EY0L82

Panasonic EY0L82 Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre nabíjačky Panasonic EY0L82 a ďalšie modely. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa ich používania, funkcií a riešenia problémov. Príručka obsahuje informácie o nabíjaní rôznych typov Li-ion batérií, bezpečnostných pokynoch a riešení problémov s nabíjaním.
  • Ako dlho trvá nabitie batérie?
    Čo robiť, ak sa nabíjačka batérií prehreje?
    Aké typy batérií je možné nabíjať touto nabíjačkou?
    Ako zistím, či je batéria plne nabitá?
10.8 V ─ 28.8 V
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de la batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Ładowarka do akumulatorów
Pil şarj cihazı
Nabíječka baterií
Akkumulátortöltő
Nabíjačka batérií
Polnilec baterij
Încărcător
Carregador de bateria
Model No.:
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
İşletm Talmatları
Pokyny k obsluze
Használati utasítás
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Instrucțiuni de utilizare
Instruções de Uso
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan batteriladdaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy się zapoznać z niniejszą instrukcją, a następnie zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Bu ünitenin işletimi öncesinde lütfen tüm talimatları okuyun ve bu kılavuzu daha sonra kullanmak üzere saklayın.
Před uvedením přístroje do provozu si prosím v úplnosti pročtěte tyto pokyny a uložte tento návod k budoucímu použití.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa el az utasításokat, és őrizze meg a kézikönyvet későbbi használatra.
Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.
Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.
Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Indeks/Dizin/
Index/Tárgymutató/Obsah/Kazalo/Index/Índice
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOJEN KUVAUS
OPIS FUNKCJONALNY
İŞLEV AÇIKLAMALARI
POPIS FUNKCE
FUNKCIÓLEÍRÁS
POPIS FUNKCIÍ
OPIS FUNKCIONALNOSTI
DESCRIERE FUNCȚIONALĂ
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
10.8 V ─ 28.8 V
(A)
(B)
English: Page 4 Dansk: Side 36 Čeština: Strana 66
Deutsch: Seite 10 Svenska: Sid 41 Magyar: Oldal 71
Français: Page 15 Norsk: Side 46 Slovenčina: Strana 76
Italiano: Pagina 21 Suomi: Sivu 51 Slovenščina: Stran 81
Nederlands: Bladzijde 26 Polski: Strona 56 Română: Pagină86
Español: Página 31 Türkçe: Sayfa 61 Português Página 91
-
3
-
(A)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Gniazdo akumulatora litowo-jonowego
Lityum iyon pil takımı yuvası
Dok li-on bateriového packu
Li-ion akkumulátor dokkoló
Odkladacie miesto na lítium-iónové batérie
Prostor za Li-ionsko baterijo
Platformă de încărcare acumulator Li-ion
Doca de carregamento para bateria Li-ion
(B)
Alignment mark
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Znacznik wyrównania
Hizalama işareti
Zarovnávací značka
Illesztési jelölés
Značka zarovnania
Označba poravnave
Marcaj de aliniere
Marca de Alinhamento
-
4
-
EN Original instructions: English
Translation of the original instruc-
tions: Other languages
I
.
IMPORTANT SAFE-
TY INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS
-This manual contains important
safety and operating instructions
for battery charger.
2) Before using battery charger,
read all instructions and caution-
ary mark ings on battery charger,
bat tery pack.
3)
CAUTION -To reduce the risk
of in jury, charge only applicable
bat tery pack as shown in the last
page. Other types of batteries
may burst causing personal in-
jury and damage.
4) Do not expose charger and bat-
tery pack to rain or snow or use
in damp location.
5) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to
persons.
6) To reduce risk of damaging the
electric plug and cord, pull by
plug rather than cord when dis-
connecting charger.
7) An extension cord should not be
used.
8) Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
drop ped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified
service agent.
9) To reduce risk of electric shock,
un plug charger from outlet before
at tempt ing any maintenance or
cleaning.
10) Make sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
11) The charger and battery pack
are specifically designed to
work toge ther. Do not attempt to
charge any other cordless tool or
battery pack with this charger. Do
not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
12) Do not attempt to disassemble
the battery charger and the bat-
tery pack housing.
