AL-KO SUB 10000 DS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Originálny návod na použitie
467 772_a 73
ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIE
Obsah
O tomto návode............................................... 73
Popis výrobku...................................................73
Rozsah dodávky...............................................74
Bezpečnostné pokyny...................................... 74
Montáž..............................................................75
Uvedenie do prevádzky................................... 75
Údržba a ošetrovanie.......................................76
Skladovanie......................................................76
Likvidácia..........................................................77
Pomoc pri poruchách....................................... 77
Záruka.............................................................. 78
Vyhlásenie o zhode ES....................................78
O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po-
kyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opís-
aného výrobku a pri predaji sa má odovzdať
kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným ško-
dám.
ADVICE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
nosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
V tejto dokumentácii popisované rôzne modely
ponorných čerpadiel. Svoj model identifikujte po-
dľa typového štítku.
Prehľad produktu
TWIN (obr. A)
1 Pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
2 Rukoväť
3 Puzdro motora
4 Kombinovaná spojka
5 Prestavovacia pätica
6 Sacie drážky
7 Uhlový nátrubok
8 Puzdro čerpadla
9 Západkové skrutky
10 Plavákový spínač
SUB (obr. C)
1 Pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
2 Rukoväť
3 Puzdro motora
4 Kombinovaný nátrubok
5 Prestavovacia pätica
6 Sacie drážky
7 Puzdro hladinového spínača
8 Hladinový spínač
Funkcia
Ponorné čerpadlo nasáva hnacie médium sacími
drážkami priamo a ženie ich k výstupu čerpadla
u kombinovaného nátrubku. Je spúšťané a vypí-
nané plavákovým spínačom. Trasu zopnutie pla-
vákového spínača je možné upraviť prestavením
dĺžky kábla na plavákovom spínači alebo hladino-
vém spínači na puzdre.
Pozícia prestavovacej pätice
Čerpadla TWIN Čerpadla SUB
„U“ –
dole
Čerpať možno
čistú alebo
znečistenú vodu.
„O“ –
hore
Čerpať možno
iba čistú vodu.
Vodu možno
odčerpávať veľmi
plocho.
Použitie v súlade s určením
Ponorné čerpadlo je určené pre súkromné
používanie doma a na záhrade. Smie byť pre-
sk
Popis výrobku
74 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
vádzkované len v rámci obmedzení použitia po-
dľa technických údajov.
Ponorné čerpadlo sa hodí na:
odvodňovanie pri zatopení,
prečerpávanie a vyčerpávanie nádrží (napr.
plaveckých bazénov),
čerpanie vody zo studní a šachiet,
odvodňovanie drenážou a trati vodných ša-
chiet.
Ponorné čerpadlo je vhodné výhradne na čerpa-
nie nasledujúcich kvapalín:
čistá voda, dažďová voda,
chlórovaná voda (napr. plavecké bazény),
úžitková voda,
Iba u modelov TWIN:
Znečistená voda s max 5-% podielom
nerozpustených látok.
Maximálna zrnitosť: pozri Technické
údaje.
Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz-
pore s určeným účelom.
Možné chybné použitie
Ponorné čerpadlo nesmie byť používané v trvalej
prevádzke. Nie je vhodné na čerpanie:
pitnej vody,
slanej vody,
potravín,
agresívnych médií, chemikálií,
leptavých, horľavých, výbušných alebo plyn-
ných kvapalín,
kvapalín s teplotou vyššou ako 35 °C,
piesčitej vody a brúsnych kvapalín.
ROZSAH DODÁVKY
Tepelná ochrana
Prístroj je vybavený spínačom pre tepelnú och-
ranu, ktorý pri prehriatí vypne motor. Po vychlad-
nutí sa v priebehu cca 15 20 minút čerpadlo opäť
automaticky zapne.
Prístroj prevádzkujte len, ak je ponorné čerpadlo
úplne ponorené.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia!
Prístroj a predlžovací kábel používajte
len v technicky bezchybnom stave! Poš-
kodené prístroje nesmú byť prevádzko-
vané.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
nesmú byť odpájané!
Deti a osoby, ktoré nie oboznámené
s návodom na obsluhu, prístroj nesmú
používať.
Prístroj nikdy nedvíhať, neprepravovať alebo
neupevňovať za pripojovací kábel.
