Nikon 1 NIKKOR 32mm f/1.2 Používateľská príručka

Kategória
Objektívy fotoaparátov
Typ
Používateľská príručka
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
No
Bruksanvisning
Sv
Användarhandbok
Fi
Käyttöohje
Ru
Руководство пользователя
Dk
Brugervejledning
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
It
Manuale d’uso
Gr
Εγχειρίδιο Χρήστη
Pl
Instrukcja obsługi
Cz
Návod k obsluze
Hu
Használati útmutató
Sk
Užívateľská príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник користувача
Kk
Қолданушы нұсқаулығы
Printed in Thailand
SB3C01(K5)
7MVA13K5-01
1 NIKKOR 32mm f/1.2
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Avant d’utiliser ce pro-
duit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque : Les objectifs 1 NIKKOR sont destinés exclusivement aux appareils photo numériques
à objectif interchangeable Nikon 1. Son angle de champ est équivalent à celui d’un objectif
24 × 36 mm doté d’une focale environ 2,7 × plus longue.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif peut provo-
quer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra être réparé par un techni-
cien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident,
retirez l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez
le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous détectez de
la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, débranchez immédiatement
l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne
pas vous brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après
avoir retiré l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique en
présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le soleil ou
toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut provoquer des troubles
de la vision irréversibles.
Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des blessures.
Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette précaution peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets en contre-jour. La
concentration de la lumière du soleil dans l’appareil photo lorsque le soleil est dans ou à
proximité du champ de l’image peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, fi xez les
bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de la lumière directe du soleil. Si l’objectif
est laissé en contact direct avec la lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets
infl ammables, provoquant ainsi un incendie.
Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fi xé. Vous risqueriez de
trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, provoquant ainsi des blessures.
Ne pas laisser l’objectif là où il serait exposé à des températures élevées, comme une voiture
fermée ou à la lumière directe du soleil. Le non-respect de cette précaution peut avoir des
répercussions sur les parties internes de l’objectif, pouvant provoquer un incendie.
Parties de l’objectif (Figure 1)
Parties de l’objectif (Figure 1)
q
Parasoleil
w
Repère d’alignement du parasoleil
e
Repère de verrouillage du parasoleil
r
Repère de montage du parasoleil
t
Bague de mise au point
y
Repère de montage de l’objectif
u
Contacts du microprocesseur
Fixation et retrait
Fixation et retrait
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo.
Remarque : faites attention de ne pas appuyer sur la commande de déverrouillage de l’objectif
rétractable lorsque vous fi xez ou retirez l’objectif.
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la lumière parasite
ou une image fantôme. Fixez le parasoleil comme indiqué dans la Figure 2.
• Tournez le parasoleil jusqu’au déclic.
Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation du fl ash
Utilisation du fl ash
Un phénomène de vignettage (ombres créées lorsque le parasoleil ou l’objectif occulte le fl ash)
ou une perte de luminosité périphérique peut se produire à certaines distances de prise de vue
sur les photos prises au fl ash.
Autres réglages
Autres réglages
Utilisez l’appareil photo pour :
Régler l’ouverture / Contrôler la mise au point
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
Pour faire la mise au point manuellement, sélectionnez le mode
de mise au point manuelle (MF) et tournez la bague de mise
au point. Une image agrandie s’affi che sur le moniteur (mode
photo uniquement ; reportez-vous au manuel de l’appareil
photo pour en savoir plus). L’affi chage revient à la normale si
aucune opération n’est eff ectuée pendant une période donnée.
Tournez la bague de mise au point dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la distance de mise au point,
dans le sens inverse pour la réduire. Lindicateur de mise au
point représente la distance de mise au point approximative.
La fenêtre de navigation indique la portion de l’image visible sur le moniteur.
Mise au point en mode autofocus
Même en mode autofocus, il est possible de régler manuellement la mise au point en tournant
la bague de mise au point (M/A ; autofocus à priorité manuelle). L’autofocus à priorité manuelle
permet notamment de régler précisément le point lors de l’enregistrement vidéo.
Pour eff ectuer la mise au point en mode photo, appuyez d’abord sur le déclencheur à mi-course pour
activer l’autofocus, puis ajustez le point en maintenant le déclencheur à mi-course tout en tournant
la bague de mise au point. Appuyez sur le déclencheur jusqu’en fi n de course pour prendre la photo.
La mise au point manuelle n’est disponible que si elle est permise par le mode de prise
de vue sélectionné : reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour en savoir plus.
Certains appareils photo peuvent nécessiter une mise à jour de fi rmware (microprogramme) pour que
vous puissiez utiliser leur bague de mise au point. Pour en savoir plus, consultez le site Web suivant :
Pour les utilisateurs résidant aux États-Unis : http://www.nikonusa.com/
Pour les utilisateurs résidant en Europe et en Afrique : http://www.europe-nikon.com/support/
Pour les utilisateurs résidant en Asie, en Océanie et au Moyen-Orient : http://www.nikon-asia.com/
Entretien de l’objectif
Entretien de l’objectif
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de l’objectif.
Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau de tissu propre en coton
avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’exté-
rieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour
nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille frontale.
Fixez les bouchons avant et arrière si vous n’utilisez pas l’objectif.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le
dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière
directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts
irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les
éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-N52 / Bouchon arrière d’objectif LF-N1000/
Parasoleil à baïonnette HB-N107
Accessoires compatibles
Accessoires compatibles
Filtres à vis 52 mm / Étui semi-souple CL-N101
Caractéristiques
Caractéristiques
Indicateur de mise au point
Fenêtre de navigation
Attach the front and rear caps when the lens is not in use.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent
mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced
plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
52 mm snap-on Front Lens Cap LC-N52 / Rear Lens Cap LF-N1000 / Bayonet Hood HB-N107
Compatible Accessories
Compatible Accessories
52 mm screw-on fi lters / Semi-soft Case CL-N101
Specifi cations
Specifi cations
English
Thank you for your purchase of a 1 NIKKOR 32mm f/1.2 lens. Before using this product, please
carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: 1 NIKKOR lenses are exclusively for Nikon 1 interchangeable lens format digital cameras.
The angle of view is equivalent to a 35 mm format lens with a focal length about 2.7 × longer.
For Your Safety
For Your Safety
CAUTIONS
Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
In the event of malfunction, the product should be repaired only by a qualifi ed technician.
Should the product break open as the result of a fall or other accident, remove the camera
battery and/or disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-authorized
service center for inspection.
Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice smoke or an
unusual smell coming from the equipment, immediately unplug the AC adapter and remove
the camera battery, taking care to avoid burns. Continued operation could result in fi re or
injury. After removing the battery, take the equipment to a Nikon authorized service center
for inspection.
Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating electronic equipment in the presence
of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun or other
bright light source through the lens or viewfi nder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could result in fi re or
electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this precaution could
result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight focused into
the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fi re.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear lens caps and
store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight, the lens could focus the suns
rays onto fl ammable objects, causing fi re.
Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or accidentally strike others,
resulting in injury.
Do not leave the lens where it will be exposed to extremely high temperatures, such as in an
enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could adversely
aff ect the lens’ internal parts, causing fi re.
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
q
Lens hood
w
Lens hood alignment mark
e
Lens hood lock mark
r
Lens hood mounting mark
t
Focus ring
y
Lens mounting mark
u
CPU contacts
Attachment and Removal
Attachment and Removal
See the camera manual.
Note: Be careful not to press the retractable lens barrel button while attaching or removing the lens.
Using a Lens Hood
Using a Lens Hood
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise cause fl are or ghosting.
Attach the hood as shown in Figure 2.
Rotate the hood until it clicks into place.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached.
• The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Using the Flash
Using the Flash
Vignetting (shadows created where the lens hood or lens obscures the fl ash) or loss of pe-
ripheral illumination may occur at some shooting distances in photographs taken with a fl ash.
Other Settings
Other Settings
Use the camera to:
Adjust aperture / Control focus
Manual Focus
Manual Focus
To focus manually, select manual focus (MF) mode and rotate
the focus ring. A magnifi ed manual focus display will appear
in the monitor (still photography only; see the camera man-
ual for details). Normal magnifi cation is restored if no opera-
tions are performed for a set period.
Rotate the focus ring clockwise to increase the focus distance,
counterclockwise to decrease. The focus indicator shows the
approximate focus distance.
The navigation window shows the portion of the frame vis-
ible in the monitor.
Focusing in Autofocus Mode
Even in autofocus mode, focus can be adjusted manually by rotating the focus ring (M/A; auto-
focus with manual override). One example of how manual override can be used is to make fi ne
adjustments to focus while recording movies.
To focus the camera for still photography, press the shutter-release button halfway to focus using
autofocus, then adjust focus by keeping the shutter-release button pressed halfway while rotat-
ing the focus ring. Press the shutter-release button the rest of the way down to take the picture.
Manual focus is available only if supported in the current shooting mode; see the camera
manual for details.
Some cameras may require a fi rmware update before the focus ring can be used. For more
information, visit the following website:
For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/
For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
For users in Asia, Oceania, and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/
Lens Care
Lens Care
When using a lens hood, do not pick up or hold the lens or camera using only the hood.
Keep the CPU contacts clean.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove smudges and fi nger-
prints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-
cleaning tissue and clean from the center outwards using a circular motion, taking care not to
leave smears or touch the glass with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Focus indicator
Navigation window
Español
Gracias por adquirir un objetivo 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Antes de utilizar este producto, lea dete-
nidamente estas instrucciones y el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos 1 NIKKOR son de uso exclusivo con las cámaras digitales Nikon 1 de forma-
to de objetivo intercambiable. El ángulo de visión equivale a un objetivo con un formato de
35 mm con una distancia focal de alrededor de 2,7 × superior.
Por su seguridad
Por su seguridad
PRECAUCIONES
No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en lesiones.
En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente por un técnico
cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o accidente, quite la batería
de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo o
un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador de CA y
quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo
podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas
infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente de
luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares permanentes.
Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría re-
sultar en lesiones.
Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución podría resul-
tar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en
la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del objetivo delan-
tera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa,
el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos infl amables, ocasionando un incendio.
No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear ac-
cidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un au-
tomóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría afectar
adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
Type: Objectif à monture 1
Focale: 32 mm
Ouverture maximale: f/1.2
Construction optique: 9 lentilles en 7 groupes
(dont des lentilles ayant bénéfi cié d’un
traitement nanocristal)
Angle de champ: 28°
Distance minimale de mise au point: 0,45 m à
partir du plan focal
Lamelles de diaphragme:
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme: Intégralement automatique
Plage des ouvertures: f/1.2 à f/16
Diamètre de fi xation pour fi ltre: 52 mm
(P=0,75 mm)
Dimensions: Environ 65,5 mm de
diamètre × 47 mm (distance à partir du
plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids: Environ 235 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les carac-
téristiques du matériel décrit dans ce manuel
à tout moment et sans préavis.
Noen kameraer kan kreve en fi rmware-oppdatering før fokuseringsringen kan brukes. For mer
informasjon, besøk følgende nettside:
For brukere i USA: http://www.nikonusa.com/
For brukere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
For brukere i Asia, Oseania og Midtøsten: http://www.nikon-asia.com/
Objektivpleie
Objektivpleie
Når du bruker en solblender, må du ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet med kun
solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Bruk en blåsebørste til å  erne støv og rusk fra objektivoverfl atene. For å  erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bo-
mullsklut eller objektivrengjøringspapir og rengjør fra midten og utover i sirkulære bevegelser.
Pass på å ikke å smøre utover eller berøre glasset med fi ngrene dine.
• Du må aldri bruke organiske løsemidler som malingstynner eller benzen for å rengjøre objektivet.
Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte fremre objektivelement.
Sett på front- og bakdekslene når objektivet ikke skal brukes.
Dersom objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du oppbevare det på et kjølig,
tørt sted for å forhindre mugg og rust. Må ikke oppbevares i direkte sollys eller sammen med
møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på innvendige mekanismer kan forårsake skader som ikke kan repareres.
Dersom du etterlater objektivet på ekstremt varme steder, kan dette skade eller forvrenge
deler som er laget av armert plast.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
52 mm fremre objektivdeksel LC-N52 med snappfeste / Bakre objektivdeksel LF-N1000 / Sol-
blender HB-N107 med bajonettfeste
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm fi ltre til å skru på / Halvmyk veske CL-N101
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Tipo: Objetivo con montura 1
Longitud focal: 32 mm
Diafragma máximo: f/1.2
Construcción de objetivo: 9 elementos en 7
grupos (incluyendo elementos de objetivo
con revestimientos de nanocristal)
Ángulo de visión: 28°
Distancia de enfoque mínima: 0,45 m (1,48 pie)
a partir del plano focal
Cuchillas del diafragma: 7 (apertura de diafrag-
ma redondeada)
Diafragma: Completamente automático
Alcance de apertura: f/1.2 a f/16
Tamaño de accesorio del fi ltro: 52 mm
(P=0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 65,5 mm de diáme-
tro × 47 mm (distancia a partir de la brida
de montura del objetivo)
Peso: Aprox. 235 g (8,3 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las espe-
cifi caciones del hardware descritas en este ma-
nual en cualquier momento y sin previo aviso.
Norsk
Takk for at du valgte et 1 NIKKOR 32 mm f/1,2 objektiv. Vennligst les disse instruksjonene og
kameraets bruksanvisning før du bruker dette produktet.
Merknad: 1 NIKKOR-objektiv er utelukkende for bruk med Nikon 1 digitalkameraer med utskiftbart
objektiv. Bildevinkelen tilsvarer et 35 mm format objektiv med en cirka 2,7 × lengre brennvidde.
For sikkerhets skyld
For sikkerhets skyld
FORHOLDSREGLER
Må ikke demonteres. Dersom du tar på de innvendige delene av kameraet eller objektivet,
kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun repareres av en kvalifi sert
tekniker. Dersom produktet åpner seg som følge av et fall eller annet uhell,  erner du kame-
rabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren. Ta deretter produktet med til et Nikon-autori-
sert servicesenter for inspeksjon.
Ved funksjonsfeil må du slå av kameraet umiddelbart. Dersom du merker røyk eller uvanlig lukt
fra utstyret, må du koble fra nettadapteren og  erne kamerabatteriet. Vær forsiktig slik at du
unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter at du har tatt ut
batteriet, tar du med utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Dersom du bruker elektronisk utstyr i
nærheten av lett antennelige gasser, kan det føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser på solen eller en
annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til permanent synshemming.
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det føre
til personskade.
Overhold følgende forholdsregler når du håndterer objektivet og kameraet:
- Hold objektivet og kameraet tørre. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
føre til brann eller elektrisk støt.
- Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Dersom denne forholds-
regelen ikke etterfølges, kan det føre til elektrisk støt.
- Hold solen godt unna bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys. Sollys som fokuseres
i kameraet når solen er i eller i nærheten av bildefeltet kan føre til en brann.
- Dersom objektivet ikke skal brukes over en lengre periode, fester du på fremre og bakre objektiv-
lokk og oppbevarer objektivet utenfor direkte sollys. Dersom objektivet blir værende i direkte sol-
lys, kan det komme til å fokusere solstrålene på lett antennelige gjenstander og forårsake en brann.
Du må ikke bære et stativ med et påmontert objektiv eller kamera. Du kan komme til å snuble
eller treff e andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du må ikke la objektivet være et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye temperaturer, som
i en lukket bil eller i direkte sollys. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges, kan det
påvirke objektivets innvendige deler og forårsake en brann.
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
q
Solblender
w
Solblenderens påsettingsmerke
e
Låsemerke for solblender
r
Påsettingsmerke for solblender
t
Fokuseringsring
y
Påsettingsmerke for objektivet
u
CPU-kontakter
Montering og  erning
Montering og  erning
Se kameraets bruksanvisning.
Merknad: Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv når du monterer eller
tar av objektivet.
Bruke en solblender
Bruke en solblender
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers ville forårsaket lysfl ekker
eller skyggebilder. Fest solblenderen som vist på fi gur 2.
Drei solblenderen til den klikker på plass.
Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke festes på korrekt måte.
• Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke er i bruk.
Bruke blitsen
Bruke blitsen
Vignettering (skygger som lages der solblenderen eller objektivet skygger til blitsen) eller tap
av perifer belysning kan forekomme ved noen fotograferingsavstander på fotografi er som er
tatt med blits.
Andre innstillinger
Andre innstillinger
Bruk kameraet til å:
Justere blenderåpningen / Fokusere
Manuell fokusering
Manuell fokusering
For å fokusere manuelt, velger du funksjonen manuell foku-
sering (MF) og dreier på fokuseringsringen. En forstørret ma-
nuell fokuseringsvisning vises syne på skjermen (kun stillfoto-
grafering; se kameraets bruksanvisning for detaljer). Normal
forstørring gjenopprettes dersom ingen handlinger utføres i
løpet av en bestemt periode.
Drei fokuseringsringen medurs for å øke fokusavstanden og
moturs for å redusere den. Fokusindikatoren viser den om-
trentlige fokusavstanden.
Navigeringsvinduet viser den delen av bildefeltet som er syn-
lig på skjermen.
Fokusere med autofokusfunksjon
Selv med autofokusfunksjon kan fokus justeres manuelt ved at du dreier på fokuseringsringen
(M/A; autofokus med manuell overstyring). Et eksempel på hvordan manuell overstyring kan
brukes er å foreta små justeringer for å fokusere mens du tar opp fi lmer.
For å fokusere kameraet når du tar stillbilder, trykker du utløseren halvveis ned for å fokusere
med autofokus, og justerer deretter fokus ved å holde utløseren trykket halvveis ned mens du
dreier på fokuseringsringen. Trykk utløseren helt ned for å ta bildet.
Manuell fokusering er kun tilgjengelig dersom funksjonen i gjeldende opptaksfunksjon;
se kameraets bruksanvisning for detaljer.
Fokusindikator
Navigeringsvindu
Русский
Благодарим Вас за приобретение объектива 1 NIKKOR 32мм f/1,2. Перед использованием данного
продукта внимательно прочтите эти инструкции и руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Объективы 1 NIKKOR разработаны специально для цифровых фотокамер со
сменным объективом Nikon 1. Угол обзора равен объективу 35 мм формата с фокусным
расстоянием около 2,7 × больше.
Для Вашей безопасности
Для Вашей безопасности
ВНИМАНИЕ
Не разбирайте. Если Вы дотронетесь до внутренних частей фотокамеры или объектива,
это может привести к их повреждению. В случае неисправности изделие должно быть
отремонтировано только квалифицированным специалистом. Если изделие разломи-
лось в результате падения или другого несчастного случая, снимите батарею с фото-
камеры и/или отсоедините сетевой блок питания, а после этого отнесите изделие в
официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Немедленно выключите фотокамеру во избежание неисправности. Как только Вы заметили,
что от оборудования исходит дым или необычный запах, немедленно отсоедините сете-
вой блок питания и снимите батарею с фотокамеры, чтобы избежать возгорания. Если
изделие продолжит работать, это может привести к пожару или травмам. После снятия
батареи, отнесите оборудование в официальный сервисный центр Nikon для проверки.
Не используйте вблизи легковоспламеняющегося газа. Использование электронного обо-
рудования вблизи легковоспламеняющегося газа может привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель фотокамеры. Просмотр солнца
или другого источника яркого света через объектив или видоискатель может вызвать
продолжительное ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте. Несоблюдение этой меры предосторожности
может стать результатом травм.
Обратите внимание на следующие меры предосторожности при работе с объективом и
фотокамерой:
- Сохраняйте объектив и фотокамеру сухими. Несоблюдение этой меры предосторож-
ности может стать результатом пожара или поражения электрическим током.
- Не трогайте объектив или фотокамеру мокрыми руками. Несоблюдение этой меры
предосторожности может стать результатом поражения электрическим током.
- Не допускайте попадания солнца в кадр при съемке освещенных сзади объектов.
Солнечный свет, сфокусированный в фотокамере, когда солнце внутри или близко к
кадру, может вызвать возгорание.
- Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени, закройте переднюю
и заднюю крышки объектива, и храните объектив подальше от прямого солнечного света.
Если оставить объектив под воздействием прямого солнечного света, он может сфокуси-
ровать солнечные лучи на легковоспламеняющихся объектах и стать причиной возгорания.
Не переносите штативы вместе с объективом или фотокамерой. Вы можете споткнуться
или нечаянно ударить других, что приведет к травме.
Не оставляйте объектив не защищенным от крайне высоких температур, таких как в закрытом ав-
томобиле или под прямым солнечным светом. Несоблюдение этой меры предосторожности мо-
жет неблагоприятно сказаться на внутренних частях объектива и стать причиной возгорания.
Детали объектива (Рисунок 1)
Детали объектива (Рисунок 1)
q
Бленда
w
Метка установки бленды
e
Метка закрепления бленды
r
Метка крепления бленды
t
Кольцо фокусировки
y
Метка установки объектива
u
Контакты микропроцессора
Установка и Снятие
Установка и Снятие
См. руководство по использованию фотокамеры.
Примечание: Будьте осторожны, не нажимайте кнопку выдвижения/втягивания на корпусе
объектива при установке или снятии объектива.
Бленда
Бленда
Бленды защищают объектив и блокируют рассеянный свет, который может стать причиной
бликов и двоения изображения. Присоедините бленду, как показано на Рисунок 2.
Поверните бленду до щелчка.
Если бленда не правильно прикреплена, это может вызвать виньетирование.
Бленду можно переворачивать и устанавливать на объектив только когда он не используется.
Tyyppi: 1-bajonetilla varustettu objektiivi
Polttoväli: 32 mm
Suurin aukko: f/1.2
Objektiivin rakenne: 9 elementtiä 7 ryhmässä
(mukaan lukien linssielementit, joissa on
nanokidepinnoite)
Kuvakulma: 28°
Lyhin tarkennusetäisyys:
0,45 m polttotasosta
Himmentimen lamellit: 7 (pyöristetty himmen-
ninaukko)
Himmennin: Täysin automaattinen
Aukkoalue: f/1.2–f/16
Suodinkoko: 52 mm (P=0,75 mm)
Mitat: Noin 65,5 mm:n halkaisija × 47 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysren-
kaasta)
Paino: Noin 235 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttö-
oppaassa ilmoitettuja laitteistotietoja milloin
tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Suomi
Sammuta kamera välittömästi toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta tulee
savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite välittömästi ja poista kameran akku varoen
palovammoja. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen. Kun olet pois-
tanut akun, vie laite tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä herkästi syttyvien kaasujen lähellä. Sähkölaitteiden käyttäminen tiloissa, joissa on
herkästi syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun kirkkaan valon-
lähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa pysyvän näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
- Pidä objektiivi ja kamera kuivana. Tämä varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheut-
taa tulipalon tai sähköiskun.
- Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämä varotoimen noudattamatta jättämi-
nen voi aiheuttaa sähköiskun.
- Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia kohteita. Kun aurinko
on rajauksessa tai sen lähellä, kameraan keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
- Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä etu- ja takasuojukset ja säilytä
objektiivia suojassa suoralta auringonvalolta. Jos objektiivi jätetään suoraan auringonva-
loon, se saattaa keskittää auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa objektiivin tai kameran ollessa kiinnitettynä. Saatat kompastua tai osua va-
hingossa muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä objektiivia paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun ajoneuvoon
tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa
objektiivin sisäisiä osia ja aiheuttaa tulipalon.
Objektiivin osat (kuva 1)
Objektiivin osat (kuva 1)
q
Vastavalosuoja
w
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
e
Vastavalosuojan lukitusmerkki
r
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
t
Tarkennusrengas
y
Objektiivin kiinnitysmerkki
u
CPU-liitännät
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Kiinnittäminen ja irrottaminen
Katso ohjeet kameran käyttöoppaasta.
Huomaa: Varo ettet paina sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa painiketta, kun kiinnität
tai irrotat objektiivia.
Vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojan käyttäminen
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavaloa, joka voisi aiheuttaa heijastuksia tai
haamukuvia. Kiinnitä suoja kuvan 2 mukaisesti.
Kierrä suojaa, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Vinjetointia voi esiintyä, jos vastavalosuoja ei ole kunnolla kiinni.
• Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää toisinpäin ja kiinnittää objektiiviin.
Salaman käyttäminen
Salaman käyttäminen
Vinjetointia (varjoja, jotka syntyvät, kun vastavalosuoja tai objektiivi peittää salaman) saattaa
esiintyä ja reuna-alueiden valaistus saattaa olla puutteellinen joillain kuvausetäisyyksillä, kun
valokuvat otetaan käyttäen salamaa.
Muut asetukset
Muut asetukset
Käytä kameraa seuraaviin:
Aukon säätäminen / Tarkennuksen ohjaus
Käsitarkennus
Käsitarkennus
Tarkenna käsin valitsemalla käsitarkennustila (MF) ja kiertä-
mällä tarkennusrengasta. Suurennettu käsitarkennusnäyttö
avautuu näytölle (vain valokuvia otettaessa; katso tarkemmat
tiedot kameran käyttöoppaasta). Normaali suurennus palaute-
taan, jos mitään toimintoja ei tehdä valitun ajanjakson aikana.
Kierrä tarkennusrengasta myötäpäivään kasvattaaksesi tar-
kennusetäisyyttä ja vastapäivään pienentääksesi. Tarkennuk-
sen ilmaisin näyttää likimääräisen tarkennusetäisyyden.
Navigointi-ikkunassa näkyy näytöllä näkyvä osuus kuvasta.
Tarkentaminen automaattitarkennustilassa
Tarkennusta voi säätää käsin myös automaattitarkennustilassa kiertämällä tarkennusrengasta
(M/A; automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus). Käsisäätöä voi käyttää esimerkiksi
tarkennuksen hienosäätöön elokuvien tallennuksen aikana.
Tarkentaaksesi kameran valokuvien ottamista varten paina laukaisin puoleenväliin tarkentaak-
sesi automaattitarkennuksella ja säädä sitten tarkennusta pitämällä laukaisinta painettuna puo-
leenväliin samalla kun kierrät tarkennusrengasta. Ota kuva painamalla laukaisin pohjaan.
Käsitarkennusta voi käyttää vain, jos nykyinen kuvaustila tukee sitä; katso tarkemmat tie-
dot kameran käyttöoppaasta.
Jotkin kamerat saattavat vaatia laiteohjelman päivityksen, ennen kuin tarkennusrengasta voi
käyttää. Lisätietoja saa seuraavalta verkkosivulta:
Käyttäjät Yhdysvalloissa: http://www.nikonusa.com/
Käyttäjät Euroopassa ja Afrikassa: http://www.europe-nikon.com/support/
Käyttäjät Aasiassa, Oseaniassa ja Lähi-idässä: http://www.nikon-asia.com/
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
• Kun käytät vastavalosuojaa, älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat ja sormenjäljet kostuttamalla
pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistus-
ainetta ja pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen, ettet osu sormillasi lasiin tai jätä tahroja.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta tai
bentseeniä.
Objektiivin etuelementtiä voi suojata vastavalosuojalla tai neutraalivärisuotimilla.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset, kun objektiivia ei käytetä.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkää aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa es-
tääksesi homeen ja ruosteen syntymisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai naftaa tai
kamferia sisältävän koimyrkyn kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Jos objektiivi jätetään erittäin kuumiin paikkoihin, lujitemuovista valmistetut osat voivat va-
hingoittua tai vääntyä.
Mukana toimitettavat lisävarusteet
Mukana toimitettavat lisävarusteet
52 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-N52 / Objektiivin takasuojus
LF-N1000 / Vastavalosuoja HB-N107
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
52 mm:n kierrettävät suotimet / Puolikova laukku CL-N101
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tarkennuksen ilmaisin
Navigointi-ikkuna
Nederlands
Bedankt voor het aanschaff en van een 1 NIKKOR 32mm f/1.2 objectief. Lees voor het gebruik
van dit product zowel deze instructies als de camerahandleiding aandachtig door.
Opmerking: 1 NIKKOR objectieven zijn uitsluitend bedoeld voor digitale camera's die geschikt zijn
voor Nikon 1 verwisselbare objectieven. De beeldhoek is gelijkwaardig aan een 35 mm formaat
objectief met een brandpuntsafstand van ongeveer 2,7 × langer.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWINGEN
Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of objectief kan
letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product alleen door een gekwalifi -
ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het product openbreken als gevolg van een val
of ander ongeluk, verwijder de camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng
het product naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit.
Bemerkt u dat er rook of een andere
ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk de lichtnetadapter uit het stop-
contact en verwijder de camerabatterij en zorg dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzet-
ten van de werking van het apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het ver-
wijderen van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd servicecenter.
Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische appa-
ratuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere heldere
lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel veroorzaken.
Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
letsel tot gevolg hebben.
Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen in acht:
- Zorg dat het object en de camera droog blijven. Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot gevolg hebben.
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl de zon zich in of nabij het beeld
bevindt kan brand veroorzaken.
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt
en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als u het in direct zonlicht laat liggen, kan
het objectief de zonnestralen op brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen of per
ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
Laat het objectief niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zo-
als in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaat-
regel kan de interne onderdelen van het objectief nadelig beïnvloeden en brand veroorzaken.
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
Onderdelen van het objectief (Figuur 1)
q
Zonnekap
w
Uitlijnmarkering op zonnekap
e
Vergrendelmarkering op zonnekap
r
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t
Scherpstelring
y
Objectief montagemarkering
u
CPU-contacten
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Zie de camerahandleiding.
Opmerking: Let op dat u niet op de knop van de intrekbare objectiefcilinder drukt tijdens het
bevestigen of verwijderen van het objectief.
De zonnekap
De zonnekap
Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of
beeldschaduwen veroorzaakt. Bevestig de kap zoals weergegeven in fi guur 2.
Draai de zonnekap totdat deze vastklikt.
Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op het objectief.
De fl itser gebruiken
De fl itser gebruiken
Vignettering (schaduwen gecreëerd daar waar de zonnekap of het objectief de fl itser verbergt)
of verlies van perifere verlichting kan optreden bij sommige opnameafstanden in fotos die met
de fl itser zijn gemaakt.
Overige instellingen
Overige instellingen
Gebruik de camera om:
Het diafragma aan te passen / De scherpstelling te regelen
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
Om handmatig scherp te stellen, selecteert u de stand hand-
matige scherpstelling (MF) en draai aan de scherpstelring. Er
verschijnt een vergrote handmatige scherpstelweergave in de
monitor (alleen fotograferen; zie de camerahandleiding voor
details). Normale vergroting wordt hersteld wanneer er voor
een ingestelde periode geen handelingen worden uitgevoerd.
Draai de scherpstelring met de wijzers van de klok mee om
de scherpstelafstand te vergroten, tegen de wijzers van de
klok in om te verkleinen. De scherpstelaanduiding toont de
geschatte scherpstelafstand.
Het navigatievenster toont het gedeelte van het beeld dat zichtbaar is in de monitor.
Scherpstellen in de autofocusstand
Zelfs in de autofocusstand kan de scherpstelling handmatig worden aangepast door aan de
scherpstelring te draaien (M/A; autofocus met handcorrectie). Eén voorbeeld over het toepassen
van handcorrectie is het maken van fi jnafstellingen aan autofocus tijdens het opnemen van fi lms.
Om de camera scherp te stellen voor fotografi e drukt u de ontspanknop half in om scherp te
stellen met behulp van autofocus, pas vervolgens de scherpstelling aan door de ontspanknop
half ingedrukt te houden terwijl aan de scherpstelring wordt gedraaid. Druk de ontspanknop
volledig in om de foto te maken.
Handmatige scherpstelling is alleen beschikbaar als deze wordt ondersteund in de hui-
dige opnamestand; zie de camerahandleiding voor details.
Sommige camera’s vereisen mogelijk een fi rmware-update voordat de scherpstelring kan wor-
den gebruikt. Voor meer informatie, bezoek de volgende website:
Voor gebruikers in de VS: http://www.nikonusa.com/
Voor gebruikers in Europa en Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Voor gebruikers in Azië, Oceanië en het Midden-Oosten: http://www.nikon-asia.com/
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken te verwijderen. Voor
het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet u een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger op een zachte, schone katoenen doek of objectief reinigingsdoekje aanbren-
gen en reinig met een draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er
geen vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner
of benzeen.
De zonnekap of NC fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het voorste objec-
tiefelement.
Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief niet in gebruik is.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie
met mottenballen van nafta of kamfer.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare
schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen
gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
52 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-N52 / Achterste objectiefdop
LF-N1000 / Bajonetkap HB-N107
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
52 mm vastschroefbare fi lters / Halfzachte tas CL-N101
Specifi caties
Specifi caties
Scherpstelaanduiding
Navigatievenster
Type: 1-fatningsobjektiv
Brændvidde: 32 mm
Maksimumblænde: f/1.2
Objektivkonstruktion: 9 elementer i 7 grupper
(inklusive objektivelementer med nanokry-
stalbeklædning)
Billedvinkel: 28°
Tætteste fokusafstand: 0,45 m fra fokusplanet
Blændeblade: 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde: Fuldautomatisk
Blændeområde: f/1.2 til f/16
Filterstørrelse: 52 mm (P=0,75 mm)
Mål: Ca. 65,5 mm i diameter × 47 mm
(afstand fra kameraets objektivfatningsplan)
Vægt: Ca. 235 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre speci-
kationerne for hardwaren, der er beskrevet i
denne brugervejledning, når som helst uden
forudgående varsel.
Anvend en pustebørste til at  erne støv og lignende fra objektivoverfl aderne. Kom en lille
smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet for at
erne pletter og fi ngeraftryk, og rengør fra midten og udad med en cirkulær bevægelse. Sørg
for ikke at efterlade udtværinger, og rør ikke glasset med fi ngrene.
Anvend aldrig organiske opløsningsmidler som fortynder eller benzol til at rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte det forreste objektivelement.
Sæt det forreste og det bagerste dæksel på, når objektivet ikke er i brug.
• Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du opbevare det på et tørt og køligt sted for
at undgå mug og rust. Må ikke opbevares i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan udbedres.
Hvis du lader objektivet ligge på meget varme steder, kan det blive beskadiget eller få dele
presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
LC-N52 snap-on front objektivdæksel på 52 mm / LF-N1000 bagdæksel / HB-N107 Bajonetblænde
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm screw-on fi ltre / CL-N101 Halvblød bæretaske
Specifi kationer
Specifi kationer
Partes del objetivo (Imagen 1)
Partes del objetivo (Imagen 1)
q
Parasol de objetivo
w
Marca de alineación del parasol
e
Marca de bloqueo del parasol
r
Marca de montaje del parasol
t
Anillo de enfoque
y
Marca de montaje de objetivo
u
Contactos de CPU
Colocación y extracción
Colocación y extracción
Consulte el manual de la cámara.
Nota: Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo retráctil al colocar o extraer el objetivo.
Parasol del objetivo
Parasol del objetivo
Los parasoles protegen los objetivos y bloquean la luz directa que de otro modo provocaría
destellos o fantasmas. Instale el parasol tal y como se indica en la imagen 2.
Gire el parasol hasta haga clic en su posición.
El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Uso de un parasol opcional
Uso de un parasol opcional
Podría aparecer viñeteado (sombras creadas en donde el parasol o el objetivo oscurezcan el
ash) o podría producirse pérdida de iluminación periférica a algunas distancias de disparo en
las fotografías realizadas con un fl ash.
Otros ajustes
Otros ajustes
Utilice la cámara para:
Ajustar el diafragma / Enfoque de control
Enfoque manual
Enfoque manual
Para enfocar manualmente, seleccione el modo enfoque ma-
nual (MF) y gire el anillo de enfoque. Aparecerá una visualiza-
ción ampliada del enfoque manual en la pantalla (únicamen-
te para la fotografía estática; consulte el manual de la cámara
para más detalles). La ampliación normal se restaurará si no
se realiza ninguna operación durante un período establecido.
Gire el anillo de enfoque en sentido horario para aumentar la dis-
tancia de enfoque, en sentido antihorario para reducirla. El indi-
cador de enfoque muestra la distancia de enfoque aproximada.
La ventana de navegación muestra la porción del fotograma
visible en la pantalla.
Enfocar en el modo de autofoco
Incluso en el modo autofoco, el enfoque puede ajustarse manualmente girando el anillo de
enfoque (M/A; autofoco con anulación manual). Un ejemplo de cómo la anulación manual se
puede utilizar para ajustar con precisión al enfocar durante la grabación de vídeos.
Para enfocar la cámara durante la fotografía estática, pulse el disparador hasta la mitad para enfocar
utilizando autofoco, a continuación ajuste el enfoque manteniendo el disparador pulsado hasta la
mitad mientras gira el anillo de enfoque. Pulse el disparador hasta el fondo para tomar la imagen.
El enfoque manual está disponible únicamente si es compatible con el modo de disparo
actual; consulte el manual de la cámara para más detalles.
Algunas cámaras pueden necesitar una actualización de fi rmware antes de poder utilizar el
anillo de enfoque. Para obtener más información, visite el siguiente sitio web:
Para los usuarios de EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
Para los usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para quitar tizna
y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en
un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el
cristal con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
El parasol o los fi ltros NC se pueden usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo, coloque las tapas delantera y trasera.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar
frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o
con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irre-
parables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas
hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 52 mm LC-N52 / Tapa trasera del objetivo LF-N1000 /
Parasol de bayoneta HB-N107
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 52 mm / Estuche semiblando CL-N101
Especifi caciones
Especifi caciones
Indicador de enfoque
Ventana de navegación
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Imagen 2/Figur 2
Figur 2/kuva 2/Рисунок 2/Figur 2/Figuur 2
we r y
tu
q
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Imagen 1/Figur 1
Figur 1/kuva 1/Рисунок 1/Figur 1/Figuur 1
Typ : Objektiv mit 1-Bajonettanschluss
Brennweite: 32 mm
Lichtstärke: 1:1,2
Optischer Aufbau: 9 Elemente in 7 Gruppen
(einschließlich Linsen mit Nanokristallver-
gütung)
Bildwinkel: 28°
Naheinstellgrenze: 0,45 m von der Sensorebe-
ne gemessen
Blendenlamellen: 7 (abgerundet)
Blendensteuerung: vollautomatisch
Blendenbereich: 1,2 bis 16
Filtergewinde: 52 mm (P=0,75 mm)
Abmessungen: ca. 65,5 mm × 47 mm (Durch-
messer × Länge ab Bajonettaufl age)
Gewicht: ca. 235 g
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein 1-NIKKOR 32 mm 1:1,2 entschieden haben. Bitte lesen Sie vor
der Verwendung dieses Produktes sowohl diese Anleitung als auch das Handbuch der Kamera
sorgfältig.
Hinweis: 1-NIKKOR Objektive sind ausschließlich für Digitalkameras mit Wechselobjektiven vom
Format Nikon 1 ausgelegt. Der Bildwinkel entspricht dem eines Objektives mit einer etwa 2,7-
mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
SICHERHEITSHINWEISE
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander. Berühren Sie niemals Teile im Gehäuseinneren; Sie
könnten sich verletzen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt auschließlich von einer
fachkundigen Person repariert werden. Falls das Gehäuse der Kamera einmal durch einen
Sturz oder andere äußere Einwirkungen beschädigt wird, entfernen Sie Akku oder Netzadap-
ter und wenden sich zur Reparatur an Ihren Fachhändler oder an den Nikon-Kundendienst.
Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich aus. Bei Rauch oder ungewohnter
Geruchsentwicklung, für die Kamera, Objektiv oder Netzadapter die Ursache sind, sollten Sie so-
fort den Netzadapter vom Stromnetz trennen und den Akku aus der Kamera entnehmen, um
möglichen Verbrennungen vorzubeugen. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen.
Der fortgesetzte Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Der Betrieb von Elektrogeräten
in der Nähe von brennbarem Gas könnte zu einer Explosion oder zu einem Brand führen.
Richten Sie Objektiv oder Kamera niemals direkt auf die Sonne, wenn Sie durch den Sucher bzw. durch
das Objektiv schauen. Schauen Sie niemals durch den Sucher oder das Objektiv direkt in die Sonne
oder eine andere helle Lichtquelle - das helle Licht kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie Kamera und Zubehör außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt werden. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
- Halten Sie Objektiv und Kamera stets trocken. Ein Nichtbeachten dieser Vorsichtsmaß-
nahme kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen.
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. Ein Nichtbeachten
dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Stromschlag führen.
- Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografi eren. Wenn
sich die Sonne im Bildausschnitt oder in unmittelbarer Nähe des Bildausschnittes befi ndet,
werden die einfallenden Sonnenstrahlen durch das Linsensystem wie von einem Brenn-
glas gebündelt und können einen Brand im Kameragehäuse verursachen.
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen und hinteren
Objektivdeckel an und bewahren Sie das Objektiv an einem Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung auf. Wird es in direktem Sonnenlicht aufbewahrt, könnte das Objektiv die Son-
nenstrahlen wie ein Brennglas auf brennbare Gegenstände fokussieren und entzünden.
Tragen Sie Stative nicht mit aufgesetzter Kamera oder aufgesetztem Objektiv. Andernfalls be-
steht die Gefahr, dass Sie stolpern und fallen oder andere Personen damit verletzen.
Bewahren Sie das Objektiv nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt
ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Andernfalls können
die Bauteile im Inneren des Objektivs beschädigt werden und es kann zu einem Brand kommen.
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
Objektivkomponenten (Abbildung 1)
q
Gegenlichtblende
w
Markierung für die Ausrichtung der
Gegenlichtblende
e
Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende
r
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
t
Fokussierring
y
Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
u
CPU-Kontakte
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Informationen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs fi nden Sie im Kamerahandbuch.
Hinweis: Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen, wenn Sie das Objektiv
ansetzen oder abnehmen.
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Gegenlichtblenden schützen das Objektiv und verhindern, dass einfallendes Streulicht den
Bildkontrast mindert und Blendenfl ecke oder Geisterbilder erzeugt. Bringen Sie die Gegenlicht-
blende wie in Abbildung 2 gezeigt an.
Drehen Sie die Gegenlichtblende, bis sie einrastet.
Bei falschem Anbringen der Gegenlichtblende kann es zu Vignettierungen kommen.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht
verwendet wird.
Verwendung des Blitzgeräts
Verwendung des Blitzgeräts
Bei Blitzaufnahmen kann bei bestimmten Aufnahmeabständen eine Vignettierung (Abschat-
tung des Blitzlichts durch die Gegenlichtblende oder das Objektiv) oder Helligkeitsabfall zum
Bildrand hin auftreten.
Weitere Einstellungen
Weitere Einstellungen
Nehmen Sie folgende Einstellungen an der Kamera vor:
Wahl der Blende / Scharfeinstellung
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
Um von Hand scharfzustellen, wählen Sie den Modus manu-
elle Scharfeinstellung (MF) und drehen Sie am Fokussierring.
Auf dem Monitor erscheint eine vergrößerte Anzeige für das
manuelle Scharfstellen (nur bei Fotoaufnahmen; Details fi n-
den Sie im Kamera-Handbuch). Die normale Vergrößerung
wird wieder hergestellt, falls eine bestimmte Zeit lang keine
Bedienung erfolgt.
Drehen Sie den Fokussierring im Uhrzeigersinn, um die Ein-
stellentfernung zu vergrößern, entgegen dem Uhrzeigersinn,
um sie zu verringern. Der Fokusindikator gibt den ungefähren
Abstand an.
Das Navigationsfenster zeigt an, welcher Bildbereich auf dem Monitor sichtbar ist.
Fokussieren im Autofokus-Modus
Sogar im Autofokus-Modus kann die Schärfe manuell durch Drehen am Fokussierring einge-
stellt werden (M/A; Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung). Zum Beispiel lässt
sich diese Funktion zur Schärfeverlagerung während Filmaufnahmen einsetzen.
Um die Kamera für Fotoaufnahmen scharfzustellen, drücken Sie für das Aktivieren des Autofo-
kus den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt. Bei gedrückt gehaltenem Auslöser können Sie nun
die Scharfeinstellung durch Drehen am Fokussierring verändern. Drücken Sie den Auslöser für
die Aufnahme vollständig herunter.
Die manuelle Fokussierung ist nur verfügbar, wenn sie vom aktuellen Aufnahmemodus
unterstützt wird; Details fi nden Sie im Kamera-Handbuch.
Bei einigen Kameras muss eventuell ein Firmware-Update vorgenommen werden, bevor der
Fokussierring benutzt werden kann. Weitere Informationen fi nden Sie auf der folgenden Website:
Für Kunden in den USA: http://www.nikonusa.com/
Für Kunden in Europa und Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Für Kunden in Asien, Ozeanien und dem Nahen Osten: http://www.nikon-asia.com/
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlicht-
blende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Verwenden Sie einen Blasebalg, um Staub und Verunreinigungen vom Objektiv zu entfernen. Um
Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Ob-
jektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und
reinigen Sie das Objektiv mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei da-
rauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und dass sie das Glas nicht mit den Fingern berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Rei-
nigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter (NC) verwendet
werden.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv an, wenn Sie es
nicht benutzen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen,
trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Bewahren Sie das Objektiv nicht
direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus Naphtha oder Kampfer auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion von Bauteilen
im Objektivinneren und das Objektiv irreparabel schädigen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht an heißen Orten auf. Ansonsten können sich Teile aus verstär-
ktem Kunststoff verformen oder beschädigt werden.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-N52 mit Schnappverschluss (52 mm) / Hinterer Objektivdeckel
LF-N1000 / Bajonett-Gegenlichtblende HB-N107
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
52-mm-Schraubfi lter / Objektivbeutel CL-N101
Technische Daten
Technische Daten
Fokusindikator
Navigationsfenster
Type: 1 mount lens
Focal length: 32 mm
Maximum aperture: f/1.2
Lens construction: 9 elements in 7 groups
(including lens elements with Nano-Crystal
coatings)
Angle of view: 28°
Minimum focus distance: 0.45 m (1.48 ft) from
focal plane
Diaphragm blades: 7 (rounded diaphragm
opening)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/1.2–f/16
Filter-attachment size: 52 mm (P=0.75 mm)
Dimensions: Approx. 65.5 mm diam-
eter × 47 mm (distance from camera lens
mount fl ange)
Weight: Approx. 235 g (8.3 oz)
Nikon reserves the right to change the speci-
cations of the hardware described in this
manual at any time and without prior notice.
Использование вспышки
Использование вспышки
Виньетирование (тени, создаваемых в местах, где бленда или объектив затемняет вспыш-
ку) или потеря периферийного освещения может иметь место при некоторых расстояниях
съемки на фотографиях, сделанных со вспышкой.
Другие настройки
Другие настройки
Используйте фотокамеру для:
Настройки диафрагмы / Управления фокусировкой
Ручная фокусировка
Ручная фокусировка
Чтобы выполнить фокусировку вручную, выберите режим
ручной фокусировки (РФ) и поворачивайте кольцо фоку-
сировки. На мониторе появится увеличенный экран ручной
фокусировки (только для фотосъемки; см. руководство к
фотокамере для получения более подробной информации).
Обычное увеличение восстанавливается, если никакие опе-
рации не выполняются в течение установленного времени.
Поверните кольцо фокусировки по часовой стрелке, что-
бы увеличить расстояние фокусировки, и против часовой
стрелки, чтобы уменьшить его. Индикатор фокусировки
показывает приблизительное расстояние фокусировки.
Окно навигации показывает ту часть кадра, которую видно на мониторе.
Фокусировка в режиме автофокусировки
Даже в режиме автофокусировки фокусировку можно настроить вручную, поворачивая
кольцо фокусировки (M/A; автофокусировка с ручной донастройкой). Один пример того,
как ручную донастройку можно использовать для выполнения тонкой настройки фокуси-
ровки во время записи видеороликов.
Чтобы сфокусировать фотокамеру для фотосъемки, нажмите спусковую кнопку затвора напо-
ловину, чтобы сфокусироваться с помощью автофокусировки, затем отрегулируйте фокуси-
ровку, удерживая спусковую кнопку затвора нажатой наполовину, одновременно поворачи-
вая кольцо фокусировки. Нажмите спусковую кнопку затвора до конца, чтобы сделать снимок.
Ручная фокусировка доступна, только если она поддерживается в текущем режиме
съемки; см. руководство к фотокамере для получения более подробной информации.
Для некоторых фотокамер может потребоваться обновление прошивки, прежде чем будет
возможно использование кольца фокусировки. Для получения более подробной инфор-
мации, посетите следующий веб-сайт:
Для пользователей в США: http://www.nikonusa.com/
Для пользователей в Европе и Африке: http://www.europe-nikon.com/support/
Для пользователей в странах Азии, Океании и Ближнего Востока: http://www.nikon-asia.com/
Уход за объективом
Уход за объективом
Не поднимайте и не держите объектив или фотокамеру только за бленду.
Содержите контакты микропроцессора в чистоте.
Используйте грушу для удаления с поверхности объектива пыли и ворсинок. Чтобы уда-
лить пятна и отпечатки пальцев, добавьте небольшое количество этилового спирта или
очистителя для объектива на мягкую, чистую хлопковую ткань или ткань для очистки
объектива и, начиная от центра, очистите его круговыми движениями, стараясь не по-
ставить пятно и не дотронуться пальцами до стекла.
Никогда не используйте для очистки объектива органические растворители, такие как
разбавитель для краски или бензин.
Бленду или фильтр NC можно использовать для защиты переднего элемента объектива.
Закройте переднюю и заднюю крышки объектива, если объектив не используется.
Если объектив не будет использоваться в течение продолжительного времени, храните
его в прохладном, сухом месте, чтобы предотвратить появление плесени и ржавчины. Не
храните под воздействием прямого солнечного света или вместе с нафталиновыми или
камфарными шариками против моли.
Храните объектив сухим. Ржавление внутреннего механизма может привести к непо-
правимому повреждению.
Если оставить объектив в чрезвычайно жарком месте, это может привести к поврежде-
нию или деформации частей, сделанных из усиленного пластика.
Входящие в комплект принадлежности
Входящие в комплект принадлежности
Передняя крышка объектива LC-N52 диаметром 52 мм / Задняя защитная крышка объ-
ектива LF-N1000 / Бленда с байонетным креплением HB-N107
Совместимые принадлежности
Совместимые принадлежности
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52 мм / Полумягкий чехол CL-N101
Спецификации
Спецификации
Индикатор фокусировки
Окно навигации
Ти п: Объектив с байонетом 1
Фокусное расстояние: 32 мм
Максимальная диафрагма: f/1,2
Устройство объектива: 9 элементов в 7 группах
(включая элементы объектива с нанокристал-
лическими покрытиями Nano Crystal Coat)
Угол зрения: 28°
Минимальное расстояние фокусировки: 0,45 м
от фокальной плоскости
Диафрагмы: 7 (скругленное отверстие
диафрагмы)
Мембрана: Полностью автоматическая
Шкала диафрагм: f/1,2 до f/16
Установочный размер фильтра: 52 мм (P=0,75 мм)
Размеры: Приблиз. 65,5 мм диаметр
× 47 мм (расстояние от кромки байонета
объектива фотокамеры)
Вес: Приблиз. 235 г
Nikon оставляет за собой право изменять тех-
нические характеристики оборудования, опи-
санного в данном руководстве, в любое время
и без предварительного предупреждения.
Dansk
Tak, fordi du har købt et 1 NIKKOR 32mm f/1.2-objektiv. Før du anvender dette produkt, bedes
du læse både denne vejledning og kameraets vejledning grundigt.
Bemærk:
1 NIKKOR-objektiver er udelukkende til brug med Nikon 1-digitalkameraer til udskifteligt ob-
jektiv. Billedvinklen svarer til et 35mm-format objektiv med en omtrent 2,7 × længere brændvidde.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets eller objektivets
indvendige dele. Ved funktionsfejl må produktet kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis
produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du tage ka-
meraets batteri ud og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet hos et
Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Sluk øjeblikkeligt kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig lugt
fra udstyret, skal du øjeblikkeligt frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets batteri - pas på,
du ikke bliver forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller tilskadekomst. Efter  er-
nelse af batteriet skal du indlevere udstyret til et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Undgå brug i nærheden af brændbar gas. Hvis du anvender elektronisk udstyr i nærheden af
brændbar gas, kan det medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Hvis du kigger på solen eller en
anden stærk lyskilde i objektivet eller søgeren, kan der opstå permanent skade på synet.
Opbevares utilgængeligt for børn. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
tilskadekomst.
Overhold følgende forholdsregler ved håndtering af objektiv og kamera:
- Hold objektivet og kameraet tørt. Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det medføre
brand eller elektrisk stød.
- Håndtér ikke objektiv eller kamera med våde hænder. Hvis denne anvisning ikke overhol-
des, kan det medføre elektrisk stød.
- Hold sollyset langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys. Sollys fokuseret i
kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan medføre brand.
- Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste og bagerste objek-
tivdæksel på og opbevare det på et sted uden direkte sollys. Hvis du lader objektivet ligge i
solen, kan det fokusere solens stråler på brændbare genstande og medføre brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller kamera monteret. Du kan snuble eller utilsigtet ramme
andre mennesker, hvilket kan resultere i tilskadekomst.
Efterlad ikke objektivet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer, som fx. i et
lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Manglende overholdelse af denne anvisning kan
påvirke objektivets indvendige dele og medføre brand.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Modlysblænde
w
Justeringsmærke for modlysblænde
e
Låsemærke for modlysblænde
r
Monteringsmærke for modlysblænde
t
Fokusring
y
Objektivmonteringsmærke
u
CPU-kontakter
Montering og  ernelse
Montering og  ernelse
Se kameraets vejledning.
Bemærk: Pas på, at du ikke kommer til at trykke på knappen til sammentrækkeligt objektivhus
ved montering og  ernelse af objektivet.
Anvendelse af modlysblænde
Anvendelse af modlysblænde
Modlysblænder beskytter objektivet og blokerer for falsk lys, som ellers ville medføre fl are eller
ghosting. Montér modlysblænden som vist i Figur 2.
Drej modlysblænden, til den klikker på plads.
Vignettering kan forekomme, hvis modlysblænden ikke er korrekt monteret.
Modlysblænden kan vendes om og monteres på objektivet, når den ikke anvendes.
Anvendelse af fl ashen
Anvendelse af fl ashen
Vignettering (skygger opstået dér, hvor modlysblænden eller objektivet er i vejen for fl ashen)
eller tab af perifert lys kan forekomme ved visse optageafstande på billeder taget med fl ash.
Øvrige indstillinger
Øvrige indstillinger
Anvend kameraet til at:
Justere blænde / Styre fokus
Manuelt fokus
Manuelt fokus
For at fokusere manuelt skal du vælge manuel fokusindstilling
(MF) og dreje fokusringen. Der ses en forstørret visning af manuelt
fokus på skærmen (kun stillbilledfotografering; se brugervejlednin-
gen til kameraet for detaljer). Normal forstørrelse gendannes, hvis
der ikke foretages nogen handlinger i et indstillet tidsrum.
Drej fokusringen med uret for at øge fokusafstanden, og drej
fokusringen mod uret for at mindske den. Fokusindikatoren
viser den omtrentlige fokusafstand.
Navigationsvinduet viser den del af billedet, der er synlig på
skærmen.
Fokusering i indstillingen Autofokus
Selv i indstillingen Autofokus kan fokus justeres manuelt ved at dreje fokusringen (M/A; auto-
fokus med manuel prioritet). Finjusteringer af fokus under optagelse af video er et eksempel på
anvendelse af manuel prioritet.
For at få kameraet til at fokusere med henblik på stillbilledfotografering skal du trykke udløserknap-
pen halvt ned for at fokusere ved hjælp af autofokus og derefter fokusere ved at holde udløserknap-
pen halvt nede, mens du drejer fokusringen. Tryk udløserknappen helt ned for at tage billedet.
Manuelt fokus er kun tilgængeligt, hvis det understøttes i den aktuelle optageindstilling;
se brugervejledningen til kameraet for detaljer.
Visse kameraer kræver muligvis en fi rmwareopdatering, før fokusringen kan anvendes. For yder-
ligere information skal du gå på følgende hjemmeside:
Brugere i USA: http://www.nikonusa.com/
Brugere i Europa og Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Brugere i Asien, Oceanien og Mellemøsten: http://www.nikon-asia.com/
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Ved anvendelse af modlysblænde må du ikke samle objektivet eller kameraet op i eller holde
disse ved kun at tage fat i modlysblænden.
Hold CPU-kontakterne rene.
Fokusindikator
Navigationsvindue
Type: Objectief met 1-vatting
Brandpuntsafstand: 32 mm
Maximale diafragma: f/1.2
Objectiefconstructie: 9 elementen in 7 groepen
(inclusief objectiefelementen met Nano-
Crystal coatings)
Weergavehoek: 28°
Kortste scherpstelafstand: 0,45 m vanaf fi lmvlak
Diafragmabladen: 7 (ronde diafragmaope-
ningen)
Diafragma: Volledig automatisch
Diafragmabereik: f/1.2 tot f/16
Maat voor fi lters/voorzetlenzen: 52 mm
(P=0,75 mm)
Afmetingen: Ca. 65,5 mm diameter × 47 mm
(afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera)
Gewicht: Ca. 235 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties
van de hardware, zoals beschreven in deze
handleiding, te allen tijde zonder voorafgaan-
de kennisgeving te wijzigen.
Type: Objektiv med 1-fatning
Brennvidde: 32 mm
Største blenderåpning: f/1.2
Objektivkonstruksjon: 9 elementer i 7 grupper
(inkludert objektivelementer med Nano-
krystallbelegg)
Bildevinkel: 28°
Minste fokusavstand: 0,45 m fra fokalplanet
Blenderlameller: 7 (avrundet blenderåpning)
Blender: Helautomatisk
Blenderåpningsområde: f/1.2 til f/16
Filterfatning: 52 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål: Ca. 65,5 mm diameter × 47 mm
(avstand fra kameraets objektivmonte-
ringsfl ens)
Vekt: Ca. 235 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre spe-
sifi kasjonene for maskinvaren som beskrives
i denne bruksanvisningen når som helst og
uten forvarsel.
Svenska
Tack för att du köpt ett 1 NIKKOR 32mm f/1.2-objektiv. Innan du använder produkten, läs nog-
grant både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Observera: 1 NIKKOR-objektiv är endast till för Nikon 1-digitalkameror med utbytbart objektiv.
Bildvinkeln motsvarar ett objektiv med 35 mm-format med en brännvid ungefär 2,7 × längre.
För din säkerhet
För din säkerhet
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan leda till skador.
Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad tekniker. Skulle produkten öppnas
upp p.g.a. ett fall eller annan olycka, ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadap-
tern och ta sedan med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt kommer från
utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så
att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit
ur batteriet, ta med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen eller annan
stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
- Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till
brand eller elektriska stötar.
- Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna försiktighetsåtgärd inte
följs kan det leda till elektriska stötar.
- Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som fokuseras in i
kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
- Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre och bakre objek-
tivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan
objektivet fokusera solens strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador om du ramlar
eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte objektivet där det kan utsättas för extremt höga temperaturer, så som i en stängd
bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det skada objektivets inre
delar och orsaka brand.
Objektivets delar (Figur 1)
Objektivets delar (Figur 1)
q
Motljusskydd
w
Justeringsmarkering för motljusskydd
e
Låsmarkering för motljusskydd
r
Monteringsmarkering för motljusskydd
t
Fokusring
y
Objektivets monteringsmarkering
u
CPU-kontakter
Montering och borttagning
Montering och borttagning
Se kamerans handbok.
Observera: Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag när du monterar eller
tar bort objektivet.
Motljusskyddet
Motljusskyddet
Motljusskydd skyddar objektivet och blockerar ljusstrålar som annars skulle orsaka linsöverstrål-
ning eller ghost-eff ekt. Montera skyddet så som det visas i Figur 2.
Vrid motljusskyddet tills det klickar på plats.
Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Använda blixten
Använda blixten
Vinjettering (skuggor som skapas där motljusskyddet eller objektivet skymmer blixten) eller
förlust av perifer belysning kan inträff a på vissa fotograferingsavstånd i bilder tagna med blixt.
Andra inställningar
Andra inställningar
Använd kameran för att:
Justera bländare / Kontrollera fokus
Manuell fokusering
Manuell fokusering
För att fokusera manuellt, välj manuell fokusering (MF) och
vrid på fokusringen. En förstorad manuell fokuseringsdisplay
visas i monitorn (endast stillbildsfotografering; se kamerans
handbok för mer information). Normal förstoring återställs
om inga åtgärder utförs under en inställd tid.
Vrid fokusringen medurs för att öka fokusavståndet, moturs för att
minska. Fokusindikeringen visar det ungefärliga fokusavståndet.
Navigeringsfönstret visar den del av bilden som är synlig i monitorn.
Fokusera i autofokusläge
Även i autofokusläge kan fokus justeras manuellt genom att
vrida på fokusringen (M/A; autofokus med manuell styrning). Ett exempel på hur manuell styr-
ning kan användas är att fi njustera fokus när du spelar in fi lmer.
För att fokusera kameran för stillbildsfotografering, tryck ned avtryckaren halvvägs för att foku-
sera med autofokus, justera sedan fokus genom att hålla avtryckaren nedtryckt halvvägs medan
du vrider på fokusringen. Ta bilden genom att trycka ned avtryckaren hela vägen.
Manuell fokusering är endast tillgänglig om det stöds av det aktuella fotograferingsläget;
se kamerans handbok för mer information.
Vissa kameror kan kräva en uppdatering av fi rmware innan fokusringen kan användas. För mer
information, besök följande webbplats:
Användare i USA: http://www.nikonusa.com/
Användare i Europa och Afrika: http://www.europe-nikon.com/support/
Användare i Asien, Oceanien och Mellanöstern: http://www.nikon-asia.com/
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
• Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor. För att ta bort smuts
och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller linsrengöringsmedel på en mjuk, ren
bomullstrasa eller linsrengöringsduk och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var
försiktig så att du inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets främre element.
Montera det främre och bakre locket när objektivet inte används.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats för att
förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte kan
repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda av
armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
52 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-N52 / Bakre objektivlock LF-N1000 /
Bajonettskydd HB-N107
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
52 mm skruvfi lter /
Halvmjuk väska CL-N101
Specifi kationer
Specifi kationer
Fokusindikering
Navigeringsfönster
Typ : Objektiv med 1-fattning
Brännvidd: 32 mm
Största bländare: f/1.2
Objektivets konstruktion: 9 element i 7 grupper
(inklusive objektivelement med Nano-
Crystal coatings)
Bildvinkel: 28°
Minsta fokusavstånd: 0,45 m från skärpeplanet
Diafragmablad: 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma: Helautomatisk
Bländarområde: f/1.2 till f/16
Filterstorlek: 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensioner: Ungefär 65,5 mm diame-
ter × 47 mm (avstånd från kamerans
objektivmonteringsfl äns)
Vikt: Ungefär 235 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi -
kationerna för hårdvaran som beskrivs i denna
handbok när som helst och utan föregående
meddelande.
Kiitämme 1 NIKKOR 32 mm f/1.2 -objektiivin hankkimisesta. Ennen kuin käytät tuotetta, lue
huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: 1 NIKKOR -objektiivit on tarkoitettu yksinomaan vaihdettavalla objektiivilla varustetuille Nikon 1
-digitaalikameroille. Kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon objektiiveja noin 2,7 × pidemmällä polttovälillä.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
VAROITUKSET
Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi aiheuttaa louk-
kaantumisen. Jos tuote ei toimi oikein, sen saa korjata vain pätevä huoltoteknikko. Jos tuote
avautuu putoamisen tai muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verk-
kolaite ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Italiano
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Prima di utilizzare questo pro-
dotto, si prega di leggere accuratamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere digitali di tipo a
obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale a un obiettivo di formato da
35 mm con lunghezza focale maggiore di circa 2,7 ×.
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo può provocare
ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve essere riparato esclusivamente da
un tecnico qualifi cato. In caso di apertura del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti,
rimuovere la batteria della fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il
prodotto ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunzionamento. Qualora si noti fumo
o strani odori provenire dall’attrezzatura, disconnettere immediatamente l’adattatore CA e
rimuovere la batteria della fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza
pause può dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’attrezza-
tura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas infi ammabili. L’utilizzo di apparecchi elettronici in presenza di gas
infi ammabili può dare luogo ad esplosioni o incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotocamera. Osservare il sole o altre
fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il mirino, può causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obiettivo e la fotocamera:
- Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa precauzione può dare
luogo a incendi o scosse elettriche.
- Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
- Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti controluce.
La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è all’interno o nelle vicinanze
dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
- Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi anteriore e po-
steriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori della luce solare diretta. Qualora
venga lasciato sotto la luce solare diretta, l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari
su di un oggetto infi ammabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati. Potrebbe capitare di inciam-
pare o colpire altre persone accidentalmente, causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a temperature estremamente
alte, come, ad esempio, all’interno di un’automobile chiusa o alla luce solare diretta.
L’inadem-
pienza di questa precauzione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
q
Paraluce
w
Riferimento di allineamento paraluce
e
Riferimento di blocco paraluce
r
Riferimento di innesto paraluce
t
Anello di messa a fuoco
y
Riferimento di innesto obiettivo
u
Contatti CPU
Fissaggio e rimozione
Fissaggio e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera.
Nota: Fare attenzione a non premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile quando si prov-
vede al fi ssaggio o alla rimozione dell'obiettivo.
Il paraluce
Il paraluce
I paraluce proteggono l'obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare fe-
nomeni di luce parassita e immagini fantasma. Attaccare il paraluce come illustrato nella Figura 2.
Ruotare il paraluce fi nché non scatta in posizione.
Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono verifi carsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non utilizzato.
Uso del fl ash
Uso del fl ash
Vignettatura (ombre create quando il paraluce o l’obiettivo oscurano il fl ash) o perdita d’illumina-
zione periferica potrebbero verifi carsi ad alcune distanze di ripresa nelle foto scattate con un fl ash.
Altre impostazioni
Altre impostazioni
Utilizzare la fotocamera per:
Regolare il diaframma / Controllare la messa a fuoco
Messa a fuoco manuale
Messa a fuoco manuale
Per mettere a fuoco manualmente, selezionare la messa a
fuoco manuale (MF) e ruotare l’anello di messa a fuoco. Un
display ingrandito di messa a fuoco manuale sarà visualizzato
sul monitor (solamente fotografi a di immagini fi sse; vedere
il manuale della fotocamera per i dettagli). L’ingrandimento
normale viene ripristinato se non viene eseguita alcuna ope-
razione per un periodo di tempo impostato.
Ruotare l’anello di messa a fuoco in senso orario per aumentare la di-
stanza di messa a fuoco, in senso antiorario per ridurla. L’indicatore di
messa a fuoco mostra la distanza di messa a fuoco approssimativa.
La fi nestra di navigazione mostra la parte dell’inquadratura visibile nel monitor.
Messa a fuoco nel modo autofocus
Anche nel modo autofocus, la messa a fuoco può essere regolata manualmente ruotando
l’anello di messa a fuoco (M/A; esclusione dell’autofocus manuale). Un esempio di come l’esclu-
sione manuale può essere utilizzata per eff ettuare regolazioni di precisione alla messa a fuoco
durante la registrazione di fi lmati.
Per mettere a fuoco la fotocamera per la fotografi a di immagini fi sse, premere il pulsante di
scatto a metà corsa per mettere a fuoco tramite autofocus, quindi regolare la messa a fuoco
tenendo il pulsante di scatto premuto a metà corsa mentre si ruota l’anello di messa a fuoco.
Premere il pulsante di scatto fi no in fondo per scattare la foto.
La messa a fuoco manuale è disponibile solo se supportata nell'attuale modo di ripresa;
fare riferimento al manuale della fotocamera per i dettagli.
Alcune fotocamere potrebbero richiedere un aggiornamento del fi rmware prima di poter usare
l’anello di messa a fuoco. Per ulteriori informazioni, visitare il seguente sito web:
Per utenti negli Stati Uniti: http://www.nikonusa.com/
Per utenti in Europa e Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
Per utenti in Asia, Oceania e Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
• Usare un soffi etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla superfi cie della lente dell’obiettivo. Per
rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una piccola quantità di etanolo o di pulitore
per lenti su un tessuto in cotone o in micro-fi bra e pulire la lente con un movimento circolare dal
centro verso l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con le dita.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
Il paraluce o fi ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo
fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti
alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare
un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realiz-
zate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 52 mm LC-N52 / Copriobiettivo posteriore LF-N1000 /
Paraluce a baionetta HB-N107
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 52 mm / Custodia semirigida CL-N101
Specifi che
Specifi che
Indicatore di messa a fuoco
Finestra di navigazione
Typ : Objektív s bajonetom Nikon 1
Ohnisková vzdialenosť: 32mm
Sveteľnosť: f/1,2
Konštrukcia objektívu: 9 prvkov v 7 skupinách
(vrátane prvkov objektívu s povrchovou
úpravou Nano-Crystal)
Obrazový uhol: 28°
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť: 0,45m od
roviny ostrosti
Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)
Clona: Plne automatická
Clonový rozsah: f/1,2 po f/16
Priemer fi ltrového závitu: 52mm (P=0,75mm)
Rozmery: Približne 65,5mm priemer ×47mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektí-
vu fotoaparátu)
Hmotnosť: Približne 235g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie
hardvéru popísanom v tejto príručke kedy-
koľvek a bez predchádzajúceho upozornenia.
Українська
Дякуємо за вибір об'єктиву 1 NIKKOR 32мм f/1.2. Перед використанням приладу уважно
прочитайте дану інструкцію та посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Об'єктиви 1 NIKKOR підходять виключно для цифрових фотокамер зі змінними
об'єктивами Nikon 1. Кут огляду об'єктиву дорівнює куту огляду об'єктиву фотокамери
формату 35 мм з більшою приблизно в 2,7 × рази фокусною відстанню.
Правила безпеки
Правила безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не розбирайте. Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або об'єктива, це може призвести до
травмування. У випадку несправності ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо
пристрій розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею і/або відключіть
блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру.
Якщо помітили дим або нетиповий
запах з фотокамери, негайно вимкніть блок живлення з мережі та вийміть батарею, щоб
уникнути займання. Продовження роботи може призвести до пожежі або травмування. Ви-
йміть батарею та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії Nikon для обстеження.
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться вогненебезпечний газ.
Робота елек-
тронних пристроїв при наявності вогненебезпечного газу може привести до вибуху або пожежі.
Не дивіться на сонце крізь об'єктив або видошукач фотокамери. Якщо дивитися на сонце
або інші джерела яскравого світла крізь об'єктив або видошукач, можна пошкодити зір.
Зберігайте пристрій подалі від дітей. Невиконання цього правила може призвести до травмування.
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об'єктивом та фотокамерою:
- Об'єктив і фотокамера повинні бути сухими. Якщо не дотримуватися цього правила,
це може спричинити пожежу або ураження електричним струмом.
- Не торкайтеся фотокамери та об'єктиву вологими руками. Це може призвести до ура-
ження електричним струмом.
- Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало до кадру. Якщо
сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло фокусується всередину фото-
камери, це може спричинити пожежу.
- Якщо об'єктив довгий час не використовується, закрийте його передньою та задньою
кришками і зберігайте таким чином, щоб на нього не потрапляло пряме сонячне світ-
ло. Якщо залишити об'єктив під прямим сонячним світлом, лінзи об'єктиву можуть
сфокусувати сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об'єктив або фотокамеру. В разі падіння
або випадкового удару, це може призвести до травмування.
Не залишайте об'єктив у місцях, де дуже висока температура, наприклад, в закритому
автомобілі або на освітленому прямим сонячним промінням місці. Такі умови можуть
несприятливо вплинути на внутрішні компоненти об'єктиву і стати причиною пожежі.
Будова об'єктиву (Мал. 1)
Будова об'єктиву (Мал. 1)
q
Бленда
w
Мітка вирівнювання бленди
e
Мітка блокування бленди
r
Мітка кріплення бленди
t
Кільце фокусування
y
Мітка встановлення об'єктива
u
Контакти процесора
Установлення та від'єднання
Установлення та від'єднання
Див. посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі втяжного об'єктива під час уста-
новлення або від'єднання об'єктиву.
Бленда
Бленда
Бленда захищає об'єктив та запобігає паразитному засвіченню, яке може спричинити по-
яву відблисків та ореолів. Приєднайте бленду, як показано на Мал. 2.
Прокрутіть бленду, поки вона з клацанням не стане на місце.
Віньєтування може з'явитися через те, що бленда неправильно приєднана.
Коли блендою не користуються, її можна перевернути та установити протилежною сто-
роною на об'єктив.
Використання спалаху
Використання спалаху
Під час зйомки зі спалахом на деяких відстанях зйомки може спостерігатися віньєтування (тіні, що ви-
никають, коли бленда об’єктива або об’єктив затуляє спалах) або втрата периферійного освітлення.
Інші налаштування
Інші налаштування
Використовуйте фотокамеру, щоб:
Регулювати діафрагму / Керувати фокусуванням
Ручне фокусування
Ручне фокусування
Щоб сфокусуватися вручну, виберіть режим ручного фоку-
сування (MF) і прокрутіть кільце фокусування. На моніторі
з’явиться збільшений екран ручного фокусування (тільки для
фотозйомки; додаткові відомості наведено у посібнику до
фотокамери). Звичайне збільшення буде відновлено, якщо не
виконуватиметься жодних дій протягом встановленого часу.
Прокрутіть кільце фокусування за годинниковою стріл-
кою, щоб збільшити дистанцію фокусування, проти годин-
никової стрілки — щоб зменшити. Індикатор фокусування
показує приблизну дистанцію фокусування.
Вікно навігації показує частину кадру, яку видно на моніторі.
Фокусування у режимі автофокусування
Навіть у режимі автофокусування фокус можна скоригувати вручну, прокрутивши кільце фо-
кусування (M/A; автофокусування із пріоритетом ручного фокусування). Прикладом викорис-
тання пріоритету ручного фокусування є точне налаштування фокуса під час відеозйомки.
Щоб виконати фокусування для фотозйомки, натисніть кнопку спуску затвора наполови-
ну, щоб сфокусуватися у режимі автофокусування, а потім налаштуйте фокус, утримуючи
кнопку спуску затвора натиснутою наполовину і водночас прокручуючи кільце фокусуван-
ня. Натисніть кнопку спуску затвора до кінця, щоб зробити знімок.
Ручне фокусування доступне тільки у разі його підтримки у поточному режимі зйом-
ки; додаткові відомості наведено у посібнику до фотокамери.
У деяких фотокамерах, можливо, буде необхідно оновити мікропрограму, перш ніж мож-
на буде використовувати кільце фокусування. Додаткові відомості наведено на веб-сайті:
Для користувачів з США: http://www.nikonusa.com/
Для користувачів з Європи та Африки: http://www.europe-nikon.com/support/
Для користувачів з Азії, Океанії та Близького Сходу: http://www.nikon-asia.com/
Догляд за об'єктивом
Догляд за об'єктивом
Не піднімайте та не тримайте об'єктив або фотокамеру тільки за бленду.
Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об'єктиву за допомогою пристрою для обдуван-
ня. Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся м'якою чистою бавовняною
тканиною або спеціальними серветками для чищення об'єктивів та невеликою кількістю
етанолу або рідини для чищення об'єктивів, витирайте поверхню коловими рухами від
центру; будьте обережні, не залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.
Для чищення об'єктиву забороняється користуватися органічними розчинниками, таки-
ми як розріджувач для фарб або бензол.
Для захисту передньої лінзи об'єктиву використовуйте бленду або NC фільтри.
Закривайте об'єктив передньою та задньою кришками, коли ним не користуєтесь.
• Якщо не збираєтесь користуватися об'єктивом довгий термін, зберігайте його в прохолодно-
му сухому місці, щоб запобігти плісняви та корозії. Не зберігайте пристрій під прямим соняч-
ним світлом та поряд з нафталіновими або камфорними засобами проти молі.
Індикатор фокусування
Вікно навігації
Tip: Obiectiv cu montură 1
Distanţă focală: 32 mm
Diafragma maximă: f/1.2
Construcţia obiectivului: 9 elemente în 7 grupuri
(inclusiv elemente optice cu strat de acope-
rire Nano Crystal)
Unghi de câmp: 28°
Distanţă focală minimă: 0,45 m de la planul focal
Lame diafragmă: 7 (deschidere diafragmă
circulară)
Diafragmă: Complet automată
Deschidere diafragmă: f/1.2 până la f/16
Dimensiune fi ltru ataşat: 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensiuni:
Aprox. 65,5 mm diametru × 47 mm
(distanţa de la fl anşa de montare a obiecti-
vului la aparatul foto)
Greutate: Aprox. 235 g
Nikon îşi rezervă dreptul de a modifi ca, oricând
şi fără notifi care prealabilă, specifi caţiile echi-
pamentului descris în acest manual.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo iného
zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom a fotoaparátom:
- Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť po-
žiar alebo elektrický šok.
- Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedodržanie tohto
upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
- Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle. Slnečné svetlo zaos-
trené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je slnko v obrazovom poli alebo blízko neho.
- Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu adržte
objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní na priamom slnečnom svetle
môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľavé predmety a spôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne zakopnúť ale-
bo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vysokej teplote, ako sú uza-
tvorené autá, alebo na priamom slnečnom svetle. Nedodržanie tohto upozornenia môže mať
nepriaznivý vplyv na vnútorné časti objAektívu a spôsobiť požiar.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Slnečná clona objektívu
w
Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
e
Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
r
Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t
Zaostrovací krúžok
y
Upevňovacia značka objektívu
u
Kontakty procesora
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu nestlačili tlačidlo
tubusu zasúvateľného objektívu.
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť závoj
alebo refl exy. Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na Obrázok 2.
Otáčajte slnečnú clonu dovtedy, kým nezapadne na miesto.
Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Používanie blesku
Používanie blesku
Vinetácia (tiene vytvorené tam, kde slnečná clona objektívu alebo objektív zacláňajú blesku)
alebo strata periférneho osvetlenia sa môžu vyskytnúť pri niektorých vzdialenostiach snímania
na fotografi ách zhotovených s bleskom.
Ďalšie nastavenia
Ďalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
Nastavenie clony / Ovládanie zaostrenia
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
Ak chcete zaostriť manuálne, zvoľte režim manuálneho zaos-
trovania (MF) a otočte zaostrovací krúžok. Na monitore sa ob-
javí zväčšené zobrazenie manuálneho zaostrovania (len foto-
grafovanie statických snímok; podrobnosti nájdete v príručke
fotoaparátu). Normálne zväčšenie sa obnoví, ak sa v priebehu
nastaveného intervalu nevykonajú žiadne úkony.
Otočením zaostrovacieho krúžku v smere hodinových ručičiek sa
zaostrená vzdialenosť zvýši, proti smeru hodinových ručičiek sa
zníži. Indikátor zaostrenia ukazuje približnú zaostrenú vzdialenosť.
Navigačné okno zobrazuje časť snímky viditeľnú na monitore.
Zaostrovanie v režime automatického zaostrovania
Dokonca aj v režime automatického zaostrovania je možné zaostrenie ešte dodatočne nastaviť
manuálne otočením zaostrovacieho krúžku (M/A; automatické zaostrovanie s možnosťou ma-
nuálneho doostrenia). Jedným z príkladov, ako sa dá manuálne doostrenie využiť, je vykonáva-
nie jemného doladenia zaostrenia počas snímania videosekvencií.
Ak chcete nastaviť zaostrenie fotoaparátu pri fotografovaní statických snímok, najprv stlačením
tlačidla spúšte do polovice zaostrite pomocou automatického zaostrovania a potom zaostrenie
ešte upravte otočením zaostrovacieho krúžku pri stlačenom tlačidle spúšte do polovice. Stlače-
ním tlačidla spúšte úplne nadol zhotovte snímku.
Manuálne zaostrovanie je dostupné len vtedy, ak je podporované v danom režime sníma-
nia; podrobnosti nájdete v príručke fotoaparátu.
Niektoré fotoaparáty môžu vyžadovať aktualizáciu fi rmvéru na to, aby bolo možné používať za-
ostrovací krúžok. Ďalšie informácie nájdete uvedené na nasledujúcej webovej stránke:
Pre používateľov v USA: http://www.nikonusa.com/
Pre používateľov v Európe a Afrike: http://www.europe-nikon.com/support/
Pre používateľov v Ázii, Oceánii a na Strednom východe: http://www.nikon-asia.com/
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na odstránenie špiny
a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa na jemnú bavlnenú handričku, alebo
čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho krúživým pohybom smerom zo stredu k okrajom, dba-
júc na to, aby ste nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby alebo benzén.
• Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na ochranu predného prvku
objektívu.
Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom a suchom mieste, aby
ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu
s naftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
• Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť poško-
denie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-N52 / Zadný kryt objektívu LF-N1000 / Bajonetové
tienidlo HB-N107
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
52mm závitové fi ltre / Polomäkké puzdro CL-N101
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Indikátor zaostrenia
Navigačné okno
Português
Obrigado por ter adquirido uma objetiva 1 NIKKOR 32 mm f/1.2. Antes de utilizar este produto,
por favor, leia cuidadosamente tanto estas instruções como o manual da câmara.
Nota: As objetivas 1 NIKKOR são exclusivamente para câmaras digitais com objetivas interper-
mutáveis de formato Nikon 1. O ângulo de visão é equivalente a uma objetiva de formato de 35
mm com uma distância focal cerca de 2,7 × maior.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
PRECAUÇÕES
Não desmontar. Tocar nas peças internas da câmara ou da objetiva pode resultar em lesões.
Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qua-
lifi cado. Se o produto quebrar em resultado de uma queda ou outro acidente, remova a
bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois leve o produto a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar que sai fumo ou
um odor incomum do equipamento, desligue o adaptador CA e remova a bateria da câmara
imediatamente, tendo cuidado para evitar queimaduras. A operação continuada pode re-
sultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o equipamento a um centro de
assistência autorizado da Nikon para inspeção.
Não utilizar na presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrónico na presença de gás
infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Visualizar o sol ou outra fonte de
iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual permanente.
Manter fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões.
Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:
- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode resultar
em incêndio ou choque elétrico.
- Não manuseie a objetiva ou a câmara com as mãos molhadas. A não observância desta
precaução pode resultar em choque elétrico.
- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos em con-
traluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento ou perto deste
pode causar um incêndio.
- Se a objetiva não for utilizada por um período prolongado, monte as tampas frontal e tra-
seira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se deixada sob luz solar direta, a obje-
tiva pode focar os raios solares em objetos infl amáveis, causando incêndio.
Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montada. Pode tropeçar ou atingir terceiros
acidentalmente, resultando em lesões.
Não deixar a objetiva onde esta seja exposta a temperaturas extremamente altas, tal como num
veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar adver-
samente as peças internas da objetiva, causando incêndio.
Peças da Objetiva (Figura 1)
Peças da Objetiva (Figura 1)
q
Para-sol da objetiva
w
Marca de alinhamento do para-sol da objetiva
e
Marca de bloqueio do para-sol da objetiva
r
Marca de montagem do para-sol da objetiva
t
Anel de focagem
y
Marca de montagem da objetiva
u
Contactos CPU
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Consulte o manual da câmara.
Nota: Tenha cuidado para não premir o botão do barril da objetiva retrátil ao montar ou remover
a objetiva.
Utilizar um Para-sol da Objetiva
Utilizar um Para-sol da Objetiva
Os para-sóis protegem a objetiva e bloqueiam luz dispersa que causaria de outro modo refl exo
ou efeito fantasma. Monte o para-sol como mostrado na Figura 2.
Rode o para-sol até que se encaixe no lugar.
Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não for montado corretamente.
• O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Utilizar o Flash
Utilizar o Flash
A vinhetagem (sombras criadas onde o para-sol da objetiva ou a objetiva obscurece o fl ash) ou
a perda de iluminação periférica pode ocorrer a algumas distâncias de disparo em fotografi as
tiradas com um fl ash.
Outras Defi nições
Outras Defi nições
Utilize a câmara para:
Ajustar a abertura / Controlar a focagem
Focagem Manual
Focagem Manual
Para focar manualmente, selecione o modo de focagem ma-
nual (MF, manual focus) e rode o anel de focagem. Aparecerá
no monitor um ecrã de focagem manual ampliado (apenas
para fotografi a; consulte o manual da câmara para detalhes).
A ampliação normal é restaurada se não forem realizadas
operações durante um período determinado.
Rode o anel de focagem no sentido dos ponteiros do relógio
para aumentar a distância de focagem e no sentido contrário
para diminuir. O indicador de focagem mostra a distância de
focagem aproximada.
A janela de navegação mostra a porção do enquadramento visível no monitor.
Focar em Modo de Focagem Automática
Mesmo em modo de focagem automática, a focagem pode ser ajustada manualmente rodando
o anel de focagem (M/A; focagem automática com opção manual). Um exemplo de como a op-
ção manual pode ser utilizada é para fazer ajustes precisos à focagem enquanto grava fi lmagens.
Para focar a câmara para fotografi a, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador para
focar utilizando a focagem automática, depois ajuste a focagem mantendo o botão de disparo
do obturador ligeiramente premido enquanto roda o anel de focagem. Prima o botão de dispa-
ro do obturador completamente para tirar a fotografi a.
A focagem manual está disponível apenas se suportada no modo de disparo atual; con-
sulte o manual da câmara para detalhes.
Algumas câmaras podem precisar de uma atualização de fi rmware antes de o anel de focagem
poder ser utilizado. Para mais informações, visite o seguinte website:
Para utilizadores nos E.U.A.: http://www.nikonusa.com/
Para utilizadores na Europa e África: http://www.europe-nikon.com/support/
Para utilizadores na Ásia, Oceânia e Médio Oriente: http://www.nikon-asia.com/
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
Ao utilizar um para-sol da objetiva, não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando
apenas o para-sol.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Utilize uma pera de ar e remova pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para remover man-
chas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpe-
za de objetivas num pano de algodão macio e limpo ou num pano de limpeza de objetivas e
limpe do centro para fora utilizando um movimento circular, tendo cuidado para não deixar
nódoas nem tocar no vidro com os seus dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar a objetiva.
O para-sol da objetiva ou os fi ltros NC podem ser utilizados para proteger o elemento da
objetiva frontal.
Monte as tampas frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período prolongado, armazene-a num local fresco e seco
para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Mantenha a objetiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar peças feitas
em plástico reforçado.
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 52 mm LC-N52 / Tampa da Objetiva Traseira
LF-N1000 Para-sol da Baioneta HB-N107
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 52 mm / Bolsa Semirrígida CL-N101
Especifi cações
Especifi cações
Indicador de focagem
Janela de navegação
Μη μεταφέρετε τρίποδα με προσαρτημένο φακό ή φωτογραφική μηχανή. Μπορεί να σκοντάψε-
τε ή να χτυπήσετε κατά λάθος άλλους, προκαλώντας τραυματισμό.
Μην αφήνετε τον φακό σε μέρος όπου θα εκτεθεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, όπως σε ένα
κλειστό αυτοκίνητο ή σε άμεσο ηλιακό φως. Η αδυναμία τήρησης αυτής της προφύλαξης θα
μπορούσε να επηρεάσει αρνητικά τα εσωτερικά μέρη του φακού, προκαλώντας φωτιά.
Μέρη του Φακού (Εικόνα 1)
Μέρη του Φακού (Εικόνα 1)
q
Σκίαστρο φακού
w
Σημάδι ευθυγράμμισης σκιάστρου φακού
e
Σημάδι ασφάλειας σκιάστρου φακού
r
Σημάδι τοποθέτησης σκιάστρου φακού
t
Δακτύλιος εστίασης
y
Σημάδι μοντούρας φακού
u
Επαφές CPU
Προσάρτηση και Αφαίρεση
Προσάρτηση και Αφαίρεση
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση: Προσέχετε να μην πατήσετε το κουμπί βαρελιού συμπτυσσόμενου φακού κατά τη
σύνδεση ή την αφαίρεση του φακού.
Χρήση Σκιάστρου Φακού
Χρήση Σκιάστρου Φακού
Τα σκίαστρα φακού προστατεύουν τον φακό από την άμεση έκθεση στο φως που θα μπορούσε
διαφορετικά να προκαλέσει αντανάκλαση φωτός ή διπλά είδωλα. Τοποθετήστε το σκίαστρο,
όπως φαίνεται στην Εικόνα 2.
Περιστρέψτε το σκίαστρο έως ότου ασφαλίσει στη θέση του.
Μπορεί να δημιουργηθεί βινιέτα αν το σκίαστρο δεν είναι σωστά συνδεδεμένο.
Το σκίαστρο μπορεί να αντιστραφεί και να τοποθετηθεί ανάποδα στον φακό, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Χρήση του Φλας
Χρήση του Φλας
Ενδέχεται να εμφανιστεί δημιουργία βινιέτας (σκιές που δημιουργούνται εκεί όπου το σκίαστρο
φακού ή ο φακός εμποδίζουν το φλας) ή απώλεια περιφερειακού φωτισμού σε ορισμένες απο-
στάσεις λήψης σε φωτογραφίες που λαμβάνονται με φλας.
Άλλες Ρυθμίσεις
Άλλες Ρυθμίσεις
Χρησιμοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή για να:
Προσαρμόσετε το διάφραγμα / Ελέγξετε την εστίαση
Χειροκίνητη Εστίαση
Χειροκίνητη Εστίαση
Για να εστιάσετε χειροκίνητα, επιλέξτε τη λειτουργία χειροκί-
νητης εστίασης (MF) και περιστρέψτε τον δακτύλιο εστίασης.
Θα εμφανιστεί στην οθόνη μία ένδειξη χειροκίνητης εστίασης
σε μεγέθυνση (μόνο στατική φωτογράφιση, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής για λεπτομέρειες).
Επανέρχεται η κανονική μεγέθυνση αν δεν εκτελεστεί καμία
λειτουργία για ένα ορισμένο χρονικό διάστημα.
Περιστρέψτε τον δακτύλιο εστίασης δεξιόστροφα για να αυξήσετε
την απόσταση εστίασης, αριστερόστροφα για να την μειώσετε. Η
ένδειξη εστίασης δείχνει την προσεγγιστική απόσταση εστίασης.
Το παράθυρο περιήγησης δείχνει το τμήμα του κάδρου που είναι ορατό στην οθόνη.
Εστίαση στη Λειτουργία Αυτόματης Εστίασης
Ακόμα και σε λειτουργία αυτόματης εστίασης, η εστίαση μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα περι-
στρέφοντας τον δακτύλιο εστίασης (M/A, αυτόματη εστίαση με χειροκίνητη παράκαμψη αυτο-
ματισμού). Ένα παράδειγμα για το πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί χειροκίνητη παράκαμψη είναι
για να πραγματοποιήσετε λεπτές προσαρμογές στην εστίαση κατά την εγγραφή video.
Για εστίαση της φωτογραφικής μηχανής για στατική φωτογράφιση, πατήστε το κουμπί λήψης
μέχρι τη μέση της διαδρομής του για εστίαση χρησιμοποιώντας αυτόματη εστίαση, έπειτα ρυθ-
μίστε την εστίαση κρατώντας πατημένο μέχρι τη μέση το κουμπί λήψης ενώ περιστρέφετε τον
δακτύλιο εστίασης. Πατήστε το κουμπί λήψης μέχρι το τέρμα για να τραβήξετε τη φωτογραφία.
Η χειροκίνητη εστίαση είναι διαθέσιμη μόνο εάν υποστηρίζεται στην τρέχουσα λειτουργία
λήψης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο της μηχανής για λεπτομέρειες.
Κάποιες φωτογραφικές μηχανές ενδέχεται να χρειαστούν ενημέρωση fi rmware, πριν να μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί ο δακτύλιος εστίασης. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την ακόλουθη ιστοσελίδα:
Για χρήστες στις Η.Π.Α: http://www.nikonusa.com/
Για χρήστες στην Ευρώπη και την Αφρική: http://www.europe-nikon.com/support/
Για χρήστες σε Ασία, Ωκεανία και Μέση Ανατολή: http://www.nikon-asia.com/
Φροντίδα Φακού
Φροντίδα Φακού
Όταν χρησιμοποιείτε σκίαστρο φακού, μην σηκώνετε ή κρατάτε τον φακό ή τη φωτογραφική
μηχανή χρησιμοποιώντας μόνο το σκίαστρο.
Διατηρείτε καθαρές τις επαφές CPU.
Χρησιμοποιήστε ένα φυσητήρι για να απομακρύνετε σκόνη και χνούδια από τις επιφάνειες
του φακού. Για να απομακρύνετε λεκέδες και δακτυλικά αποτυπώματα, απλώστε μία μικρή
ποσότητα οινοπνεύματος ή καθαριστικού φακού σε ένα μαλακό, καθαρό βαμβακερό πανί ή
ύφασμα καθαρισμού φακού και καθαρίστε από το κέντρο προς τα άκρα με κυκλική κίνηση,
φροντίζοντας να μην αφήσετε κηλίδες ή αγγίξετε το γυαλί με τα δάχτυλά σας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ οργανικούς διαλύτες όπως διαλυτικό μπογιάς ή βενζίνη για να καθα-
ρίσετε τον φακό.
Το σκίαστρο φακού ή τα φίλτρα ουδέτερου χρώματος NC μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
την προστασία του μπροστινού μέρους του φακού.
Προσαρτήστε το μπροστινό και το πίσω καπάκι, όταν ο φακός δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Αν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε
τον σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγετε τη μούχλα και τη σκουριά. Μην αποθηκεύ-
ετε σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή καμφοράς.
• Διατηρήστε τον φακό στεγνό. Εάν σκουριάσει ο εσωτερικός μηχανισμός, μπορεί να προκληθεί
ανεπανόρθωτη ζημιά.
• Αν ο φακός αφεθεί σε εξαιρετικά θερμούς χώρους, ενδέχεται να καταστραφούν ή να στρεβλω-
θούν μέρη, που είναι κατασκευασμένα από ενισχυμένο πλαστικό.
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
Παρεχόμενα Εξαρτήματα
Κουμπωτό Μπροστινό Καπάκι Φακού LC-N52 52 mm / Πίσω Κάλυμμα Φακού LF-N1000 /
Σκίαστρο Μπαγιονέτ HΒ-Ν107
Συμβατά Εξαρτήματα
Συμβατά Εξαρτήματα
Βιδωτά φίλτρα 52 mm / Ημιμαλακή Θήκη CL-N101
Προδιαγραφές
Προδιαγραφές
Ένδειξη εστίασης
Παράθυρο πλοήγησης
Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount
Lunghezza focale: 32 mm
Apertura massima: f/1.2
Costruzione obiettivo: 9 elementi in 7 gruppi
(compresi gli elementi obiettivo con
trattamenti Nano Crystal Coat)
Angolo di campo: 28°
Distanza minima di messa a fuoco: 0,45 m dal
piano focale
Lamelle del diaframma: 7 (apertura del
diaframma arrotondata)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma del diaframma: da f/1.2 a f/16
Dimensione attacco fi ltro: 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensioni: Circa 65,5 mm di diametro ×
47 mm (distanza dalla fl angia di innesto
dell’obiettivo della fotocamera)
Peso: Circa 235 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le speci-
che hardware descritte in questo manuale,
in qualsiasi momento e senza previa notifi ca.
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός φακού 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Πριν από τη χρήση αυτού
του προϊόντος, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και το εγχειρίδιο της φωτογραφικής μηχανής.
Σημείωση: Οι φακοί 1 NIKKOR προορίζονται αποκλειστικά για ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές
με φορμά εναλλάξιμων φακών Nikon 1. Η γωνία προβολής αντιστοιχεί σε φακό με φορμά 35
mm με εστιακή απόσταση περίπου 2,7 × μεγαλύτερη.
Για την Ασφάλειά Σας
Για την Ασφάλειά Σας
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Μην αποσυναρμολογείτε. Το άγγιγμα των εσωτερικών μερών της φωτογραφικής μηχανής ή
του φακού μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το προϊόν
θα πρέπει να επισκευαστεί μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό. Σε περίπτωση που το προϊόν
σπάσει και ανοίξει ως αποτέλεσμα πτώσης ή άλλου ατυχήματος, αφαιρέστε τη μπαταρία της
φωτογραφικής μηχανής και/ή αποσυνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος και στη συνέχεια
πηγαίνετε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη φωτογραφική μηχανή σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Εάν παρατηρήσετε
καπνό ή ασυνήθιστη μυρωδιά να βγαίνει από τη μηχανή, αποσυνδέστε αμέσως το μετασχηματιστή
ρεύματος και αφαιρέστε την μπαταρία της μηχανής, φροντίζοντας να αποφύγετε τα εγκαύματα.
Η συνεχής λειτουργία μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή τραυματισμό. Αφού αφαιρέσετε τη μπα-
ταρία, πηγαίνετε τη μηχανή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για επιθεώρηση.
Μη χρησιμοποιείτε τη φωτογραφική μηχανή σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια. Η λει-
τουργία ηλεκτρονικού εξοπλισμού σε χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο της φωτογραφικής μηχανής. Η θέαση
του ήλιου ή άλλης πηγής ισχυρού φωτός μέσα από τον φακό ή το σκόπευτρο ενδέχεται να
προκαλέσει μόνιμη οφθαλμική βλάβη.
Κρατήστε τον μακριά από παιδιά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμό.
Τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις όταν χειρίζεστε τον φακό και τη φωτογραφική μηχανή:
- Διατηρείτε τη μηχανή και τον φακό στεγνά. Η μη τήρηση αυτής της προφύλαξης μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
- Μη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια τον φακό ή τη φωτογραφική μηχανή. Η μη τήρηση αυτής
της προφύλαξης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
- Ο ήλιος δεν πρέπει να περιλαμβάνεται στο κάδρο κατά τη λήψη θεμάτων που φωτίζονται
από πίσω. Εάν εστιάσετε στο ηλιακό φως με τη φωτογραφική μηχανή, όταν ο ήλιος είναι
μέσα ή κοντά στο κάδρο, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
- Αν ο φακός δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, προσαρτήστε
το μπροστινό και το πίσω κάλυμμα του φακού και αποθηκεύστε τον φακό μακριά από άμε-
σο ηλιακό φως. Εάν παραμείνει σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία, ο φακός μπορεί να εστιάσει
τις ηλιακές ακτινοβολίες σε εύφλεκτα αντικείμενα, προκαλώντας φωτιά.
Ręczne ustawianie ostrości
Ręczne ustawianie ostrości
Aby ręcznie ustawić ostrość, wybierz tryb ręcznego ustawiania
ostrości (MF) i obracaj pierścieniem ustawiania ostrości. Na mo-
nitorze pojawi się powiększony obraz dla ręcznego ustawiania
ostrości (tylko zdjęcia; szczegółowe informacje zawiera instruk-
cja aparatu). Normalne powiększenie zostanie przywrócone,
jeśli przez ustawiony czas nie wykona się żadnych czynności.
Obracaj pierścieniem ustawiania ostrości zgodnie ze wskazów-
kami zegara, aby zwiększyć odległość zdjęciową, lub przeciw-
nie do wskazówek zegara, aby zmniejszyć odległość zdjęciową.
Wskaźnik ostrości pokazuje przybliżoną odległość zdjęciową.
Okno nawigacji pokazuje fragment kadru widoczny na monitorze.
Ustawianie ostrości w trybie autofokusa
Ostrość można regulować ręcznie nawet w trybie autofokusa, obracając pierścieniem ustawiania
ostrości (M/A; autofokus z możliwością ustawienia ręcznego). Z możliwości ustawienia ręcznego
można korzystać na przykład w celu dokładnej regulacji ostrości podczas nagrywania fi lmów.
Aby ustawić ostrość aparatu dla potrzeb robienia zdjęć, naciśnij spust migawki do połowy w celu
ustawienia ostrości przy użyciu autofokusa, a następnie dostosuj ostrość, przytrzymując spust
migawki wciśnięty do połowy i jednocześnie obracając pierścieniem ustawiania ostrości. Naciśnij
spust migawki do końca, aby zrobić zdjęcie.
Ręczne ustawianie ostrości jest dostępne tylko wtedy, gdy jest obsługiwane w bieżącym
trybie fotografowania. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja aparatu.
Niektóre aparaty mogą najpierw wymagać przeprowadzenia aktualizacji oprogramowania
sprzętowego, aby można w nich było korzystać z pierścienia ustawiania ostrości. Aby uzysk
więcej informacji, odwiedź następującą stronę internetową:
Dla użytkowników w USA: http://www.nikonusa.com/
Dla użytkowników w Europie i Afryce: http://www.europe-nikon.com/support/
Dla użytkowników w Azji, Oceanii i na Bliskim Wschodzie: http://www.nikon-asia.com/
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Podczas korzystania z osłony przeciwsłonecznej nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub
aparatu tylko za osłonę.
Utrzymuj styki procesora w czystości.
Usuwaj kurz i pyłki z powierzchni obiektywu za pomocą gruszki. Aby usunąć plamy i odciski
palców, nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą ba-
wełnianą ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na zewnątrz rucha-
mi okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani nie dotykać szkła palcami.
Do czyszczenia obiektywu nigdy nie używaj rozpuszczalników organicznych, takich jak roz-
cieńczalnik do farb lub benzen.
Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można używać osłony przeciwsłonecznej lub fi l-
trów neutralnych NC.
Kiedy obiektyw nie jest używany, zakładaj na niego przednią i tylną pokrywkę obiektywu.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym i suchym
miejscu, aby zapobiegać powstawaniu pleśni i rdzy. Nie przechowywać w miejscu bezpośred-
nio nasłonecznionym ani ze środkami na mole zawierającymi kamforę lub naftę.
Chroń obiektyw przed wodą i wilgocią. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowo-
dować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie lub
odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-N52 o średnicy 52mm / Tylna pokrywka obiektywu
LF-N1000 / Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-N107
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry o średnicy 52 mm / Wzmocniony futerał CL-N101
Dane techniczne
Dane techniczne
Wskaźnik ostrości
Okno nawigacji
Česká verze
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR 32mm f/1,2. Před použitím tohoto výrobku si
prosím pozorně přtěte jak tento návod, tak návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoaparáty formátu Nikon 1 svýměnnými
objektivy. Obrazový úhel je ekvivalentem objektivu na kinofi lm sohniskovou vzdáleností přibližně 2,7 × větší.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitřních částí fotoapará-
tu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem. V případě poruchy smí
přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik. Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku
nárazu nebo jiné nehody, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte
přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje vychází neob-
vyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste
se přitom nepopálili). Další používání přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí bate-
rie odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického zařízení v blízkosti
hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování slunce nebo jiného
jasného světelného zdroje objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít kporanění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
- Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít
kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
- Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto upo-
zornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
- Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo do objektivu foto-
aparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo v záběru, pak může sluneční světlo,
zaostřené optickou soustavou objektivu, způsobit požár.
- Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní krytku objektivu
auschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla. Objektiv ponechaný na pří-
mém slunečním světle může zaostřit sluneční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
- Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste klopýtnout nebo
nedopatřením někoho uhodit a způsobit zranění.
- Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám, jako na-
příklad v uzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nedodržíte-li toto upozornění, může
dojít k nepříznivému ovlivnění vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona
w
Značka pro nasazení sluneční clony
e
Značka aretované polohy sluneční clony
r
Montážní značka sluneční clony
t
Zaostřovací kroužek
y
Montážní značka objektivu
u
Kontakty CPU
Nasazení a sejmutí
Nasazení a sejmutí
Viz návod k fotoaparátu.
Poznámka: Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko teleskopic-
kého tubusu objektivu.
Sluneční clona
Sluneční clona
Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo, které by jinak způsobilo závoj nebo
refl exy. Připevněte clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 2.
Otáčejte sluneční clonou tak daleko, až zaklapne do aretované polohy.
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na objektiv v obrácené poloze.
Používání volitelné sluneční clony
Používání volitelné sluneční clony
Na snímcích pořízených s použitím blesku může dojít při určitých vzdálenostech fotografova-
ného objektu k výskytu vinětace (stínů vytvořených v důsledku zakrytí blesku sluneční clonou
nebo tubusem objektivu) či úbytku osvětlení směrem k okrajům obrazového pole.
Další nastavení
Další nastavení
Fotoaparát použijte pro:
Nastavení clony / Zaostřování
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
Chcete-li zaostřovat manuálně, vyberte režim manuálního
zaostřování (MF) a otáčejte zaostřovacím kroužkem. Na
monitoru se zobrazí zvětšený záběr objektivu pro manuální
zaostřování (pouze v případě pořizování statických snímků;
podrobnosti viz návod k fotoaparátu). Není-li po předvolenou
dobu provedena žádná akce, obnoví se normální zvětšení.
Otáčením zaostřovacího kroužku ve směru hodinových ručiček
se zvětšuje zaostřená vzdálenost, otáčením kroužku proti směru
hodinových ručiček se zmenšuje zaostřená vzdálenost. Přibližná
zaostřená vzdálenost je indikována pomocí indikace zaostření.
Na navigační obrazovce se zobrazuje ta část kompozice, která je aktuálně viditelná na monitoru.
Zaostřování v režimu automatického zaostřování
I v režimu automatického zaostřování lze zaostřovat manuálně otáčením zaostřovacího kroužku
(režim M/A; automatické zaostřování s prioritou manuálního zaostření). Příkladem manuální
úpravy zaostření může být jemné doostření během záznamu videosekvencí.
Chcete-li zaostřit pro pořízení statického snímku, namáčkněte tlačítko spouště do poloviny pro
zaostření pomocí automatického zaostřování a poté za stálého držení tlačítka spouště v této
poloze upravte zaostření otáčením zaostřovacího kroužku. Chcete-li provést expozici snímku,
domáčkněte tlačítko spouště zbývající část jeho chodu až na doraz.
Manuální zaostřování je k dispozici pouze v případě, že je podporováno aktuálním pro-
vozním režimem; podrobnosti viz návod k fotoaparátu.
Před použitím zaostřovacího kroužku může být u některých fotoaparátů nutná aktualizace fi r-
mwaru. Více informací získáte na následující webové stránce:
Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
Pro uživatele v Evropě a Africe: http://www.europe-nikon.com/support/
Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě: http://www.nikon-asia.com/
Manipulace s objektivem
Manipulace s objektivem
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací balónek. Pro odstra-
nění skvrn a otisků prstů naneste malé množství etanolu nebo tekutiny k čistění objektivů na
měkkou čistou bavlněnou látku nebo tkaninu, určenou k čistění objektivů. Optické plochy čis-
těte kruhovým pohybem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali
mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít k ochraně předního optického členu objektivu.
Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
Indikace zaostření
Navigační obrazovka
Typ : obiektyw z mocowaniem 1
Ogniskowa: 32 mm
Otwór względny: f/1,2
Konstrukcja obiektywu: 9 soczewek w 7
grupach (w tym soczewki z powłokami
nanokrystalicznymi)
Kąt widzenia: 28°
Minimalna odległość zdjęciowa: 0,45 m od
płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłony:
7 (zaokrąglony otwór przesłony)
Przysłona: całkowicie automatyczna
Zakres przysłony: f/1,2 do f/16
Rozmiar fi ltra: 52 mm (P=0,75 mm)
Wymiary:
około 65,5 mm średnicy × 47 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiek-
tywu aparatu)
Ciężar: około 235 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmia-
ny danych technicznych sprzętu opisanego
w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie
bez uprzedniego powiadamiania.
Τύπος: φακός με μοντούρα 1
Εστιακή απόσταση: 32 mm
Μέγιστο διάφραγμα: f/1.2
Κατασκευή φακού: 9 στοιχεία σε 7 ομάδες
(συμπεριλαμβανομένων στοιχείων φακού
με Νανοκρυσταλλικές επιστρώσεις)
Γωνία προβολής: 28°
Ελάχιστη απόσταση εστίασης: 0,45 m από
εστιακό επίπεδο
Λεπίδες διαφράγματος: 7 (στρογγυλό άνοιγμα
διαφράγματος)
Διάφραγμα: Πλήρως αυτοματοποιημένο
Εύρος διαφράγματος: f/1.2 έως f/16
Μέγεθος προσαρτήματος φίλτρου: 52 mm
(P=0,75 mm)
Διαστάσεις: Περίπου 65,5 mm διάμε-
τρος × 47 mm (απόσταση από το κολάρο
μοντούρας φακού της μηχανής)
Βάρος: Περίπου 235 g
Η Nikon διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις
προδιαγραφές υλικού που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο οποιαδήποτε στιγμή και
χωρίς να προηγηθεί ειδοποίηση.
Polski
Dziękujemy za zakup obiektywu 1 NIKKOR 32 mm f/1,2. Przed rozpoczęciem korzystania z tego
produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję oraz instrukcję obsługi aparatu.
Uwaga: obiektywy 1 NIKKOR są przeznaczone wyłącznie do aparatów cyfrowych z wymiennymi
obiektywami formatu Nikon 1. Kąt widzenie odpowiada obiektywowi formatu małoobrazkowe-
go (35mm) o ogniskowej dłuższej o około 2,7 ×.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PRZESTROGI
Nie demontować.
Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu może spowodować
obrażenia ciała. W razie wadliwego działania produkt powinien naprawiać jedynie wykwalifi -
kowany technik. Gdyby produkt został uszkodzony, odsłaniając wnętrze produktu w wyniku
upadku lub z innej przyczyny, należy wyjąć akumulator z aparatu i (lub) odłączyć zasilacz sie-
ciowy, a następnie przekazać produkt do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu kontroli.
W razie wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. Gdyby z urządzenia zaczął wydo-
bywać się dym lub dziwny zapach, należy natychmiast wyjąć wtyczkę zasilacza sieciowego
z gniazda i wyjąć akumulator z aparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie
może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy przekazać
urządzenie do kontroli w autoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych w obecności
łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się z obiektywem i aparatem:
- Chronić obiektyw i aparat przed wodą i wilgocią. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować pożar lub porażenie prądem.
- Nie dotykać obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować porażenie prądem.
- Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy utrzymywać słońce daleko
poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane w aparacie, gdy słońce znajduje się w ka-
drze lub w jego pobliżu, może spowodować pożar.
- Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć przednią i tylną pokrywkę
obiektywu i przechowywać go w miejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Jeśli pozostawi się obiektyw w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym, promienie słoneczne
mogą zostać zogniskowane przez obiektyw na łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów z podłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może się po-
tknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać obiektywu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie wysokie temperatury,
np. w zamkniętym samochodzie lub w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może mieć negatywny wpływ na części wewnętrzne obiektywu, powodując pożar.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Osłona przeciwsłoneczna
w
Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
e
Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
r
Znacznik pozycji mocowania osłony prze-
ciwsłonecznej
t
Pierścień ustawiania ostrości
y
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
u
Styki procesora
Podłączanie i odłączanie
Podłączanie i odłączanie
Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu.
Uwaga: Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania obiektywu podczas podłącza-
nia lub odłączania obiektywu.
Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej
Korzystanie z osłony przeciwsłonecznej
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym światłem, które
bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy. Podłącz osłonę zgodnie z rysunkiem nr 2.
Przekręcaj osłonę, aż zablokuje się w poprawnym położeniu.
Błędne podłączenie osłony może powodować winietowanie.
• Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Korzystanie z lampy błyskowej
Korzystanie z lampy błyskowej
Winietowanie (cienie powstające, gdy osłona przeciwsłoneczna lub obiektyw zasłania lampę
błyskową) lub utrata oświetlenia peryferyjnego może występować przy pewnych odległościach
zdjęciowych na zdjęciach zrobionych z użyciem lampy błyskowej.
Inne ustawienia
Inne ustawienia
Używaj aparatu do:
Regulacji przysłony / Ustawiania ostrości
Focalizare manuală
Focalizare manuală
Pentru a focaliza manual, selectaţi modul de focalizare ma-
nuală (MF) şi rotiţi inelul focalizare. Pe monitor va apărea un
afi şaj mărit pentru focalizare manuală (numai pentru foto-
grafi ere statică; pentru detalii consultați manualul aparatului
foto). Mărirea normală este restabilită dacă nu se efectuează
nicio operație pentru o perioadă setată.
Rotiți inelul focalizare în sensul acelor de ceasornic pentru a mări
distanţa focală, în sens invers acelor de ceasornic pentru a o re-
duce. Indicatorul focalizare arată distanţa focală aproximativă.
Fereastra de navigare arată porțiunea din cadru vizibilă pe monitor.
Focalizarea în modul focalizare automată
Chiar și în modul focalizare automată, focalizarea poate fi ajustată manual prin rotirea inelului focali-
zare (M/A; focalizare automată cu supracomandă manuală). Un exemplu în care supracomanda ma-
nuală poate fi utilizată este la realizarea reglajelor fi ne pentru a focaliza în timpul înregistrării fi lmelor.
Pentru focalizarea aparatului foto în fotografi erea statică, apăsaţi la jumătate butonul de
declanșare pentru focalizare folosind focalizarea automată, apoi reglaţi focalizarea prin men-
ţinerea butonului de declanșare apăsat la jumătate în timp ce rotiți inelul focalizare. Apăsați
butonul de declanșare până la capăt pentru a face fotografi a.
Focalizarea manuală este disponibilă numai dacă este acceptată în modul de fotografi ere
curent; pentru detalii consultați manualul aparatului foto.
Este posibil ca unele aparate foto să necesite actualizare înainte de folosirea inelului focalizare.
Pentru informații suplimentare, vizitați următorul site web:
Pentru utilizatorii din S.U.A.: http://www.nikonusa.com/
Pentru utilizatorii din Europa şi Africa: http://www.europe-nikon.com/support/
Pentru utilizatorii din Asia, Oceania şi Orientul Mijlociu: http://www.nikon-asia.com/
Îngrijirea obiectivului
Îngrijirea obiectivului
Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiectivului.
Menţineţi contactele CPU curate.
Utilizaţi o sufl antă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele obiectivului. Pentru
îndepărtarea petelor şi a urmelor de degete, aplicaţi o cantitate mică de etanol sau de soluţie
pentru curăţarea obiectivului pe o lavetă moale şi curată din bumbac sau pe un şerveţel pen-
tru curăţarea obiectivului şi curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară,
având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
• Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau benzenul, pentru
a curăţa obiectivul.
Parasolarul obiectivului sau fi ltrele NC pot fi folosite pentru a proteja elementul frontal al obiectivului.
Ataşaţi capacul frontal şi cel din spate atunci când obiectivul nu este utilizat.
Dacă obiectivul nu va fi folosit o perioadă îndelungată, depozitați-l într-un loc răcoros şi uscat
pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu depozitaţi obiectivul în lumina directă a
soarelui sau împreună cu naftalină sau biluţe de camfor împotriva moliilor.
Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina defecţiuni ireparabile.
Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma componentele
realizate din plastic ranforsat.
Accesorii furnizate
Accesorii furnizate
Capac frontal pentru obiectiv de 52 mm cu prindere rapidă LC-N52 / Capac posterior pentru
obiectiv LF-N1000 / Parasolar HB-N107
Accesorii compatibile
Accesorii compatibile
Filtre opţionale cu fi let de 52 mm / Husă semi-rigidă CL-N101
Specifi caţii
Specifi caţii
Indicator focalizare
Fereastră navigare
Түрі
: 1 бекіткіші бар объектив
Фокустық қашықтық
: 32 мм
Максималды апертура
: f/1.2
Объектив құрылымы
: 7 топтағы 9
элемент (соның ішінде, Nano Crystal
Coat (нанокристалды қабат) бар
объектив элементтері)
Көрініс бұрышы
: 28°
Минималды фокустау қашықтығы
:
Фокустық жазықтықтан 0,45 м
Диафрагма қалақтары
: 7 (дөңгелек
диафрагма тесігі)
Диафрагма
: Толық автоматты
Апертура ауқымы
: f/1.2 жəне f/16
аралығында
Жалғанбалы сүзгі өлшемі
: 52 мм
(P=0,75 мм)
Өлшемдері
:
Диаметрі шамамен
65,5 мм × 47 мм (фотокамераның
объективті бекіту жиектемесінің
фланецінен қашықтық)
Салмағы
: Шамамен 235 г
Nikon компаниясы осы нұсқаулықта
сипатталған жабдықтың техникалық
сипаттамаларын кез келген уақытта
жəне алдын-ала ескертусіз өзгерту
құқығын сақтап қалады.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě,
abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo
vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-N52 o průměru 52 mm / Zadní krytka objektivu
LF-N1000 / Bajonetová sluneční clona HB-N107
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry o průměru 52 mm / Polotuhé pouzdro CL-N101
Specifi kace
Specifi kace
©
2013 Nikon Corporation
Figura 2/Figura 2/Εικόνα 2/Rysunek 2/Obrázek 2/
2. ábra/Obrázok 2/Figură 2/Мал. 2/2-сурет
we r y
tu
q
Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1/Obrázek 1/
1. ábra/Obrázok 1/Figură 1/Мал. 1/1-сурет
Tipo: Objetiva de encaixe 1
Distância focal: 32 mm
Abertura máxima: f/1.2
Construção da objetiva: 9 elementos em 7
grupos (incluindo elementos de objetiva
com revestimento de Nanocristais)
Ângulo de visão: 28°
Distância de focagem mínima: 0,45 m desde o
plano focal
Lâminas do diafragma: 7 (abertura redonda do
diafragma)
Diafragma: Completamente automático
Alcance da abertura: f/1.2 a f/16
Tamanho do fi ltro: 52 mm (P=0,75 mm)
Dimensões: Aprox. 65,5 mm de diâme-
tro× 47 mm (distância do rebordo de
montagem da objetiva)
Peso: Aprox. 235 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar especi-
cações do hardware descritas neste manual
a qualquer momento sem aviso prévio.
Română
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui obiectiv 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Înainte de utilizarea
acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, împreună cu manualul de uti-
lizare al aparatului foto.
Notă: Obiectivele 1 NIKKOR sunt destinate exclusiv aparatelor foto digitale Nikon 1 cu obiective
interschimbabile. Unghiul de câmp este echivalent cu cel al unui obiectiv în format de 35 mm
cu o distanţă focală de aproximativ 2,7 × mai lungă.
Pentru siguranţa dumneavoastră
Pentru siguranţa dumneavoastră
ATENŢIE
Nu dezasamblaţi. Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale obiectivului poate
provoca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar trebui depanat doar de către un tehni-
cian califi cat. Dacă produsul s-a spart ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi
acumulatorul aparatului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi
produsul la un service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto. În cazul în care observaţi fum
sau un miros neobişnuit provenind din aparat, deconectaţi imediat adaptorul la reţeaua elec-
trică şi îndepărtaţi acumulatorul aparatului foto, având grijă să evitaţi arsurile. Continuarea
utilizării aparatului poate duce la incendiu sau accidente. După îndepărtarea acumulatorului,
duceţi aparatul la un service autorizat Nikon pentru a fi verifi cat.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor infl amabile. Utilizarea aparatelor electronice în pre-
zenţa gazelor infl amabile poate provoca explozie sau incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto.
Privirea soarelui sau a altei surse
de lumină puternice prin obiectiv sau prin vizor poate determina afecţiuni permanente ale vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nerespectarea acestei precauţii poate determina accidente.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau aparatul foto:
- Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate. Nerespectarea acestei precauţii poate duce la
incendiu sau la şocuri electrice.
- Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude. Nerespectarea acestei precauţii
poate duce la şocuri electrice.
- Nu prindeţi soarele în cadru când fotografi aţi un subiect pe un fundal luminos. Lumina soarelui foca-
lizată în aparatul foto când soarele se afl ă în cadru sau în apropierea acestuia poate duce la incendiu.
- Dacă obiectivul nu va fi utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi capacul frontal şi pe cel posteri-
or şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu fi e expus luminii directe a soarelui. Dacă este lăsat la soa-
re, obiectivul poate focaliza razele soarelui asupra obiectelor infl amabile dând naştere la incendii.
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate. Vă puteţi împiedica sau îi pu-
teţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să fi e expus temperaturilor extreme, cum ar fi autoturisme
închise sau la lumina directă a soarelui. Nerespectarea acestei precauţii poate afecta nefavora-
bil componentele interne ale obiectivului, dând naştere la incendii.
Componentele obiectivului (Figură 1)
Componentele obiectivului (Figură 1)
q
Parasolar obiectiv
w
Marcaj aliniere parasolar obiectiv
e
Marcaj fi xare parasolar obiectiv
r
Marcaj montare parasolar obiectiv
t
Inel focalizare
y
Marcaj montură obiectiv
u
Contacte CPU
Ataşare şi scoatere
Ataşare şi scoatere
Consultaţi manualul aparatului foto.
Notă: Aveţi grijă să nu apăsaţi butonul de pe corpul obiectivului retractabil în timp ce ataşaţi sau
scoateţi obiectivul.
Parasolarul obiectivului
Parasolarul obiectivului
Parasolarele pentru obiectiv protejează obiectivul şi blochează fasciculele de lumină care, în
mod contrar, ar putea cauza pete luminoase sau forme dublate. Ataşaţi parasolarul conform
indicaţiilor din fi gura 2.
Rotiţi parasolarul până când se fi xează în poziţie cu un clic.
Dacă parasolarul nu este ataşat corect poate apărea vignetarea.
Parasolarul poate fi întors şi montat pe obiectiv când acesta nu este folosit.
Folosirea bliţului
Folosirea bliţului
Vignetarea (umbrele create acolo unde parasolarul obiectivului sau obiectivul obstrucţionează
bliţul) sau pierderea iluminării periferice poate apărea la anumite distanţe de fotografi ere în
fotografi ile realizate cu bliţ.
Alte setări
Alte setări
Utilizaţi aparatul foto pentru:
Ajustarea diafragmei / Controlarea focalizării
Утримуйте об'єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може призвести до невід-
новного пошкодження.
Якщо зберігати об'єктив в місцях з високою температурою, це може пошкодити або де-
формувати компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.
Додаткове приладдя
Додаткове приладдя
52 мм передня кришка з кріпленням затискного типу LC-N52 / Задня кришка об’єктива
LF-N1000 / Байонетна бленда HB-N107
Сумісне приладдя
Сумісне приладдя
Додаткові 52 мм нагвинчувані фільтри / Напівм’який чохол CL-N101
Технічні характеристики
Технічні характеристики
Ти п: Об'єктив із байонетом 1
Фокусна відстань: 32 мм
Максимальне значення діафрагми: f/1.2
Конструкція: 9 елементів в 7 групах (включ-
но з елементами об’єктива з нанокриста-
лічним покриттям)
Кут зору: 28°
Мінімальна дистанція фокусування: 0,45 м від
фокальної площини
Кількість пелюсток діафрагми: 7 (майже
круглий отвір при повному розкритті)
Діафрагма: Повністю автоматична
Діапазон діафрагми: f/1.2–f/16
Розмір фільтра: 52 мм (P=0,75 мм)
Габарити: Прибл. 65,5 мм (діаметр) × 47 мм
(відстань від установного фланця
об’єктиву фотокамери)
Маса: Прибл. 235 г
Компанія Nikon залишає за собою право
змінювати характеристики пристрою, роз-
глянуті в цьому посібнику, будь-коли та без
попереднього повідомлення.
Қазақстан
1 NIKKOR 32 мм f/1.2 объективін сатып алғаныңыз үшін рақмет. Бұл өнімді пайдалану
алдында осы нұсқауларды жəне фотокамера нұсқаулығын мұқият оқыңыз.
Ескертпе
:1 NIKKOR объективтері Nikon 1 өзара ауыспалы объективі бар
сандық фотокамераларына арнайы жасалған. Көрініс бұрышы фокустық
қашықтығы шамамен 2,7 × ұзағырақ 35 мм пішімдегі объективке тең.
Қауіпсіздігіңіз үшін
Қауіпсіздігіңіз үшін
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Бөлшектемеңіз. Фотокамераның немесе объективтің ішкі бөліктерін ұстау жарақатқа
əкелуі мүмкін. Ақаулық жағдайында өнімді тек білікті маман жөндеуі қажет. Түсіп
кету немесе басқа келеңсіз жағдай нəтижесінде өнім шашылып қалса, фотокамера
батареясын алып тастаңыз жəне/немесе айнымалы ток адаптерін суырып, өнімді
тексертуге Nikon компаниясының өкілетті қызмет көрсету орталығына апарыңыз.
Ақаулық жағдайында фотокамераны дереу өшіріңіз. Жабдықтан түтіннің
немесе əдеттен тыс иістің шығуын байқасаңыз, күйіп қалмау үшін сақтанып,
айнымалы ток адаптерін дереу суырыңыз жəне фотокамера батареясын
алып тастаңыз. Пайдалануды жалғастыру өртке немесе жарақатқа əкелуі
мүмкін. Батареяны алып тастағаннан кейін жабдықты тексертуге Nikon
компаниясының өкілетті қызмет көрсету орталығына апарыңыз.
Жанғыш газ жанында
пайдаланбаңыз. Жанғыш газ жанында электрондық
жабдықты пайдалану жарылысқа немесе өртке əкелуі мүмкін.
Объектив немесе фотокамераның көріністапқышы арқылы күнге
қарамаңыз. Объектив немесе көріністапқыш арқылы күнге немесе басқа
қатты жарық көзіне қарау көру қабілетін нашарлатуы мүмкін.
Балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Бұл сақтық шарасын
орындамау жарақатқа əкелуі мүмкін.
Объективті жəне фотокамераны қолданған кезде мына сақтық
шараларын орындаңыз:
- Объективті жəне фотокамераны құрғақ күйде сақтаңыз. Бұл сақтық
шарасын орындамау өртке немесе электр тогының соғуына əкелуі мүмкін.
- Объективті немесе фотокамераны ылғал қолыңызбен ұстамаңыз. Бұл
сақтық шарасын орындамау электр тогының соғуына əкелуі мүмкін.
- Артқы жағы жанып тұрған нысандарды түсірген кезде күнді кадрдан тыс
ұстаңыз. Күн кадр ішінде немесе оған жақын болған кезде фотокамераға
фокусталған күн сəулесі өртке əкелуі мүмкін.
- Егер объектив ұзақ уақыт бойы пайдаланылмайтын болса, объективтің
алдыңғы жəне артқы қақпақтарын жалғап, объективті күннің тік сəулелерін
тигізбей сақтаңыз. Егер күннің тік сəулелері астында қалып қойса, объектив
күн сəулелерін жанғыш заттарға фокустап
, өртке əкелуі мүмкін.
Объектив немесе фотокамера жалғаулы күйде штативтерді тасымалдамаңыз.
Сүрініп кетіп немесе байқамай басқаларды соғып, жарақаттауыңыз мүмкін.
Объективті жабық автокөлік немесе күннің тік сəулесі сияқты өте жоғары
температураларға душар болатын жерде қалдырмаңыз. Бұл сақтық шарасын
орындамау объективтің ішкі бөліктеріне кері əсер етіп, өртке əкелуі мүмкін.
Объектив бөліктері (1-сурет)
Объектив бөліктері (1-сурет)
q Бленда
w Бленданы орнату таңбасы
e Бленданы құлыптау таңбасы
r Бленданы бекіту таңбасы
t Фокустау сақинасы
y Объективті бекіту таңбасы
u Микропроцессор түйіспелері
Жалғау жəне алып тастау
Жалғау жəне алып тастау
Фотокамера нұсқаулығын қараңыз.
Ескертпе
: Объективті жалғаған немесе алып тастаған кезде жиналмалы
объективтің бөшке іспеттес түймешігін басып жібермеңіз.
Бленданы пайдалану
Бленданы пайдалану
Блендалар объективті қорғайды жəне жарқырауға немесе кескіннің қосарлануына
əкелетін бөгде жарықты бөгейді. Бленданы 2-суретте көрсетілгендей жалғаңыз.
Бленданы орнына шырт етіп түскенше бұраңыз.
Егер бленда дұрыс жалғанбаса, виньеттеу орын алуы мүмкін.
Пайдаланылмаған кезде бленданы кері айналдырып, объективке бекітуге болады.
Жарқылды пайдалану
Жарқылды пайдалану
Жарқылмен түсірілген фотосуреттерде кейбір суретке түсіру қашықтықтарында
виньеттеу (бленда немесе объектив жарқылды жауып қалған жерлерде пайда
болатын көлеңкелер) немесе перифериялық жарықтың жоғалуы орын алуы мүмкін.
Басқа баптаулар
Басқа баптаулар
Фотокамераны мына əрекеттер үшін пайдаланыңыз:
Апертураны реттеу / Фокусты басқару
Қолмен реттелетін фокус
Қолмен реттелетін фокус
Қолмен фокустау үшін қолмен реттелетін фокус
(MF) режимін таңдаңыз жəне фокустау сақинасын
бұраңыз. Мониторда ұлғайтылған қолмен реттелетін
фокус дисплейі пайда болады (тек фотосурет
түсіргенде; мəліметтерді фотокамера нұсқаулығынан
қараңыз). Орнатылған кезең бойы ешбір əрекеттер
орындалмаса, қалыпты ұлғайту қалпына келтіріледі.
Фокустау сақинасын фокустау қашықтығын арттыру
үшін сағат тілінің бағытымен, азайту үшін сағат
тіліне кері бағытта бұраңыз. Фокустау индикаторы
болжалды фокустау қашықтығын көрсетеді.
Шарлау терезесі мониторда көрінетін кадр бөлігін көрсетеді.
Автофокус режимінде фокустау
Тіпті автофокус режимінде де фокусты фокустау сақинасын бұру арқылы
қолмен реттеуге болады (M/A; қолмен қосымша реттеуге болатын
автофокустау). Фильмдерді жазу кезінде фокусқа кішігірім реттеулерді енгізу
үшін қолмен қосымша реттеуді пайдалану жолының бір мысалы.
Фотокамераны фотосурет түсіру үшін фокустау үшін ысырманы босату түймешігін
жартылай басып автофокусты пайдаланып фокустаңыз, содан кейін фокустау
сақинасын бұрағанда ысырманы босату түймешігін жартылай басып тұрып, фокусты
реттеңіз. Сурет түсіру үшін ысырманы босату түймешігін соңына дейін басыңыз.
Қолмен реттелетін фокус тек ағымдағы суретке түсіру режимінде қолдау көрсетілсе
ғана қол жетімді болады; мəліметтерді фотокамера нұсқаулығынан қараңыз.
Кейбір фотокамералар фокустау сақинасын пайдалану мүмкін болмай тұрып
бағдарлама жасақтамасын жаңартуды қажет етуі мүмкін. Қосымша ақпарат
алу үшін мына веб-сайтқа кіріңіз:
АҚШ-тағы қолданушылар үшін.: http://www.nikonusa.com/
Еуропа жəне Африкадағы қолданушылар үшін:
http://www.europe-nikon.com/support/
Азия, Океания жəне Таяу Шығыстағы қолданушылар үшін:
http://www.nikon-asia.com/
Объективке күтім жасау
Объективке күтім жасау
Бленданы пайдаланған кезде объективті немесе фотокамераны тек бленда
жағымен алмаңыз немесе ұстамаңыз.
Микропроцессор түйіспелерін таза күйде сақтаңыз.
Тозаңды жəне ұлпаны объектив бетінен кетіру үшін ауа үргішті
пайдаланыңыз. Дақтарды жəне тырнақ іздерін кетіру үшін этанолдың немесе
объектив тазалағыштың аз ғана мөлшерін жұмсақ, таза мақта шүберекке
немесе объективті тазалау матасына қолданып,
айналдыру қозғалысы
арқылы ортасынан бастап, сыртына қарай тазалаңыз, сондай-ақ, дақ
қалдырмаңыз немесе əйнекке қолыңызды тигізбеңіз.
Объективті тазалау үшін бояу езгіш немесе бензол сияқты органикалық
еріткіштерді мүлдем пайдаланбаңыз.
Бленданы немесе NC сүзгілерін объективтің алдыңғы элементін қорғау үшін
пайдалануға болады.
Объектив пайдаланылмаған кезде алдыңғы жəне артқы қақпақтарын салып қойыңыз.
Егер объектив ұзақ уақыт бойы пайдаланылмайтын болса, зең мен тот басуын
болдырмау үшін оны салқын, құрғақ жерде сақтаңыз. Күннің тік сəулесі астында
немесе лигроин немесе камфара нафталин дөңгелектерімен бірге сақтамаңыз.
Объективті құрғақ күйде сақтаңыз. Ішкі механизмнің тоттануы жөнделмейтін
зақымға əкелуі мүмкін.
Объективті өте ыстық жерде қалдыру күшейтілген берік пластмассадан
жасалған бөліктерді зақымдауы немесе деформациялауы мүмкін.
Бірге жеткізілген керек-жарақтар
Бірге жеткізілген керек-жарақтар
52 мм LC-N52 тағылатын алдыңғы объектив қақпағы / LF-N1000 объективтің
артқы қақпағы / HB-N107 байонеттік блендасы
Үйлесімді керек-жарақтар
Үйлесімді керек-жарақтар
52 мм бұралатын сүзгілер / CL-N101 жартылай жұмсақ қабы
Техникалық сипаттамалары
Техникалық сипаттамалары
Фокустау индикаторы
Шарлау терезесі
Typ : Objektiv s bajonetem Nikon 1
Ohnisková vzdálenost: 32mm
Světelnost: f/1,2
Konstrukce objektivu: 9 čoček/7 členů (včetně
optických členů s antirefl exními vrstvami
Nano Crystal Coat)
Obrazový úhel: 28°
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost: 0,45m od
obrazové roviny
Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)
Clona: Plně automatická
Rozsah clon: f/1,2 až f/16
Průměr fi ltrového závitu: 52mm (P=0,75mm)
Rozměry: Přibl. průměr 65,5mm ×47 mm
(vzdálenost od dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost: Přibl. 235g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli
a bez předchozího upozornění měnit speci-
kace hardwaru popsaného v tomto návodu
k použití.
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta az 1 NIKKOR 32 mm f/1.2 objektívet. Kérjük, hogy a termék hasz-
nálata előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatásokat és a fényképezőgép használati útmutatóját.
Megjegyzés: Az 1 NIKKOR objektívek kizárólag Nikon 1 cserélhető objektív formátumú digitális
fényképezőgépekkel használhatók. A látószög megfelel egy kb. 2,7-szer hosszabb gyújtótávol-
ságú, 35 mm-es formátumú objektív látószögének.
Saját biztonsága érdekében
Saját biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉSEK
Ne szerelje szét. A fényképezőgép vagy az objektív belső alkatrészeinek megérintése sérü-
lést okozhat. Hibás működés esetén a termék javítását csak képzett szakember végezheti.
Amennyiben a termék leejtés vagy más baleset következtében megsérül, távolítsa el a fény-
képezőgép akkumulátorát és/vagy húzza ki a hálózati tápegységet, majd vigye el az eszközt
ellenőrzésre egy, a Nikon által engedélyezett szervizközpontba.
Hibás működés esetén azonnal kapcsolja ki a fényképezőgépet. Amennyiben a készülékből
áradó füstöt vagy szokatlan szagot tapasztal, azonnal húzza ki a hálózati tápegységet és tá-
volítsa el a fényképezőgép akkumulátorát, vigyázva, nehogy megégesse magát. A további
működtetés tüzet vagy sérülést okozhat. Az akkumulátor eltávolítása után vigye el az eszközt
egy hivatalos Nikon szervizbe megvizsgáltatni.
Ne használja gyúlékony gáz jelenlétében. A készülék működtetése gyúlékony gáz jelenlét-
ében robbanást vagy tüzet okozhat.
Ne nézzen a napba az objektíven vagy a fényképezőgép keresőjén keresztül. Ha az objektíven vagy a
keresőn keresztül a napba vagy más erős fényforrásba néz, az maradandó látáskárosodást okozhat.
Tartsa kisgyermekektől távol. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása sérülést okozhat.
Tartsa be az alábbi utasításokat az objektív vagy a fényképezőgép kezelése során:
- Tartsa szárazon az objektívet és a fényképezőgépet. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül ha-
gyása tüzet vagy áramütést okozhat.
- Ne érjen az objektívhez vagy a fényképezőgéphez nedves kézzel. Ezen óvintézkedés fi gyel-
men kívül hagyása áramütést okozhat.
- A nap semmiképp ne szerepeljen a képen hátulról megvilágított témák fényképezésénél. A fényké-
pen vagy annak közelében lévő nap sugarait a lencse egy gyújtópontba gyűjti, ami tüzet okozhat.
- Ha az objektívet hosszabb ideig nem használja, helyezze fel az első és hátsó objektívsapká-
kat, és tárolja az objektívet közvetlen napfénytől védett helyen. A közvetlen napfénynek ki-
tett helyen hagyott objektív egy gyújtópontba gyűjtheti a napsugarakat, ami tüzet okozhat.
Ne hordozza az állványra szerelt objektívet vagy fényképezőgépet. Elgáncsolhat vagy véletle-
nül megüthet másokat, sérülést okozva ezzel.
Ne hagyja az objektívet különösen magas hőmérsékletnek kitett helyen, például egy zárt gép-
kocsiban vagy közvetlen napfényben. Ezen óvintézkedés fi gyelmen kívül hagyása hátrányosan
hathat az objektív belső alkatrészeire, ami tüzet okozhat.
Az objektív részei (1. ábra)
Az objektív részei (1. ábra)
q
Objektív fényellenző
w
Objektív fényellenző illeszkedés jelölés
e
Objektív fényellenző zár jelölés
r
Objektív fényellenző bajonett jelölés
t
Élességállító gyűrű
y
Objektív-csatlakozási jelölés
u
CPU csatlakozók
Csatlakoztatás és eltávolítás
Csatlakoztatás és eltávolítás
Lásd a fényképezőgép használati útmutatóját.
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy ne nyomja meg a behúzható objektív működtető gombját az ob-
jektív csatlakoztatása vagy eltávolítása közben.
Objektív fényellenző használata
Objektív fényellenző használata
Az objektív fényellenzők védik az objektívet és kizárják a szórt fényt, amely csillámlást vagy szel-
lemképet okozna. Csatlakoztassa a fényellenzőt a 2.
• Forgassa el a fényellenzőt, amíg a helyére kattan.
• A fényellenző helytelen csatlakoztatásakor vignettálás jelentkezhet.
• A nem használt fényellenző megfordítható és az objektíven rögzíthető.
A vaku használata
A vaku használata
Vakuval készített fényképeken vignettálás (árnyék, amely ott jön létre, ahol az objektív fényellen-
zője vagy az objektív eltakarja a vakut) jelentkezhet, vagy a kép szélei elsötétülhetnek bizonyos
távolságról készített képeknél.
Egyéb beállítások
Egyéb beállítások
Használja a fényképezőgépet:
Rekesz beállítására / Élességállítás szabályozására
Kézi élességállítás
Kézi élességállítás
Kézi élességállításhoz válassza a kézi élességállítás (MF) mó-
dot, és forgassa el az élességállító gyűrűt. A kézi élességállítás
kinagyított kijelzője megjelenik a monitoron (csak állóképek-
nél; részleteket lásd a fényképezőgép használati útmutatójá-
ban). A normál nagyítás visszaáll, ha nem végez semmilyen
műveletet a beállított időtartamig.
Forgassa el az élességállító gyűrűt az óramutató járásával egyező
irányba a fókusztávolság növeléséhez, ellentétes irányba a csökken-
téséhez. Az élességjelző mutatja a hozzávetőleges fókusztávolságot.
A navigációs ablak mutatja a kép monitoron látható részét.
Élességállítás automatikus élességállítás módban
Az élesség még automatikus élességállítás módban is állítható manuálisan az élességállító gyű-
rű elforgatásával (M/A; automatikus élességállítás kézi vezérléssel). Kézi vezérlés használható
például az élesség fi nombeállításainak elvégzésére videók rögzítésekor.
Ha állóképek fényképezése közben kíván élességet állítani, nyomja le félig a kioldógombot az au-
tomatikus élességállításhoz, majd a kioldógombot félig lenyomva tartva forgassa el az élességállító
gyűrűt az élesség végleges beállításához. A kép elkészítéséhez nyomja le teljesen a kioldógombot.
Kézi élességállítás csak akkor használható, ha az aktuális fényképezési mód ezt támogatja;
részletes ismertetést a fényképezőgép használati útmutatójában talál.
Lehetséges, hogy egyes fényképezőgépek fi rmware-jét frissíteni kell, hogy az élességállító gyű-
rűt használni tudja. További információkért látogassa meg a következő weboldalt:
Az Amerikai Egyesült Államokban élő felhasználóknak: http://www.nikonusa.com/
Az Európa és Afrika területén élő felhasználóknak: http://www.europe-nikon.com/support/
Az Ázsia, Óceánia és a Közel-Kelet területén élő felhasználóknak: http://www.nikon-asia.com/
Objektív kezelése
Objektív kezelése
Objektív fényellenző használatakor soha ne emelje fel vagy tartsa az objektívet vagy a fényké-
pezőgépet csak a fényellenzőnél tartva.
Tartsa tisztán a CPU csatlakozókat.
A port és a textilfoszlányokat pumpával távolítsa el az objektív felszínéről. A foltok és ujjlenyomatok
eltávolításához tegyen egy kis mennyiségű etanolt vagy lencsetisztító folyadékot egy puha, tiszta
pamut anyagra vagy objektívtisztító kendőre és középről indulva, körkörös mozdulatokkal tisztítsa
meg az üveget, ügyelve arra, hogy ne hagyjon foltokat és ne érintse meg az üveget az ujjával.
• Soha ne használjon szerves oldószereket, mint pl. hígítót vagy benzolt az objektív tisztításához.
Az objektív fényellenző vagy az NC szűrők használhatók az objektív elülső objektívelemének
védelme érdekében.
Helyezze vissza az első és hátsó objektívsapkákat, amikor nem használja az objektívet.
• A hosszabb ideig nem használt objektívet hűvös, száraz helyen tárolja a penészesedés és rozs-
dásodás megelőzésére. Ne tárolja közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve molyirtó szerek
(naftalin vagy kámfor) közelében.
Tartsa szárazon az objektívet. A belső mechanizmus rozsdásodása helyrehozhatatlan károsodást okozhat.
Ha az objektívet rendkívül magas hőmérsékletű helyen hagyja, az károsíthatja vagy meggör-
bítheti a megerősített műanyagból készült alkatrészeket.
A készülékkel szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok
52 mm-es rápattintható LC-N52 elülső objektívsapka / LF-N1000 objektív hátsó sapka /
HB-N107 bajonettzár-horog
Kompatibilis tartozékok
Kompatibilis tartozékok
52 mm-es rácsavarható szűrők / CL-N101 félpuha táska
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Élességjelző
Navigációs ablak
Típus: 1-bajonettes objektív
Gyújtótávolság: 32 mm
Maximális rekesz: f/1.2
Objektív felépítése: 9 objektívelem 7 csoport-
ban (beleértve a nanokristály bevonatú
objektívelemeket)
Látószög: 28°
Minimális fókusztávolság: 0,45 m a képsík
jelzésétől
Lamellás fényrekeszek:
7 (lekerekített fényrekesz)
Fényrekesz: Teljesen automatikus
Rekesz tartomány: f/1.2 - f/16
Szűrőtoldalék méret: 52 mm (P=0,75 mm)
Méretek: Kb. 65,5 mm átmérő × 47 mm (a
fényképezőgép bajonett peremétől)
Tömeg: Kb. 235 g
A Nikon fenntartja a jogot, hogy a jelen
használati útmutatóban szereplő műszaki
adatokat előzetes értesítés nélkül bármikor
megváltoztassa.
Slovenčina
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR 32mm f/1.2. Pred použitím tohto výrobku si pozorne
prečítajte tieto inštrukcie a príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty s formátom vymeni-
teľných objektívov Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný objektívu 35mm formátu s ohnisko-
vou vzdialenosťou približne 2,7 × väčšou.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu si môžete spôsobiť zra-
nenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok opravený len kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde
dôsledkom pádu alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu a/alebo
odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym alebo nezvyčajný
zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj aodstráňte batériu fotoapa-
rátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie.
Po odstránení batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja v prítomnosti
horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 1 NIKKOR 32mm f/1.2 Používateľská príručka

Kategória
Objektívy fotoaparátov
Typ
Používateľská príručka