13) Do not store the tool and battery
pack in locations where the tem-
perature may reach or exceed
50 °C (such as a metal tool shed,
or a car in the summer), which
can lead to deterioration of the
storage battery.
14) Do not charge battery pack when
the temperature is BELOW 0 °C
or ABOVE 40 °C.
15) Do not incinerate the battery
pack. It can be explode in a fire.
16) The charger is designed to oper-
ate on standard household elec-
trical power only. Charge only
on the volt age indicated on the
nameplate. Do not attempt to use
it on any other voltage!
17) Do not abuse cord. Never carry
char ger by cord or yank it to
discon nect from outlet. Keep
cord away from heat, oil and
sharp edges.
18) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
19) Do not short the battery pack. A
battery short can cause a large
current flow, over heating and
burns.
-
5
-
EN
20) This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
21) Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
22) If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or simi-
larly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Symbol Meaning
To reduce the risk
of injury, user must
read and understand
instruction manual.
For indoor use only.
WARNING:
Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for
any damage or accident caused by
the use of the recycled battery pack
and the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack
in a fire, or expose it to excessive
heat.
Do not drive the likes of nails
into the battery pack, subject it to
shocks, dismantle it, or attempt to
modify it.
Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in
a high-temperature location, such
as next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may over-
heat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack
from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise,
the battery contacts could be short-
ed, leading to a risk of fire.
When the Battery Pack Has
Deteriorated, Replace It with a New
One.
Continued use of a damaged bat-
tery pack may result in heat gen-
eration, ignition or battery rupture.
II
. CHARGING THE
BATTERY
CAUTION:
When a cold battery (of about
0 °C or less) is to be charged in
a warm room, leave the battery
in the room for at least one hour
and charge it when it has warmed
up to room temperature. (Failing
to do so may result in less than a
full charge.)
When charging continuously, wait
about 5 seconds after removing
one battery pack before inserting
the next.
-
6
-
EN 3. During charging, the charging lamp
will be illuminated.
When charging is completed, an
internal electronic switch will auto-
matically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the bat-
tery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools
down.
Charging will then begin auto-
matically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mate ly 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will
turn off.
6. If the temperature of the battery
pack is 0 °C or less, charging takes
longer to fully charge the battery
pack than the standard charging
time.
Even when the battery is fully
charg ed, it will have approximately
50% of the power of a fully charged
battery at normal operating temper-
ature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn
off.
8. If a fully charged battery pack is
insert ed into the charger again, the
charging lamp lights up. After sev-
eral minutes, the charging lamp in
green color will turn off.
NOTE:
Cool down the charger when
charging more than two battery
packs consecutively.
Do not insert your fingers into
contact hole, when holding char-
ger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam-
age to the battery charger.
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
NOTE:
Your battery pack is not fully
charged at the time of purchase.
Be sure to charge the battery
before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when
the plug is inserted into the AC
power supply, but this is not a
problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock
on the charger.
2) Slide forward in the direction of
the arrow.
Alignment marks
-
7
-
EN
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green) (Orange)
Turn off Illuminated
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce
the load on the battery.
Flashing
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery
pack drops. If the temperature of the battery pack
is -10 °C or less, the charging status lamp (orange)
will also start flashing. Charging will begin when
the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or
malfunction of the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip-
ment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying docu-
ments mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and
used bat teries, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inap propriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
bat teries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in ac-
cordance with national legislation.
-
8
-
EN For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the Euro-
pean Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
III
. SPECIFICATIONS
Model No. EY0L82
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Li-ion battery pack
Voltage
DC 10.8 V DC 14.4 V DC 18 V DC 21.6 V
Model No. EYFB30 EYFB32 EYFB41 EYFB43 EYFB50 EYFB61
Full Charging time 45 min 40 min 40 min 60 min 80 min 75 min
Voltage
DC 14.4 V DC 18 V DC 21.6 V DC 28.8 V
Model No. EY9L47 EY9L49 EY9L53 EY9L54 EY9L64 EY9L84
Full Charging time 40 min 65 min 60 min 80 min 75 min 90 min
NOTE : This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
-
9
-
EN
ONLY FOR U. K.
IV
. CAUTION FOR
AC MAINS LEAD
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience. A 5 amp fuse is tted in this
plug.