Zmeny vykonávané svojpomocne alebo pre-
stavby sú na prístroji zakázané.
Bezpečnosť elektrických súčastí
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo pri dotyku dielov ve-
dúcich napätie!
Ak je predlžovací kábel poškodený alebo
prerezaný, vytiahnite zástrčku okamžite
zo zásuvky! Pripojenie odporúčame vy-
konať cez ochranný spínač s menovitým
zvodovým prúdom < 30 mA.
Domáce sieťové napätie musí súhlasiť s úda-
jmi o sieťovom napätí v technických údajoch,
nepoužívať iné napájacie napätie.
Prístroj smie byť prevádzkovaný len s elek-
trickým zariadením podľa normy DIN/VDE
0100, oddiel 737, 738 a 702 (bazény). Pre
zabezpečenie je nutné inštalovať ochranný
spínač vodiča 10 A a ochranný spínač zvodo-
vého prúdu s menovitým zvodovým prúdom
10/30 mA.
Používajte iba predlžovacie káble, ktoré
určené na používanie vonku minimálny
prierez 1,5 mm
2
. Káblový bubon vždy úplne
odvinúť.
Poškodené alebo zlomené predlžovacie
káble nesmú byť používané.
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav svojho predlžovacieho
kábla.
Montáž
467 772_a 75
MONTÁŽ
Montáž tlakového vedenia
Čerpadla TWIN
pozri obr. A
1. Pripojovací uhol (7) naskrutkujte do výstupu
čerpadla.
2. Kombinovaný nátrubok (4) naskrutkujte do
pripojovaceho uhla.
3. Ku kombinovanému nátrubku upevnite ha-
dicu.
Čerpadla SUB
pozri obr. C
1. Kombinovaný nátrubok (4) naskrutkujte do
pripojovaceho uhla.
2. Ku kombinovanému nátrubku upevnite ha-
dicu.
ADVICE
Kombinovaný nátrubok je možné pris-
pôsobiť zodpovedajúcim spôsobom zvo-
lenej hadicovej prípojke. Použite naj-
väčší možný priemer hadice.
Nastavenie prestavovacej pätice
pozri obr. E
Čerpadla TWIN
1. Prestavovacou päticou (6) otočte smerom do-
prava.
Prestavovacia pätica sa odblokuje.
2. Prestavovaciu päticu prestavte do pozície „O“
alebo „U“.
3. Prestavovacou päticou otočte smerom
doľava.
Prestavovacia pätica opäť zapadne.
Čerpadla SUB
1. Prestavovacou päticou otočte smerom
doľava o 90 ° a päticu posuňte do hornej po-
lohy.
2. Prestavovacou päticou otočte smerom dopra-
vao 90 ° a päticu posuňte do dolnej polohy.
ADVICE
Kombinovaný nátrubok je možné pris-
pôsobiť zodpovedajúcim spôsobom zvo-
lenej hadicovej prípojke. Použite naj-
väčší možný priemer hadice.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Bezpečnosť
POZOR!
Vhodnými opatreniami sa vyvarujte toho,
aby pri poruchách ponorného čerpadla
vznikli následné škody zaplavením.
Dávajte pozor na stabilitu ponorného čer-
padla alebo ho prevádzkujte zavesené na
lane.
Dodržujte dostačujúcu vzdialenosť k pod-
kladu.
Ponorné čerpadlo nikdy nenechávajte bežať
s uzavretým tlakovým vedením.
U šachiet vždy dávajte pozor na dostatočné
rozmery.
Šachty vždy odkrývajte stabilne rozkročení.
Spustenie čerpadla
pozri obr. A – C
POZOR!
Ponorné čerpadlo nesmie nikdy nasávať
pevné telesá. Piesok a ďalšie brúsne
látky v prepravovanom médiu ničí po-
norné čerpadlo.
1. Pripojovací kábel (1) úplne odviňte.
2. Zaistite, aby elektrické zástrčky boli umiest-
nené v zóne bez rizika zaplavenia.
Modely s plavákovým spínačom
3. Zmeňte pozíciu svoriek a nastavte spínacie
body plavákového spínača (10) samostatne.
4. Kábel plavákového spínača pripojte k puzdru
čerpadla (4).
