of fresh
water to be used for the rinse cycle.
Insert the suction tube into
the container.
Empty the container and
place it back under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button.
PL
Dokładnie wypłukać pojemnik i napełnić go ½ l świeżej
wody, która następnie zostanie użyta w cyklu płukania.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika.
Opróżnić pojemnik i ustawić
go z powrotem pod auto-
matyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
.
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Remove the suction tube. Remove the Automatic Milk Frother by pressing it on the
sides.
Remove the rubber lid. Wash all the components
with lukewarm water.
You can also clean these
parts in the dishwasher.
PL
Wyjąć rurkę zasysającą. Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka po-
przez naciśnięcie jej z boków.
Zdjąć gumową pokrywkę. Umyć wszystkie elementy
w letniej wodzie.
Elementy można rów-
nież umyć w zmywarce
do naczyń.
EN
Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it
is  rmly in place.
Re t the Automatic Milk Frother, making sure it is correctly
placed.
Install the suction tube.
PL
Założyć pokrywkę, naciskając w środku, i sprawdzić, czy
jest dobrze zamocowana.
Zamontować automatyczną przystawkę do spieniania
mleka i sprawdzić, czy jest prawidłowo włożona.
Założyć rurkę zasysającą.
EN
When the water is  nished,
press the
button to
stop dispensing.
Empty the container. Remove the Automatic Milk
Frother from the machine.
Remove the rubber grip from the steam wand.
Warning: the steam wand may be hot if it has been
recently used.
PL
Gdy skończy się woda, na-
leży nacisnąć przycisk
,
aby przerwać nalewanie.
Opróżnić pojemnik. Wyjąć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka
z urządzenia.
Zdjąć gumową osłonę z rurki wylotu pary.
Uwaga: rurka wylotu pary może być gorąca, jeżeli
była niedawno używana.
19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Insert the rubber grip back on the steam wand.
Do not insert the rubber grip further than the seat
shown. In this case, the Automatic Milk Frother would
not function correctly as it would not be able to draw
up milk.
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it
locks into place.
PL
Założyć gumową osłonę na rurkę wylotu pary.
Nie umieszczać gumowej osłony poza wskazane
miejsce. W takim przypadku automatyczna przy-
stawka do spieniania mleka nie działa prawidłowo,
ponieważ nie jest w stanie zasysać mleka.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka na
gumową osłonę aż do zaczepienia.
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
door.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee
residues drawer.
PL
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Wyjąć kasetkę na kawę, a
następnie blok kawy.
Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy
oraz kasetkę na kawę.
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
BLINKING
A fault has occurred in the machine and hot water or steam
cannot be dispensed nor espresso brewed. Turn o the ma-
chine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the proce-
dure 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the
Philips Saeco hotline.
STEADY ON
Fill the water tank with fresh
water.
FAST BLINKING
With the machine turned on,
empty the co ee grounds
drawer and the drip tray.
BLINKING
Insert the co ee grounds
drawer.
PL
ŚWIATŁA MIGAJĄCE
Wystąpiła usterka urządzenia i nie można parzyć kawy
espresso, nalewać gorącej wody ani wytwarzać pary. Wy-
łączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30
sekund. Powtórzyć operację 2 lub 3 razy. Jeżeli urządze-
nie NIE uruchomi się, skontaktować się z infolinią Philips
Saeco.
ZAŚWIECONE ŚWIAO
CIĄGŁE
Napełnić pojemnik świeżą
wodą.
ŚWIAO SZYBKO
MIGAJĄCE
Włączyć urządzenie, opróż-
nić kasetkę na fusy i tacę
ociekową.
ŚWIAO MIGAJĄCE
Włożyć kasetkę na fusy.
MEANING OF THE SIGNALS
OBJAŚNIENIE SYGNAŁÓW
EN
BLINKING
Machine in stand-by.
BLINKING
The machine is performing the rinse phase.
BLINKING
The machine is warming up to brew espresso and dispense
hot water or steam.
PL
ŚWIAO MIGAJĄCE
Urządzenie w trybie stand-
-by.
ŚWIATŁA MIGAJĄCE
Urządzenie w fazie płukania.
ŚWIATŁA MIGAJĄCE
Urządzenie w fazie rozgrzewania przed parzeniem kawy
espresso, nalewaniem gorącej wody lub wytwarzaniem
pary.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8750/99 Stručná príručka spustenia

Kategória
Kávovary
Typ
Stručná príručka spustenia