Should the fuse need to be replaced
please ensure that the replacement fuse
has a rating of 5 amp and that it is
approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is re tted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be
purchased from your local Panasonic
Dealer.
CAUTION:
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET
OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE
PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF
SAFELY. THERE IS A DANGER OF
SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE
CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
How to replace the fuse
The location of the fuse di ers according to
the type of AC mains plug ( gures A and
B).
Con rm the AC mains plug tted and follow
the instructions below. Illustrations may
di er from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver and
replace the fuse and close or attach the
fuse cover.
Figure A
Figure B
Fuse Cover
-
10
-
DE
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
I
. SICHERHEITS-
HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol-
genden Hinweise
1) BEWAHREN SIE DIESE SICHER-
HEITSHINWEISE GUT AUF -Die
vorliegende Anleitung enthält wich-
tige Sicherheits- und Betriebshin-
weise für das Ladegerät.
2) Lesen Sie vor Gebrauch des Lade-
geräts alle Anweisungen und Hin-
weise auf Ladegerät und Akku.
3) VORSICHT - Um die
Verletzungs gefahr zu verringern,
laden Sie nur geeignete Akkus,
wie auf der letzten Seite gezeigt.
Andersartige Batterien können
ber sten und Verletzungen und
Beschä digungen verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akku
keinem Regen oder Schnee aus,
und vermeiden Sie feuchte Benut-
zungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrück-
lich empfohlenen Zusatzgeräts
kann zu Bränden, Stromschlägen
oder Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des
Lade geräts vom Netz stets den
Stecker, um Schäden an Netzkabel
oder -stecker aus zuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein Ver-
längerungskabel.
8) Falls das ladegerät einem hefti-
gen Stoß ausgesetzt war, auf den
Boden gefallen oder auf andere
Artbeschädigt worden ist, darf es
keinesfalls betrieben werden, son-
dern ist zum Kundendienst zu brin-
gen.
9) Trennen Sie das Ladegerät vor der
Wartung oder Reinigung von der
Steckdose, um Stromschläge aus-
zuschließen.
10) Das Netzkabel ist so zu verlengen,
dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann und ander-
weitige Baschädigungen oder
Bela stungen des Kabels aus ges-
chlossen sind.
11) Ladegerät und Akku sind speziell
aufeinander abgestimmt. Daher
darf das Ladegerät nicht für bat-
teriebetriebene Werkzeuge oder
Akkus anderer Hersteller eingsetzt
werden. Außerdem darf der Akku
auch keinesfalls mit einem ande-
ren Ladegerät auf geladen werden.
12) Zerlegen Sie keinesfalls das Lade-
gerät und das Akku gehäuse.
13)
Werkzeug und Akku dürfen nicht
an Orten gelagert werden, wo die
Temperatur auf 50 ˚C oder höher
steigen kann (z.B.Werkzeugs-
chuppen aus Metall oder das Inne-
re von Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine Leistungs-
beeinträchtigung des Akkus.
14) Bei Temperaturen UNTER 0 ˚C
oder ÜBER 40 ˚C darf der Akku
nicht geladen werden.
15) Erschöpfte Akkus keinesfalls ver-
brennen, da sie sonst explo dieren
können.
16) Das Ladegerät ist für Betrieb mit
der üblichen Netzspannung ausge-
legt. Das Aufladen darf nur mit der
auf dem Typenschild angegebenen
Span nung erfolgen.
17) Das Netzkabel darf nicht über-
mäßig belastet werden. Tragen
Sie daher niemals das Ladegerät
am Netzkabel, und ziehen Sie das
Kabel stets nur am Stecker aus der
Steckdose. Halten Sie das Netzka-
bel fern von Wärme, Öl und svhar-
fen Kanten.
18) Laden Sie den Akku an einem gut
belüfteten Ort, und decken Sie La-
degerät und Akku während des La-
devorgangs keinesfalls mit einem
Tuch oder dgl. ab.
19) Der Akku darf keinesfalls kurz-ge-
schlossen werden. Ein Kurz-
schluss kann zu Überhitzung und
Verbrennungen führen.
-
11
-
DE
20) Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen (ein-
schließlich Kindern) mit vermin-
derten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Er-
fahrung und Kenntnis vorgesehen,
es sei denn, sie haben eine Be-
treuung oder Unterweisung im Ge-
brauch des Gerätes von einer Per-
son erhalten, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
21) Kinder sind zu beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
22) Wenn das Netzkabel beschädigt
wurde, muss es durch den Herstel-
ler, seinen Kundendienst oder eine
entsprechend qualifizierte Person
ausgetauscht werden, um Gefah-
ren zu vermeiden.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-
Akkus, die für den Einsatz mit die-
ser Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige
Schäden oder Unfälle, die durch
den Gebrauch von recycelten und
gefälschten Akkus verursacht wer-
den.
Werfen Sie den Akku nicht ins
Feuer, und setzen Sie ihn auch kei-
ner übermäßigen Wärme aus.
Schlagen Sie keine Nägel o. Ä. in
den Akku ein, setzen Sie ihn kei-
nen Stößen aus, nehmen Sie ihn
nicht auseinander und versuchen
Sie nicht, ihn zu modifizieren.
Verhindern Sie, dass
Metallgegenstände die Anschlüsse
des Akkus berühren.
Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusam-
men mit Nägeln oder ähnlichen
Metallgegenständen im selben
Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem
heißen Ort, wie z. B. in der Nähe
eines Feuers oder in direktem
Sonnenlicht. Anderenfalls kann
der Akku überhitzen, Feuer fangen
oder explodieren.
Verwenden Sie nur das zugehörige
Ladegerät zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku auslau-
fen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der
Maschine oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wie-
der an. Anderenfalls könnten die
Akkukontakte kurzgeschlossen
werden, was zu einem Brand füh-
ren kann.
Wenn der Akku schwach geworden
ist, ersetzen Sie ihn durch einen
neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines
beschädigten Akkus kann zu
Wärmeerzeugung, Entzündung
oder Bruch führen.
II
. AUFLADEN DES
AKKUS
VORSICHT:
Wenn ein kalter Akku (von
etwa 0 °C oder weniger) in
einem warmen Raum aufgela-
den werden soll, lassen Sie
den Akku für mindestens eine
Stunde in dem Raum und laden
Sie ihn auf, wenn er sich auf
Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku mög-
licherweise nicht voll aufgeladen.
Wenn Sie fortlaufend laden, war-
ten Sie etwa 5 Sekunden nach
dem Entfernen eines Akkus,
bevor Sie den nächsten einset-
zen.
-
12
-
DE
HINWEIS:
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Akku-Sätze hinter-
einander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
die Kontaktöffnung, wenn das
Lade gerät festgehalten wird oder
bei anderen Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als
Spannungsquelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den
Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
auf geladen. Laden Sie daher den
Akku vor Gebrauch auf.
Au aden
1. Ladegerät an Wandsteckdose
anschlie ßen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
die Netzsteckdose kann es zu
Funkenbildung kommen. Dies stellt
jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2. Akku fest in das Ladegerät schie-
ben.
1 Die Ausrichtmarkierungen aus-
richten, und den Akku in das Dock
des Ladegerätes einsetzen.
2 In Pfeilrichtung nach vorn schie-
ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die
Lade kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem
Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automa-
tisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa
80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlos-
sen ist, erlischt die grüne Ladekon-
trolllampe.
6. Wenn die Temperatur des Akkus
0 °C oder weniger beträgt, hat dies
eine Verlängerung der normalen
Ladezeit bis zur vollständigen Aufla-
dung des Akkus zur Folge. Selb-
st bei vollständiger Ladung verfügt
der Akku lediglich über ca. 50%
der Kapazität eines bei normalen
Betriebstemperaturen vollständig
geladenen Akkus.
7. Wenden Sie sich an einen autorisi-
erten Fachhändler, wenn die Lade-
kontrollleuchte (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrollleuchte auf.
Nach einigen Minuten erlischt die
grüne Ladekontrollleuchte.
-
13
-
DE
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün) (Orange)
Erlischt Leuchtet
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine
Belastung zu reduzieren.
Blinkt
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTem-
peratur des Akku gefallen ist. Beträgt die Tempera-
tur des Akkus –10 °C oder weniger, beginnt die
Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur
des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des
Akkus.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku-
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Auf arbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung
und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sam mel punk ten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen,
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Aus wir kungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsor gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
-
14
-
DE
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro päischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche
Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
III
. TECHNISCHE DATEN
Modellnr. EY0L82
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Li -Ion- Akku
Spannung
DC 10 8 V DC 14 4 V DC 18 V DC 21 6 V
Modellnr. EYFB30 EYFB32 EYFB41 EYFB43 EYFB50 EYFB61
Ladezeit für eine
vollständige
Au adung 45 min 40 min 40 min 60 min 80 min 75 min
Spannung
DC 14 4 V DC 18 V DC 21 6 V DC 28 8 V
Modellnr. EY9L47 EY9L49 EY9L53 EY9L54 EY9L64 EY9L84
Ladezeit für eine
vollständige
Au adung 40 min 65 min 60 min 80 min 75 min 90 min
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
-
15
-
FR
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I
. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lire le mode d’emploi
dans son intégralité
1) CONSERVEZ SOIGNEUSE-
MENT CES INSTRUCTIONS -
Ce manuel contient des instruc-
tions de sécurité et d'utilisation
importantes concernant le char-
geur de batterie.
2) Lisez toutes les instructions et
les remarques de sécurité sur le
chargeur de batterie et la batterie
avant d’utiliser le chargeur.
3) MISE EN GARDE - Afin
de réduire les risques de bles-
sures, ne chargez que la batte-
rie autonome applicable comme
montré à la page précédente.
Tout autre type de batterie pour-
ra éclater, provoquant des bles-
sures et des dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le
bloc de batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non
recommandé peut se traduire
par un risque d’incendie, de dé-
charge électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dom-
mage de la fiche et du câble
électriques, saisir la fiche plutôt
que le cordon pour déconnecter
le chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) N’utilisez pas le chargeur s’il a
subi un impact violent, est tombé
ou a été endommagé d’une ma-
nière quelconque; faites-le répa-
rer par un spécialiste.
9) Pour réduire les risques de dé-
charge électrique, débranchez
le chargeur de la prise avant de
commencer toute procédure de
maintenance ou d’entretien.
10) Vérifiez que le cordon passe à
un emplacement où il ne sera
pas foulé, piétiné, ou soumis à
d’autres dommages ou tensions.
11) Le chargeur et la batterie sont
spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble. N’essayez
pas de charger tout autre outil
sans fil ou batterie avec ce char-
geur. N’essayez pas de charger
la batterie avec un autre char-
geur.
12) N’essayez pas de démonter le
chargeur et le carter à batterie.
13) Ne rangez pas le chargeur et la
b a tterie à un endroit où la tempé-
rature peut atteindre ou dépasser
50 ˚C (sous un abri métallique,
ou dans une voiture en été); cela
pourrait provoquer une détériora-
tion de la capacité de la batterie.
14) Ne chargez pas une batterie à
MOINS DE 0 ˚C ou PLUS DE
40 ˚C.
15) N’incinérez pas les batteries. Cela
pourrait provoquer un incendie.
16) Le chargeur est conçu pour
fonctionner sur une puissance
électri que domestique standard.
Chargez uniquement à la tension
indiquée sur la plaque du fabri-
cant. N’essayez pas d’utiliser de
tension différente.
17) Ne maltraitez pas le câble. Ne
portez jamais le chargeur par le
câble et ne tirez pas dessus d’un
coup sec pour le débrancher de
la prise. Évitez d’approcher le
câble d’une source de chaleur,
d’huile ou de bords tranchants.
-
16
-
FR
18) Chargez la batterie à un endroit
bien aéré, ne couvrez pas le
char geur et la batterie d’un tissu,
etc. pendant la charge.
19) Ne court-circuitez pas la batte-
rie. Cela pourrait provoquer un
flux de courant important, la sur-
chauffe et des brûlures.
20) Cet appareil n’est pas conçu
pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou manquant d’expé-
rience et de connaissance, à
moins qu’elles ne soient surveil-
lées ou qu’elles n’aient reçu les
instructions concernant son uti-
lisation d’une personne respon-
sable de leur sécurité.
21) Les enfants doivent être surveil-
lés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
22) Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son agent
de service ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter
tout danger.
Symbole Signification
Pour réduire les risques
de blessures, l'utilisateur
doit lire et comprendre le
mode d'emploi.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation
avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabil-
ité en cas de dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée et d’une batterie
autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome
au rebut dans un feu ou ne l’exposez
pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres
dans la batterie autonome, ne la
soumettez pas à des chocs, ne la
démontez pas ou n’essayez pas de
la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques
entrer en contact avec les bornes
de la batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez
pas la batterie autonome dans un
récipient contenant des clous ou
tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie auto-
nome dans un endroit où la tem-
pérature est élevée comme à prox-
imité d’un feu ou à la lumière directe
du soleil. Sinon la batterie peut sur-
chauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié
pour charger la batterie autonome.
Sinon, la batterie peut fuir, sur-
chauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie auto-
nome de l’outil ou du chargeur,
remettez toujours le couvercle de
la batterie autonome en place.
Sinon, les contacts de la batterie
peuvent se mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détéri-
orée, la remplacer par une batterie
neuve.
L’utilisation prolongée d’une bat-
terie autonome endommagée
peut provoquer des dégagements
de chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
-
17
-
FR
II
.
CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
MISE EN GARDE:
Lorsqu’une batterie autonome
froide (en-dessous de 0 °C) doit
être rechargée dans une pièce
chaude, laissez la batterie auto-
nome dans la pièce pendant une
heure au moins et rechargez-la
quand elle a atteint la tempéra-
ture ambiante. (Sinon, il est pos-
sible que la batterie autonome ne
soit pas complètement chargée.)
Lorsque vous effectuez la charge
continue, attendez environ 5
secondes après avoir retiré une
batterie autonome avant d’insérer
la batterie suivante.
REMARQUE:
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs lorsque
vous prenez les chargeurs ou à
n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie
ou d’en dommagement du chargeur
de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimen-
tation provenant d’un générateur
de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est
pas complètement chargée au
moment de l’achat. Veillez à bien
charger complètement la batterie
avant son utilisation.
Comment charger
1. Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans
la prise d’alimentation secteur;
toutefois, ceci ne pose aucun
problème de sécu rité.
2. Introduisez soigneusement la bat-
terie autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
inter rupteur électronique s’actionne
pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réal-
isée si la batterie autonome est
chaude (par exemple, à la suite
d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange
clignote jusqu’à ce que la batterie
se soit refroidie. La charge com-
mence alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur
verte s’éteint.
-
18
-
FR
INDICATIONS DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
(Vert) (Orange)
Éteint Allumé
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour
réduire l’effort de la batterie.
Clignote
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome descend. Lorsque la température
de la batterie autonome est de –10 ºC ou moins, le
témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la tempéra-
ture de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière
ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint
pas.
8. Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insé-
rée dans le chargeur, le témoin de
charge s’allume. Après quelques
minutes, le témoin de charge de
couleur verte s’éteindra.
6. Lorsque la température de la bat-
terie autonome est de 0 ºC ou
moins, la batterie autonome prend
plus longtemps à charger que la
durée standard.
Même lorsque la batterie est
complète ment chargée, elle
n’aura qu’environ 50% de la puis-
sance d’une batterie com plètement
chargée à une tempé rature de fonc-
tionnement normale.
-
19
-
FR
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2012/19/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro-
nique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour
connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre
distributeur.
-
20
-
FR
III
. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° du modèle EY0L82
Caractéris-
tiques élec-
triques
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du
chargeur.
Poids 0,93 kg
Batterie autonome Li -ion
Tension
DC 10 8 V DC 14 4 V DC 18 V DC 21 6 V
N° du modèle EYFB30 EYFB32 EYFB41 EYFB43 EYFB50 EYFB61
Durée de
chargement
complète 45 min 40 min 40 min 60 min 80 min 75 min
Tension
DC 14 4 V DC 18 V DC 21 6 V DC 28 8 V
N° du modèle EY9L47 EY9L49 EY9L53 EY9L54 EY9L64 EY9L84
Durée de
chargement
complète 40 min 65 min 60 min 80 min 75 min 90 min
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
/