Odporúčaná dĺžka kábla plavákového
čerpadla je cca 100 mm.
Modely s hladinovým spínačom
5. Hladinový spínač (8) posuňte do príslušnej
výšky a týmto nastavte spínacie body.
ADVICE
U kalného, piesčitého alebo kame-
nitého podkladu použite vhodnú do-
sku pre bezpečnú stabilitu ponor-
ného čerpadla.
6. Ponorné čerpadlo ponorte do čerpaného mé-
dia pomaly. Ponorné čerpadlo pritom držte
mierne šikmo, aby mohol prípadný uzavretý
vzduch uniknúť.
7. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.
sk
Uvedenie do prevádzky
76 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
Ponorné čerpadlo sa zapne automaticky
ponorným spínačom pri dosiahnutí ur-
čitého stavu vody a pri opadnutí stavu
vody na výšku pre vypnutie sa opäť
vypne.
Vypnutie čerpadla
1 Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Automatický režim
1. V automatickom režime nastavte prestavova-
ciu päticu do pozície „U“ (dole) a dosiahnete
najväčšieho možného čerpacieho výkonu.
2. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky.
Modely s plavákovým spínačom
3. Prevádzkový volič na sieťovej zástrčke
prepnite na „AUTO“ (obr. G).
Modely s hladinovým spínačom
4. Hladinový spínač posuňte nahor do požado-
vanej výšky zopnutia (obr. I).
Pri dosiahnutí určitého stavu vody (výška
zopnutia) sa čerpadlo automaticky spustí
plavákovým spínačom a pri opadnutí
vody do výšky vypnutia sa opäť vypne,
pozri technické údaje, strana 5.
Ručný režim
V ručnom režime je možné vodu odčerpať na
veľmi nízku úroveň.
Minimálny stav vody pre uvedenie do prevádzky:
pozri technické údaje.
Odčerpávanie na výšku zvyškovej vody
POZOR!
Pri odčerpávaní na výšku zvyškovej
vody čerpadlo stále sledujte a vyhnite sa
behu čerpadla naprázdno. Pri dosiahnutí
výšky zvyškovej vody vyraďte čerpadlo
z prevádzky prepnutím prevádzkového
voliča do polohy „AUTO“. Čerpadla sa pri
dosiahnutí výšky zopnutí opäť automati-
cky spustí.
K odčerpanie vody do zostávajúcej výšky nas-
tavte prestavovaciu päticu do pozície „O“ (hore):
1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Modely s plavákovým spínačom
2. Prevádzkový volič prepnite na „MAN“ (obr. G).
Čerpadlo sa spustí a začne čerpať.
Modely s hladinovým spínačom
3. Hladinový spínač posuňte nahor do pozície
„MAN“ (obr. I).
ADVICE
Ak dosiahne hladina zvyškovej vody níz-
kej úrovne, začne čerpadlo nasávať vz-
duch. V tomto prípade je nutné čerpadlo
pri vzrastajúcim stavu vody a pred no-
vým uvedením do prevádzky odvzduš-
niť.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
Čistenie čerpadla
ADVICE
Po čerpaní chlórovanej bazénovej vody
alebo kvapalín, ktoré zanechávajú
zvyšky, je nutné čerpadlo vypláchnuť čis-
tou vodou.
1. Sacie drážky sacej pätice vyčistite v prípade
potreby čistou vodou.
Demontáž/montáž hladinového spínača
pozri obr. H
1. Vyskrutkujte upevňovaciu skrutku (2) a puz-
dro plavákového spínača (1) vyklopte najskôr
hore a potom dopredu.
2. Vyčistite plavákové teliesko (4) aj vedenie (3).
3. Plávacie teliesko nasaďte opäť do vedenia.
4. Puzdro plavákového spínača opäť nasaďte a
stlačte smerom nadol.
5. Naskrutkujte upevňovaciu skrutku.
Demontáž/montáž prestavovacej pätice
Čerpadla TWIN
pozri obr. F
1. Vyskrutkujte západkové skrutky (7) a pres-
tavovaciu päticu (6) vytiahnite z puzdra čer-
padla (8).
2. Vyčistite prestavovaciu päticu a puzdro čer-
padla.
3. Prestavovaciu päticu nasaďte do puzdra čer-
padla, vyrovnajte a opäť naskrutkujte západ-
kové skrutky.
SKLADOVANIE
ADVICE
Pri nebezpečenstve zamrznutia je nutné
systém úplne vyprázdniť.
Likvidácia
467 772_a 77
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie alebo
akumulátory nelikvidujte s komun-
álnym odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro-
bené z recyklovateľných materiálov a je
nutné ich vhodne zlikvidovať.
POMOC PRI PORUCHÁCH
UPOZORNENIE!
Pred odstraňovaním poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pred odstraňovaním poruchy vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Porucha Možná príčina Riešenie
Je zablokované obežné koleso. Odstráňte nečistoty v sacej časti. Ot-
vorom v kryte motora vzadu vyčistite
vhodným nástrojom.
Tepelný spínač sa vypol. Počkajte, kým tepelný spínač čerpadlo
opäť nezapne. Dávajte pozor na ma-
ximálnu teplotu čerpaného média. Po-
norné čerpadlo nechajte skontrolovať.
Nie je k dispozícii sieťové napätie. Skontrolujte poistky a nechajte skon-
trolovať napájanie prúdom odborným
elektrikárom.
Motor nebeží.
Plavákový spínač sa pri vzrastajúcim
stavu vody nespustí.
Čerpadlo zašlite na servisné miesto
spoločnosti AL-KO.
Vzduch v puzdre čerpadla, chod na-
sucho, automatické vypnutie po 90 se-
kundách.
Čerpadlo odvzdušnite umiestnením do
priečnej pozície. Prestavovacia pätica
je nastavená chybne.
Zanesenie v sacej časti. Odstráňte nečistoty v sacej časti.
Zatvorené tlakové vedenie. Otvorte tlakové vedenie.
Čerpadlo beží, ale
nečerpá.
Tlaková hadica je zlomená. Tlakovú hadicu narovnajte.
Priemer hadice je príliš malý. Použite väčšiu tlakovú hadicu.
Zanesenie v sacej časti. Odstráňte nečistoty v sacej časti.
Čerpané
množstvo je príliš
nízke.
Čerpacia výška je príliš vysoká. Rešpektujte max. čerpaciu výšku, pozri
technické údaje, strana 5.
Iba čerpadlá s hladinovým spínačom
Čerpadlo beží
stále.
Zablokované plávacie teliesko.
Spínač je nastavený chybne.
Vyčistite plávacie teliesko.
Spínač nastavte správne.
Čerpadlo je stále
vypnuté.
Zablokované plávacie teliesko.
Stav vody je príliš nízky.
Vyčistite plávacie teliesko.
sk
Záruka
78 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
ADVICE
U neopraviteľných porúch sa prosím obráťte na našu príslušnú zákaznícku službu.
ZÁRUKA
Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre
nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa
určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Náš prísľub záruky platí len pri:
dodržiavaní tohto návodu na obsluhu
odbornej manipulácii
používaní originálnych náhradných dielov
Záruka zaniká pri:
svojvoľných pokusoch o opravu
svojvoľných technických zmenách
použití v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré súvisia s normálnym opotrebovaním
spotrebné diely, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámikom [xxx xxx (x)]
spaľovacie motory (tu platia záručné podmienky príslušného výrobcu motora)
Záručná doba začína plynúť od zakúpenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na
doklade o kúpe. S týmto vyhlásením a originálnym dokladom o kúpe sa obráťte na vášho predajcu alebo
na najbližšie autorizované pracovisko zákazníckeho servisu. Zákonné nároky na chyby kupujúceho voči
predajcovi ostávajú týmto vyhlásením nedotknuté.
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok, ktorý bol nami uvedený do obehu, zodpovedá prevedenie podľa
požiadaviek harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a produktových štandardov.
Produkt Výrobca Typ
Ponorné čerpadlo, elek-
trické
Sériové číslo
G3023025
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
SUB 10000 DS / SUB 12000 DS
SUB 13000 DS
TWIN 11000 / TWIN 14000
Zodpovedný zástupca Smernice EÚ Harmonizované normy
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES (13)
Kötz, 25. 05. 2012
Antonio De Filippo; Managing Director
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

AL-KO SUB 10000 DS Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka