bewello BW2022 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Electric Wall Fireplace
Heater + LED
Elektrischer Wandkamin
Heizlüfter + LED
Elektromos fali kandalló
Hősugárzó + LED
Elektrický nástěnný krb
Ohřívač + LED
Elektrický nástenný krb
Ohrievač + LED
Şemineu electric de perete
cu radiator de căldură + LED
USER MANUAL
HUEN ROSKCZDE
Product Nr. BW2022
EF-14D
IP20
2
EN
Electric Wall Fireplace - Heater + LED
Dear Customer! Thank you for choosing our product, we hope you enjoy using it for a long time.
There is nothing better than to cuddle with our loved one in front of the replace on a cold winter day. This multifunctional wall-mounted
replace is the perfect replica of the original replaces: it contains realistic, aming eects and glowing, smoldering pieces of wood, but
it can also be used as a radiator. It can be easily mounted to any wall with dowels and screws. A romantic atmosphere is guaranteed.
On cold winter nights, you can adjust the intensity of the radiator (950 W, 2000 W) at two power levels on request, which is suitable for
occasional, intermittent heating of a room of up to 30 m². This way, not only the sight but also the feeling of warmth will be realistic.
Precise temperature control is ensured by a built-in thermostat, which can be set using the accessory’s remote control. The ame eect
can be used independently of the heating function, so you can admire the magical atmosphere of a „burning re” in the replace at any
time of the year.
• It can be operated safely • Rugged frame
There is no re, spark, soot • Strong wall bracket
It is characterized by two heating capacities and high heating power The light eect can be switched separately, adjustable brightness
• Weekly timing • Romantic atmosphere from the rst minute of switching on
• Overheating protection • It is deceptively similar to real replaces
Attention! Some points on the cover may become hot due to heat radiation!
Design: Wall Inbuilt temperature adjustment: Yes, manual
Power supply: AC 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz Protection: IP20
LED eciency: 1.6 W Overheating protection: Yes
Heating eciency: 950 - 2000 W Noise level: 50 dB
Recommended use: max. 30 m² room Power cord: 140 cm
Operationg temperature: 15 °C - 30 °C Material: Metal + glass
Storing temperature: 15 °C - 30 °C Size: 88 x 56 x 15 cm
Direct heat eciency: 950 - 2000 W Color: Black
Energy class (EU2021): Class „G”
USER MANUAL
SAFETY REGULATIONS, WARNINGS
DANGER
General advice: Danger of suocation! Please keep the packaging of the appliance out of the reach of children as it may lead to
suocation. The appliance may only be used by adults, the storage location must be chosen in such a way that children cannot
accidentally access it. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Danger of electric shock: Never operate the appliance with wet, wet hands! Touching the device, including the power plug and cable,
with wet hands is strictly prohibited! The device may only be connected to AC power with the correct voltage. Do not point the device
directly at electrical equipment, as hot air may enter and cause damage. Do not use the appliance near a bathtub, shower, swimming
pool or sink containing water. Unplug the appliance only by grabbing the mains plug.
Operation: Make sure of environmental regulations before use! Do not use the device near explosive material! When used in special
places (eg petrol station, pools…) the local safety regulations must be followed! Place the appliance horizontally and stably, make sure
3
that the appliance does not tilt or tip over! Do not cover the appliance with anything (sheets, blankets…)! To reduce the risk of re, do
not place the appliance closer than 2 m to furniture, objects or walls! The appliance must not be operated from a socket with a timer!
The appliance is not suitable as a primary heating source for rooms. The appliance is designed for intermittent (short-term) heating.
WARNING
General advice: The device may only be used for its intended purpose! When using, pay attention to the physical safety and safety of
those around you (especially children). The device may only be used by persons who have read, understood and are able to operate this
device accordingly! Persons with reduced mental, physical or sensory capabilities should not use the device! Children should not use the
appliance! After using the appliance, make sure that the hot appliance can cool down in a well-ventilated place in a way they won’t cause
personal injury to anyone! Inform those around you about the operating status of the device.
Risk of electric shock: Only connect the appliance to a mains socket that is safe to operate or has been installed by a specialist in
accordance with IEC 60364-1. Before each use, make sure that the appliance and the mains cable and connectors are intact! Only use
undamaged devices! If you experience any damage, do not use the appliance, contact a specialist! During use, pay attention to the
integrity of the mains cable, avoid edges or objects that can damage the surface of the cable. Avoid the use of extension cords or splitters,
as they are a source of danger during operation. Always unplug the appliance when not in use! Maintenance work must only be carried
out with the mains plug removed!
Operation: Risk of burns! Never touch the part of the radiator (bottom) or point it at close range to other people or animals! To
avoid burns, always allow the appliance to cool down before you touch it! The device may only be operated when fully assembled with
the factory accessoriesIf any part is damaged, it must be replaced before use. Allow the appliance to cool down completely in a well-
ventilated place before storing it. During use, periodically check that the appliance is not overheated and that the ventilation openings
are not blocked.
CAUTION
General advice: Do not use the device if you have previously dropped or struck it and it is visibly damaged! It is strictly forbidden to,
modify or disable safety devices, you must use as intended!
Operation: Always operate and store the device as described always check the integrity of the appliance, cable, plug and accessories In
the event of damage, do not use the device!
ATTENTION
Operation: Use the appliance only at freezing temperatures above 0 °C to avoid condensation and electric shock. Never leave the
appliance unattended when it is connected to the mains! Protect the device from moisture and water! Do not store the device outdoors
in high temperature uctuations.
Attention!
Certain parts of the product may become hot and cause burns. Requires increased attention near children.
SPECIAL REQUIREMENTS
ATTENTION!
The radiator does not include a device to control the temperature of the rooms. Do not use it unattended in a room with people who
cannot leave. Leave 100 cm free space above the radiator and 200 cm in front of the radiator. Never use the radiator in a room with
ammable, explosive oil, gasoline or gas.
4
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the appliance at least 30 cm high on the wall, so that the distance between the ceiling and the appliance is at least 100 cm. We
recommend placing the lower part of the appliance at a height of 60 cm from the ground to ensure the best visual experience in the
replace ag re. A safe installation requires at least two people!
INSTALLATION
The included mounting accessories provide mounting on brick, concrete, silicate walls. When mounted on a plasterboard
wall, it can only be installed on a horizontal support structurePrior to installation, make sure that the wall section
has the correct load capacity and can provide the power supply for the device in the given location. When attaching
to drywall, use a special drywall dowel, not the one included in the package! When xing to a wooden surface, it is not
necessary to pre-drill the holes and use dowels for the screws!
1. Remove the two screws that secure the bracket to the back of the device,
and then remove the bracket from the device.
2. Using a spirit level and a pencil, draw a horizontal line on the wall at the
desired height.
3. Place the bracket part on the wall and mark the location of the mounting
holes on the line on the wall
4. Use a drill to drill the holes securing the
bracket. Use an 8 mm drill bit for drilling. The
depth of the holes must be at least 26 mm deep.
Do not use a smaller mounting size!
x4
x4
110
110
110
5. Insert the supplied dowels into the holes until they are
aligned with the plane of the wall.
6. Secure the bracket to the wall with the 4 screws!
5
7. Place the replace on the support structure and make sure that it ts stably and precisely.
8. Mark the location of the L-shaped console in the middle of the bottom of the replace. Pay attention to the height and position of the
holes. (We recommend that the “L shaped iron stem be facing up on the wall so that the replace will cover it)
9. Remove the replace from the upper cantilever rail and then drill the lower “L shaped iron into the wall.
10. Place the replace back on the top rail and secure the accessory from below with two screws.
11. Before connecting to the network, make sure that all switches are o.
HOW TO USE THE DEVICE
There are two ways to control the replace:
1. Using the touch surface on the replace
2. Accessory with remote control
CONTROL OF THE FIREPLACE
When controlling the replace, please note that it takes a few seconds for the control unit to receive the given instruction and process it.
Turn on replace: By pressing the button, the replace switches on and the heating starts automatically. You can set the
functions you need. Pressing the button again turns o the replace.
Set the exact time: You can set the real time by pressing the button. Day (Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,
Friday, Saturday), hours and minutes.
6
Brightness setting: By pressing the button. By pressing the button, the replace is brighter and has more brightness. You
can reduce the brightness by 4 levels by pressing the button.
Setting the heat output: Press the button once to select the low heating level. Press twice in succession to set the high
temperature. If you press the button again, the replace heating will stop and the fan will start 10 seconds after the heating is stopped.
Temperature control is possible on the remote control.
CONTROL BY REMOTE
DAY
SET UP
HOUR
MIN
WEEK/TIME
Remove the foil from the battery compartment of the remote control, and the remote control will
be ready for use.
RELEASE
PULL
OPEN
PUSH
CR2025
RELEASE
CR2025
Use the same buttons you found on the replace control. The remote control is using infrared technology, so point the remote control at
the replace you want to control. The infrared signal works from a maximum distance of 4-5 meters, make sure that no objects or people
get between you and the replace during the control.
Timer set up ont he remote: After pressing the WEEK/TIME button, press the SET UP button to chose ON/OFF. This allows you to
change the timing of switching on or o at a given time. Please do not set the timer for a period when you cannot monitor its
operation! After commissioning, check that all timers are o.
Temperature adjustment: You can also set the temperature on the remote. Press the heating button (once or twice depending on the
desired power level), then adjust the temperature in the range of 15 to 30 degrees Celsius using the “+” and “-” buttons.
Overheating protection: If the device overheats for some reason, it will turn o automatically. Remove any objects that have caused
overheating. To safely restart the replace, turn o the power for 15 minutes. Once the appliance has cooled down, it will switch on again.
Cleaning: Always switch o, unplug and let the appliance cool down before cleaning. Use a dry cloth or vacuum cleaner to remove dust
The housing should only be wiped with a slightly damp cloth, making sure that no moisture enters the device! Do not use chemicals or
alcohol during cleaning!
Storing:
Store in a cool, dry place. Do not throw away the product box.
You can use it to store the device when not in use. Caution Only put the appliance back in its box if it has cooled down properly.
MALFUNCTIONS
Reason Solution
Does not work / fan does not rotate. Check the safety shutdown mode. (The unit has overheated or
shut down for some reason.
The following icon is displayed on the device
stopped:
The device is working properly. Its been sensed that the air in the
room had cooled by 5-10 degrees. For economical use, make sure
that one of the doors and windows is not open.
The ame eect does not work. Check the LEDs, restart the device
7
Remote control does not work. Check the polarity of the battery and whether it needs to be
replaced.
It may be too far from the replace or some landmark may be in
the way of the signal.
Proper disposal of the appliance (Electrical appliance): (It is valid in the European Union and in all other European states that
participate in selective collection) According to Directive 2012/19 / EU, electrical waste and appliances must not be disposed of with
household waste. Old appliances should be placed at a collection area to maximize the recycling of raw materials, thus reducing their
impact on human health and the environment. The crossed-out wheeled bin symbol is attached to all products it requires to be collected
separately. Consumers should contact their local authorities for more information.
DE
Elektrischer Wandkamin - Heizlüfter + LED
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie unser Produkt ausgewählt haben, wir hoen, unser Produkt kommt Ihnen lange zugute.
Es gibt nichts Schöneres, als an einem kalten Wintertag vor dem Kamin zu sitzen. Der multifunktionelle Wandkamin ist eine perfekte Nachbildung
des ursprünglichen Kamins: Es gibt wirklichkeitsgetreue Flammeneekte und glühende Holzstücke; es kann jedoch auch als Heizung
verwendet werden. Es kann leicht mit Dübeln und Schrauben an jeder Wand befestigt werden. Eine romantische Atmosphäre ist garantiert.
In kalten Winternächten können Sie die Intensität des Heizkörpers (950 W, 2000 W) bei Bedarf auf zwei Leistungsstufen einstellen, die für die
gelegentliche, periodische Beheizung eines Raums von bis zu 30 m² geeignet sind. Auf diese Weise wird nicht nur der Flameneekt, sondern auch
das Wärmegefühl wirklichkeitsgetreu. Die genaue Temperaturregelung wird durch einen eingebauten Thermostat gewährleistet, der über der
mitgelieferten Fernbedienung eingestellt werden kann. Der Flammeneekt kann unabhängig von der Heizfunktion verwendet werden, sodass
Sie zu jeder Zeit im Jahr die magische Atmosphäre eines „brennenden Feuers” im Kamin bewundern können.
• Sicherer Betrieb • Massives Gehäuse
• Kein Feuer, Funken oder Ruß Starke Wandkonsole
• Zwei Leistungsstufen, hohe Heizleistung • Der Lichteekt kann auch separat eingeschaltet werden,
verstellbare Lichtstärke
• Wöchentliche Zeiteinstellung • Romantische Atmosphäre ab der ersten Minute
• Überhitzungsschutz • Es ist den Kaminen täuschend ähnlich
Achtung! Einige Stellen auf dem Gehäuse können durch Wärmestrahlung überhitzen.
Design: Wand Eingebauter Thermostat: Ja, manuell
Spannungsversorgung: AC 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz Schutzart: IP20
LED-Leistung: 1.6 W Überhitzungsschutz: Ja
Heizleistung: 950 - 2000 W Geräuschpegel: 50 dB
Empfohlener
Anwendungsbereich:
In einem Raum von max. 30 m² Länge des Stromkabels: 140 cm
Betriebstemperatur: 15 °C - 30 °C Material: Metall + Glas
Lagerungstemperatur: 15 °C - 30 °C Größe: 88 x 56 x 15 cm
Direkte Wärmeleistung: 950 - 2000 W Farbe: Schwarz
Energieezienzklasse (EU2021): Klasse „G”
8
BEDIENUNGSANWEISUNG
GEFAHR
Allgemeine Hinweise: Erstickungsgefahr. Bitte bewahren Sie die Verpackung des Geräts außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da
dies zum Ersticken führen kann. Das Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Der Aufbewahrungsort muss so gewählt werden,
dass Kinder versehentlich darauf nicht zugreifen können. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Stromschlaggefahr: Betreiben Sie das Gerät niemals mit nassen, feuchten Händen. Es ist strengstens verboten, das Gerät einschließlich
Netzstecker, Kabel und Berührungsbildschirm mit nassen Händen zu berühren. Das Gerät darf an Wechselstrom nur mit der richtigen
Spannung angeschlossen werden. Richten Sie das Gerät nicht direkt auf Elektrogeräte, da heiße Luft in die Geräte eindringen und diese
beschädigen kann. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, Dusche, eines Schwimmbades oder einer Spüle. Ziehen
Sie das Gerät am Stecker aus der Steckdose. Verlegen Sie das Gerätekabel niemals an der Vorderseite des Geräts.
Betrieb: Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit den Umweltvorschriften bekannt. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen. Bei Verwendung an besonderen Orten (z. B. Tankstellen, Bäder) sind die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu beachten.
Planen Sie den Ort des Geräts, führen Sie Messungen durch, verwenden Sie vor der Montage ein Maßband. Decken Sie das Gerät nicht mit
beliebigem Material (Betttuch, Decke ...) ab. Stellen Sie keine Möbel oder Gegenstände im Umkreis von 2 Metern vor das Gerät, um Feuer
zu vermeiden. Das Gerät darf nicht über eine Steckdose mit Zeitschalter betrieben werden. Das Gerät ist nicht als primäre Heizquelle für
Räume geeignet. Das Gerät ist für gelegentliche, periodische (kurzfristige) Heizung vorgesehen.
WARNUNG!
Allgemeine Hinweise: Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden. Achten Sie beim Gebrauch auf die körperliche
Unversehrtheit und Sicherheit der Personen in Ihrer Umgebung (insbesondere von Kindern). Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die diese Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben, und die es dementsprechend bedienen können. Personen
mit eingeschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen. Kinder dürfen das Gerät
nicht benutzen. Stellen Sie sicher, dass das heiße Gerät nach dem Gebrauch an einem gut belüfteten Ort abkühlen kann und keine
Verletzungen verursacht. Informieren Sie die Personen in Ihrer Umgebung über den betriebswarmen Zustand des Geräts.
Stromschlaggefahr: Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose an, die betriebssicher ist oder von einem Spezialisten gemäß
IEC 60364- 1 installiert wurde. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass das Gerät und der Netzstecker intakt sind. Verwenden
Sie nur unbeschädigte Geräte. Wenn Sie Schäden feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht benutzen. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler. Achten Sie während des Gebrauchs auf die Integrität des Netzkabels und vermeiden Sie Kanten oder Gegenstände, die
die Kabeloberäche beschädigen können. Vermeiden Sie die Verwendung von Verlängerungskabeln oder Steckdosenleisten, da diese
während des Betriebs ein Risikofaktor darstellen. Trennen Sie das Gerät vom Stromkreis, wenn Sie es nicht benutzen. Wartungsarbeiten
dürfen nur bei gezogenem Netzstecker durchgeführt werden.
Betrieb: Verbrennungsgefahr. Berühren Sie niemals den Teil (Unterteil) des Heizlüfters. Lassen Sie das Gerät immer abkühlen, bevor
Sie das Gehäuse berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn es mit den Werkszubehören
vollständig installiert ist. Wenn ein Zubehör beschädigt ist, muss es vor dem Gebrauch ausgetauscht werden. Lassen Sie das Gerät an
einem gut belüfteten Ort vollständig abkühlen, bevor Sie es aufbewahren. Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmäßig, ob das
Gerät nicht überhitzt ist und die Lüftungsönungen nicht verstopft sind.
VORSICHT!
Allgemeine Hinweise: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie es zuvor fallen gelassen oder aus Versehen getroen haben und es
sichtbar beschädigt ist. Es ist verbindlich, Sicherheitsvorrichtungen bestimmungsgemäß zu verwenden. Es ist streng verboten, diese zu
modizieren oder zu deaktivieren.
Betrieb: Betreiben und lagern Sie das Gerät immer entsprechend den Angaben. Überprüfen Sie immer die Integrität von Gerät, Kabel,
Stecker und Zubehör. Verwenden Sie das Gerät im Schadensfall nicht.
9
ACHTUNG!
Betrieb: Verwenden Sie das Gerät nur über dem Gefrierpunkt 0 °C, um Kondensation und Stromschlag zu vermeiden. Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an die Stromquelle angeschlossen ist. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturschwankungen, Wetterbedingungen oder im Freien.
ACHTUNG!
Bestimmte Teile des Produkts können sich aufwärmen und Verbrennungen verursachen. Vorsicht ist geboten bei Kindern.
SPEZIELLE ANFORDERUNGEN
ACHTUNG!
Der Heizkörper enthält keine Vorrichtung zur Steuerung der Raumtemperatur. Verwenden Sie es nicht unbeaufsichtigt in einem Raum
mit Personen, die den Raum nicht verlassen können.
ACHTUNG!
Lassen Sie mindestens 100 cm Freiraum über dem Heizlüfter und 200 cm vor dem Heizlüfter. Verwenden Sie den Heizlüfter niemals in
einem Raum mit brennbarem, explosivem Öl, Benzin oder Gas.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
Installieren Sie das Gerät mindestens 30 cm hoch an der Wand, so dass der Abstand zwischen Decke und Gerät mindestens 100 cm ist.
Es wird empfohlen, den unteren Teil des Geräts in einer Höhe von 60 cm über dem Boden zu platzieren, damit der Kamin mit loderndem
Feuer das beste visuelle Erlebnis ermöglicht. Eine sichere Installation erfordert mindestens zwei Personen.
INSTALLATION
Die mitgelieferten Zubehöre von jeder Befestigungsarbeit ermöglichen die Befestigung an Ziegel-, Beton- und
Silikatwänden. Bei der Befestigung an einer Gipskartonwand kann diese nur auf einer horizontalen Halterung montiert
werden. Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Wandabschnitt eine ausreichende Tragkraft hat und die
Stromversorgung für das Gerät an der angegebenen Stelle sichergestellt ist. Bei der Befestigung an Gipskartonplatten
muss ein spezieller Gipskartondübel verwendet werden, und nicht der mitgelieferte Dübel. Bei der Befestigung an einer
Holzoberäche ist es nicht erforderlich, die Löcher vorzubohren und Dübel für die Schrauben zu verwenden.
1. Entfernen Sie die Wandkonsole und die beiden Schrauben, mit denen
die Rückseite des Geräts befestigt ist, und entfernen Sie dann
die Halterung vom Gerät.
2. Zeichnen Sie mithilfe einer Wasserwaage und eines Bleistiftes
eine horizontale Linie in der gewünschten Höhe an die Wand.
3. Platzieren Sie die Konsole an der Wand und markieren Sie
die Position der Befestigungslöcher auf der Linie an der Wand.
10
4. Verwenden Sie einen Bohrer, um die
Befestigungslöcher der Halterung zu bohren.
Verwenden Sie zum Bohren einen 8 mm langen
Bohrer. Die Tiefe der Löcher muss mindestens 26
mm betragen. Verwenden Sie keine kleinere
Befestigungsgröße.
x4
x4
110
110
110 5. Setzen Sie die mitgelieferten Dübel in die Löcher
ein, bis sie in einer Linie mit der Wand sind.
6. Befestigen Sie die Halterung mit den 4 Schrauben
an der Wand.
7. Stellen Sie den Kamin auf die Halterung und stellen Sie sicher, dass er stabil und genau sitzt.
8. Markieren Sie die Position der L-förmigen Konsole in der Mitte der Unterseite des Kamins. Achten Sie auf die Höhe und Position der
Löcher. (Es wird empfohlen, dass die L-förmige Konsole nach oben zur Wand zeigt, damit der Kamin sie abdeckt.)
9. Entfernen Sie den Kamin von der oberen Konsolenschiene und bohren Sie dann die untere L-förmige Konsole an der Wand.
10. Setzen Sie den Kamin wieder auf die obere Konsolenschiene und befestigen Sie ihn mit den zwei mitgelieferten Schrauben.
11. Stellen Sie vor dem Anschließen an das Stromnetz sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet sind.
11
SO VERWENDEN SIE DAS GERÄT
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Kamin zu steuern:
1. mit dem Berührungsbildschirm am Kamin
2. mit der mitgelieferten Fernbedienung
STEUERUNG AM KAMIN
Beachten Sie bei der Steuerung des Kamins, dass es einige Sekunden dauert, bis die Steuereinheit das Signal empfängt und verarbeitet.
Kamin einschalten: Durch Drücken der Taste schaltet sich der Kamin ein und die Heizung startet automatisch. Sie können die
gewünschten Funktionen nach Bedarf einstellen. Durch erneutes Drücken der Taste wird der Kamin ausgeschaltet.
Genaue Zeit einstellen: Durch Drücken der Taste können Sie die genaue Zeit einstellen. Tag (Sonntag, Montag, Dienstag,
Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag), Stunden und Minuten.
Lichtstärke anpassen: Drücken Sie die Taste . Durch Drücken der Taste wird der Kamin heller und hat mehr Lichtstärke. Durch
Drücken der Taste können Sie die Lichtstärke um 4 Stufen reduzieren.
Heizleistung einstellen: Drücken Sie die Taste einmal, um eine niedrigere Heizleistung auszuwählen. Drücken Sie sie zweimal
nacheinander, um eine höhere Temperatur einzustellen. Wenn Sie die Taste erneut drücken, stoppt die Heizung, und der Ventilator
startet 10 Sekunden nach dem Stoppen der Heizung. Die Temperaturregelung ist mit der Fernbedienung möglich.
STEUERUNG MIT FERNBEDIENUNG
DAY
SET UP
HOUR
MIN
WEEK/TIME
Entfernen Sie die Folie vom Batteriefach der Fernbedienung. Die Fernbedienung ist nun betriebsbereit.
RELEASE
PULL
OPEN
PUSH
CR2025
RELEASE
CR2025
Verwenden Sie die gleichen Tasten, die Sie für die Steuerung am Kamin verwendet haben. Die Fernbedienung funktioniert mit
Infrarottechnologie. Richten Sie die Fernbedienung auf den Kamin. Das Infrarotsignal funktioniert aus einer maximalen Entfernung von
4 bis 5 Metern. Achten Sie darauf, dass während der Steuerung keine Gegenstände oder Personen zwischen Ihnen und dem Kamin sind.
12
Zeiteinstellung mit Fernbedienung einstellen: Drücken Sie zuerst die Taste WEEK/TIME , dann die Taste SET UP , um die Zeit für ON/
OFF einzustellen. Auf diese Weise können Sie den Zeitpunkt des Ein- und Ausschaltens ändern. Bitte das Einschalten des Geräts nicht
für einen Zeitraum einstellen, in dem Sie den Betrieb nicht überwachen können. Überprüfen Sie nach dem Betrieb, ob
alle Zeiteinstellungen ausgeschaltet sind.
Temperaturregelung: Sie können die Temperatur auch mit der Fernbedienung regeln. Drücken Sie die Taste Heizung (je nach
gewünschter Leistungsstufe ein- oder zweimal), und regeln Sie die Temperatur mit den Tasten „+” und „-” im Bereich von 15 und 30
Grad Celsius.
Überhitzungsschutz: Wenn sich das Gerät aus irgendeinem Grund erwärmt, schaltet es sich automatisch aus. Entfernen Sie alle
Gegenstände, die zu Überhitzung geführt haben. Um den Kamin sicher neu zu starten, trennen Sie sofort die Stromversorgung für 15
Minuten. Sobald das Gerät abgekühlt ist, schaltet es sich wieder ein.
Reinigung: Bevor Sie das Produkt reinigen, schalten Sie es aus, trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose und lassen Sie es
ausreichend abkühlen. Verwenden Sie ein trockenes Tuch oder einen Staubsauger, um Staub zu entfernen. Das Gehäuse darf nur mit
einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden. Achten Sie dabei darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Verwenden Sie
keine Chemikalien oder Alkohol zur Reinigung.
Lagerung: An einem trockenen, kühlen Ort lagern. Werfen Sie die Verpackung des Produktes nicht weg. Sie können die Verpackung
verwenden, um das Gerät zu lagern, wenn es nicht verwendet wird. Vorsicht. Legen Sie das Gerät nur dann wieder in die Verpackung,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
FEHLFUNKTIONEN
Grund Lösung
Der Ventilator funktioniert nicht / die Flügel drehen sich nicht. Überprüfen Sie den Modus Sicherheitsabschaltung. (Das
Gerät ist überhitzt, oder aus irgendeinem Grund wurde eine
Sicherheitsabschaltung durchgeführt.
Das folgende Symbol wird angezeigt,
das Gerät wurde gestoppt:
Das Gerät funktioniert ordnungsgemäß. Das Gerät hat bemerkt,
dass sich die Luft im Raum um 5-10 Grad abgekühlt hatte. Stellen
Sie aus energieezienten Gründen sicher, dass keine Türen und
Fenster geönet sind.
Der Flammeneekt funktioniert nicht. Überprüfen Sie die LEDs und starten Sie das Gerät neu.
Fernbedienung funktioniert nicht. Überprüfen Sie die Polarität der Batterie, und ob die
Batterie ausgetauscht werden muss. Die Fernbedienung ist
möglicherweise zu weit vom Kamin entfernt oder bestimmte
Objekte können dem Signal im Wege stehen.
Sachgemäße Entsorgung des Geräts (Elektrisches Gerät): (Gültig in der Europäischen Union und allen anderen europäischen
Ländern, die an einer getrennten Sammlung teilnehmen.) Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU dürfen elektrische Abfälle und
Haushaltsgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Alte Geräte sollen zur Sammelstelle gebracht werden, um das Recycling
von Rohstoen zu maximieren und deren Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verringern. Das Symbol
des durchgestrichenen Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Verbraucher sollen sich mit Ihren örtlichen Behörden in Verbindung setzen, um weitere Informationen zu erhalten.
13
HU
Elektromos fali kandalló - Hősugárzó + LED
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy termékünket választotta, reméljük sokáig örömét leli használatában.
Nincs is jobb, mint egy hideg, téli napon a kandalló előtt szerettünkkel összebújni. Ez a többfunkciós falra szerelhető kandalló tökéletes
mása az eredeti kandallóknak: valósághű, lángoló eektet és izzó, parázsló fadarabokat tartalmaz, ugyanakkor fűtőtestként is kiválóan
használható. Egyszerűen, tiplikkel és csavarokkal rögzíthető a bármilyen falra. A romantikus hangulat garantált. Hideg téli éjszakákon,
igény szerint két teljesítmény szinten tudja állítani a hősugárzó intenzitását (950 W, 2000 W), amely akár egy 30 m²-es helyiség
alkalmankénti, időszakos fűtésére is alkalmas. Így nem csak a látvány, de a hőérzet is valósághű lesz. A hőmérséklet precíz szabályzásáról
beépített termosztát gondoskodik, melyet a tartozék távirányító segítésével tud beállítani. A láng eekt a fűtés funkciótól függetlenül
használható, így az év bármely napjában gyönyörködhet a kandallóban „égő tűz varázslatos hangulatában.
• Biztonságosan üzemeltethető • Masszív váz
• Nincs tűz, szikra és korom • Erős fali konzol
• Két fűtési teljesítmény, nagy fűtőerő jellemzi • A fényeekt külön is kapcsolható, állítható fényerő
• Heti időzíthetőség • Romantikus hangulat a bekapcsolás első percétől
• Túlmelegedés védelem • Megtévesztően hasonlít a valódi kandallókra
Figyelem! A burkolat egyes pontjai a hősugárzás hatására átmelegedhetnek!
Kivitel: Fali Beépített termosztát: Igen, manuális
Energiaforrás: AC 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz Védelem: IP20
LED teljesítmény: 1.6 W Túlmelegedés elleni védelem: Yes
Fűtési teljesítmény: 950 - 2000 W Zajszint: 50 dB
Ajánlott felhasználás: max. 30 m² helyiségben Tápkábel hossza: 140 cm
Üzemi hőmérséklet: 15 °C - 30 °C Anyag: Fém + üveg
Tárolási hőmérséklet: 15 °C - 30 °C Méret: 88 x 56 x 15 cm
Közvetlen hőteljesítmény: 950 - 2000 W Szín: Fekete
Energiabesorolás (EU2021): ,,G” osztály
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Biztonsági előírások, gyelmeztetések
VESZÉLY!
Általános tanácsok: Fulladásveszély! Kérjük a készülék csomagolását tartsa távol gyermekektől, mert fulladáshoz vezethet. A
készüléket kizárólag felnőttek használhatják, a tárolás helyét úgy kell megválasztani, hogy gyermekek véletlenül sem férhetnek hozzá.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Áramütésveszély: Soha ne üzemeltesse a készüléket nedves, vizes kézzel! A készülék megérintése, beleértve a hálózati dugóját,
kábelét és érintőpaneljét is nedves kézzel szigorúan tilos! A készüléket csak a megfelelő feszültséggel rendelkező váltóáramhoz szabad
csatlakoztatni. Ne irányítsa a készüléket közvetlenül elektromos berendezésekre, mert azok belsejébe juthat a forró levegő és károsíthatja
azt. Ne használja a készüléket vizet tartalmazó kád, zuhanyzó, medence, mosogató közelében. A készüléket csak a hálózati dugójánál
fogva csatlakoztassa le az aljzatról. A készülék kábelét soha ne vezesse a készülék előlapján!
14
Üzemeltetés: Használat előtt bizonyosodjon meg a környezeti előírásokról! Tilos a készüléket robbanásveszélyes helyen használni!
Speciális helyeken történő használat esetén (pl.: töltőállomások, fürdők) a helyi biztonsági szabályozást követve kell eljárni! A
készülék helyét tervezze meg, mérje ki, a telepítés előtt használjon mérőszalagot! A készüléket tilos bármivel letakarni (lepedővel,
takaróval)! A tűzesetek elkerülése érdekében a készülék elé ne rakjon 2 méteres körzetébe semmilyen bútort, tárgyat! A készüléket nem
szabad időzítővel ellátott konnektorról üzemeltetni! A készülék nem alkalmas helyiségek elsődleges fűtési forrásaként. A készüléket
alkalmankénti, időszakos (rövid ideig történő) fűtésre tervezték.
FIGYELMEZTETÉS!
Általános tanácsok: A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni! A használat során ügyeljen a környezetében tartózkodók
(különösen gyermekek) testi épségére és biztonságára. A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik ezt a használati útmutatót
elolvasták, megértették és ennek megfelelően tudják üzemeltetni a készüléket! Csökkent szellemi, zikai vagy érzékelő képességgel
rendelkező személyek nem használhatják a készüléket! Gyermekek nem használhatják a készüléket! Ügyeljen arra, hogy a készülék
használatát követően a forró készülék jól szellőző helyen tudjon hűlni, mégse okozzon személyi sérülést senkinek! Tájékoztassa a
környezetében lévő személyeket a készülék üzemmeleg állapotáról!
Áramütésveszély: Csak olyan hálózati aljzathoz csatlakoztassa a készüléket, amelynek biztonságos működéséről meg van győződve,
illetve szakember telepítette IEC 60364-1 szabvány alapján. Minden használat előtt győződjön meg a készülék és a hálózati kábel,
csatlakozó sértetlenségéről! Csak sértetlen készüléket szabad üzemeltetni! Ha bármilyen sérülést tapasztal, a készüléket tilos használni,
forduljon szakszervizhez! A használat során ügyeljen a hálózati kábel épségére, kerülje az olyan éleket, tárgyakat, amelyek sérülést
okozhatnak a kábel felületén. Kerülje a hosszabbító kábelek, elosztók használatát, mert veszélyforrásnak minősülnek az üzemeltetés
során. A készüléket mindig csatlakoztassa le a villamos hálózatról ha nem használja! Karbantartási munkákat csak kihúzott hálózati
csatlakozódugó mellett szabad végezni!
Üzemeltetés: Égési sérülés veszély! Soha ne érintse meg a készülék hősugárzó részét (alsó rész)! Az égési sérülések elkerülése végett
a készülékház megérintése előtt mindig hagyja lehűlni a készüléket! A készüléket csak gyári tartozékkal teljesen összeszerelve szabad
üzemeltetni! Ha bármelyik alkatrész sérült, használat előtt pótolni kell azt újjal. A készüléket tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni jól szellőző
helyen. A készüléket használat közben időközönként ellenőrizze, hogy nem melegedett-e túl, a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve.
VIGYÁZAT!
Általános tanácsok: Ne használja a készüléket ha korábban elejtette vagy odaütötte valamihez és szemmel láthatóan károsodott az! A
biztonsági berendezéseket kötelező rendeltetésszerűen használni, azokat módosítani vagy kiiktatni szigorúan tilos!
Üzemeltetés: A készüléket mindig a leírásnak megfelelően üzemeltesse és tárolja! Minden esetben ellenőrizze a készülék, a kábel, a
csatlakozó és a tartozékok sértetlenségét! Károsodás esetén ne használja a készüléket!
FIGYELEM!
Üzemeltetés: Csak fagypont, 0 °C felett használja a készüléket a páralecsapódás és áramütés elkerülése érdekében. Soha ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati áramforráshoz! Óvja a készüléket nedvességtől, víztől! Ne tárolja a
készüléket nagy hőmérsékletingadozásnak, időjárási viszonyoknak kitéve, külső térben.
FIGYELEM!
A termék bizonyos alkatrészei felforrósodhatnak, és égési sérülést okozhatnak. Fokozott gyelmet igényel gyermekek közelében.
SPECIÁLIS KÖVETELMÉNYEK
FIGYELEM!
A hősugárzó nem tartalmaz készüléket a szobák hőmérsékletének szabályozásához. Ne használja felügyelet nélkül olyan szobában,
melyben olyan ember van, aki azt nem képes elhagyni.
Figyelem!
Maradjon legalább 100 cm hely szabadon a hősugárzó felett és 200 cm a hősugárzó előtt. Sose használja a hősugárzó olyan szobában,
amelyben gyúlékony, robbanékony olaj, benzin vagy gáz van.
15
TELEPÍTÉSI UTASÍTÁSOK:
A készüléket legalább 30 cm magasra telepítse a falra, úgy, hogy a mennyezet és a készülék közötti távolság legalább 100 cm legyen.
Javasoljuk a készülék alsó része a talajtól mért 60 cm-es magasságba helyezze, így biztosítja a legjobb vizuális élményt a kandallóban
lobogó tűz. A biztonságos telepítéshez legalább két ember szükséges!
TELEPÍTÉS:
A tartozékban található rögzítési kellékek tégla, beton, szilikát falakra történő rögzítést biztosítanak. Gipszkarton
falra történő rögzítés esetén csak vízszintes tartószerkezetre telepíthető! Installálás előtt ellenőrizze, hogy megfelelő
teherbírással rendelkezik a falrész és megfelelő tápellátást tud biztosítani az adott helyen a készülék számára.
Gipszkartonra történő rögzítéskor speciális gipszkarton tiplit kell használni, nem a csomagban találhatót! Fa felületre
történő rögzítéskor nem szükséges előfúrni a lyukakat és tiplit használni a csavarokhoz!
1. Távolítsa el a tartókonzolt, a készülék hátoldalára rögzítő két csavart, majd
vegye le a tartószerkezetet a készülékről.
2. Egy vízmérték és ceruza segítségével húzzon egy vízszintes vonalat a falra,
a kívánt magasságban.
3. Helyezze a konzol részt a falra és a rögzítő lyukak helyét jelölje át a falon
lévő vonalra.
4. Fúró segítségével fúrja ki a konzolt rögzítő
lyukakat. A fúráshoz használjon 8 mm-es
fúrószárat. A lyukak mélysége legalább 26 mm
mély legyen. Ettől kisebb rögzítési méretet ne
használjon!
x4
x4
110
110
110
5. A tartozékként kapott tipliket üsse bele a lyukakba,
amíg azok a fal síkjával egyvonalba nem kerülnek.
6. Rögzítse a tartószerkezetet a falra a 4 csavar
segítségével!
16
7. Helyezze a kandallót a tartószerkezetre
és bizonyosodjon meg annak stabil, pontos
illeszkedéséről.
8. Jelölje meg a kandalló alsó részén
középen az L alakú konzolvasnak a helyét.
Ügyeljen a magasságra és a lyukak
helyzetére. (Javasoljuk az „L alakú vas
szára felfelé álljon a falon, így a kandalló
takarni fogja)
9. Vegye le a kandallót a felső konzolsínről,
majd fúrja fel a falra az alsó „L alakú vasat.
10. Helyezze vissza a kandallót a felső sínre
és rögzítse alulról a tartozék két csavarral.
11. A hálózatba történő csatlakozás előtt
ellenőrizze, hogy az összes kapcsoló
kikapcsolt állapotban van.
HOGYAN HASZNÁLJUK A KÉSZÜLÉKET
A kandallót kétféleképpen irányíthatjuk:
1. A kandallón lévő érintőfelület segítségével
2. A tartozék távirányítóval
VEZÉRLÉS A KANDALLÓN
A kandalló vezérlése során kérjük vegye gyelembe, hogy egy pár másodpercre szükség van, míg a vezérlőegység megkapja az adott
utasítást és feldolgozza azt.
Kandalló bekapcsolása: A gombot megnyomva a kandalló bekapcsol és a fűtés automatikusan megkezdődik. Igény szerint
beállíthatja az Önnek szükséges funkciókat. A gomb ismételt megnyomásával a kandalló kikapcsol.
Pontos idő beállítása: A gombot megnyomva van lehetősége beállítani a valós időt. Nap (vasárnap, hétfő, kedd, szerda,
csütörtök, péntek, szombat), óra és perc.
Fényerő állítás: Nyomja meg a gombot. A gomb megnyomásával világosabb, több fényerővel rendelkezik a kandalló.
A gomb megnyomásával 4 szinten csökkenthetjük a fényerőt.
Fűtési teljesítmény beállítása: Nyomja meg egyszer a gombot az alacsony fűtési fokozat kiválasztásához. Nyomja meg
kétszer egymás után a magas hőfok beállításához. Ha ismételten megnyomja a gombot a kandalló fűtése leáll és a ventilátor elindul 10
másodperccel a fűtés leállítást követően. Hőmérséklet szabályozásra a távirányítón van lehetőség.
17
VEZÉRLÉS TÁVIRÁNYÍTÓVAL:
DAY
SET UP
HOUR
MIN
WEEK/TIME
Távolítsa el a távirányító elemtartójánál lévő fóliát, ekkor a távirányító üzemkész állapotba kerül.
RELEASE
PULL
OPEN
PUSH
CR2025
RELEASE
CR2025
Használja ugyanazokat a gombokat, amiket a kandalló kezelőszervén megtalált. A távirányító vezérlése infra technológiával működik,
így irányítsa a távirányítót a vezérelni kívánt kandalló felé. Az infra jel maximum 4 - 5 méter távolságból működik, törekedjen arra, hogy
a vezérlés során semmilyen tárgy vagy személy ne kerüljön Ön és a kandalló közé.
Időzítés beállítása a távirányítón: Miután megnyomta a WEEK/TIME gombot, nyomja meg a SET UP gombot az ON/OFF beállításhoz.
Így változtatható az adott időpontban történő ki, illetve bekapcsolás időzítése. Kérjük ne időzítse a készüléket olyan időszakra, amikor
nem tudja felügyelni annak működését! A beüzemelést követően ellenőrizze le, hogy minden időzítés kikapcsolt állapotban van.
Hőmérséklet szabályozása: A távirányítón lehetőség van hőmérséklet beállításra is. Nyomja meg a fűtés gombot (egyszer
vagy kétszer a kívánt teljesítmény szinttől függően), majd szabályozza a hőmérsékletet a „+” és „-„ gombok segítségével 15 – 30 Celsius
közötti tartományban.
Túlmelegedési védelem: Ha a készüléket túlmelegszik valami miatt, akkor automatikusan kikapcsol. Távolítson el minden tárgyat,
ami a túlmelegedést okozta. A kandalló biztonságos újraindításához szüntesse meg a tápellátást 15 percre. Miután a készülék lehűlt
újra be fog kapcsolni.
Tisztítás: Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki, húzza ki és hagyja lehűlni a készüléket. A por eltávolításához használjon száraz rongyot vagy
porszívót. A készülékházat csak enyhén nedves törlőkendővel szabad áttörölni, ügyeljen rá, hogy a készülékbe ne kerüljön nedvesség! Ne
használjon vegyszereket, alkoholt a tisztítás során!
Tárolás: Száraz hűvös helyen tárolja. Ne dobja el a termék dobozát. Használhatja a készülék tárolására ha nem használja azt. Figyelem
a készüléket csak akkor helyezze vissza dobozába ha az megfelelően lehűlt.
MŰKÖDÉSI HIBÁK
Hiba, jelenség Megoldás
Nem működik / a ventilátor nem forog. Ellenőrizze a biztonsági leállítás módot. (A készülék túlhevült
vagy valami miatt biztonsági leállítást végzett.
A következő ikon jelenik meg, a készülék leállt:
A készülék helyesen működik. Azt érzékelte, hogy a helyiség
levegője 5 - 10 fokkal lehűlt. A gazdaságos használat érdekében
ellenőrizze, hogy valamelyik nyílászáró nincs-e nyitva.
Nem üzemel a láng eekt. Ellenőrizze a LED-eket, indítsa újra a készüléket
Távirányító nem üzemel. Ellenőrizze az elem polaritásnak megfelelő pozícióját illetve,
hogy szükséges-e az elemcsere.Lehetséges, hogy túl távol van a
kandallótól vagy valamilyen tereptárgy a jel útjában van.
18
A készülék megfelelő kidobása (Elektromos készülék)
(Érvényes az Európai unióban és minden egyéb európai államban, akik szelektív gyűjtésben részt vesznek) A 2012/19/EU irányelvek
szerint az elektromos hulladékokat és készülékeket nem lehet háztartási hulladékok közé kidobni. A régi készülékeket gyűjtőbe kell
helyezni, hogy maximalizálni, lehessen az alapanyagok újrahasznosítását így csökkentve az emberek egészségére és a környezetre
kifejtett hatásukat. Az áthúzott szeméttároló szimbólum minden olyan terméken szerepel, amelyekre a külön gyűjtés kötele. A
fogyasztók a helyi hatóságoktól érdeklődjenek további információról.
CZ
Elektrický nástěnný krb - Ohřívač + LED
Vážený zákazníku! Děkujeme, že jste si vybrali náš produkt. Doufáme, že dlouhodobě bude uspokojovat vaše potřeby.
Nic není lepší než během chladného zimní dne se tulit s vaší polovičkou před krbom. Tento vícefunkční nástěnný krb je dokonalou
replikou opravdového krbu: vytváří realistické plameny a obsahuje doutnající kousky dřeva, ale je možné jej použít i jako kúrenie.Ľahko
se dá připevnit na každou stěnu pomocí hmoždinek a skrutiek. Romantická atmosféra je zaručená. Počas chladných zimních dnů můžete
krb používat podle potřeby na dvou stupních výkonu (950 W, 2000 W), který může být vhodný na občasné vykoranie místnosti s rozlohou
30 m². Takto bude realistický nejen vzhled, ale i pocit tepla. Presnú regulaci teploty zajišťuje zabudovaný termostat, který lze nastavit
pomocí dálkového ovladače, který najdete v príslušenstve. Efekt plamene je možné použít nezávisle na funkce vytápění, takže můžete
kdykoliv v roce obdivovat kouzelnou atmosféru „hořícího ohně” v krbu.
• Bezpečné provozování • Masívní konstrukce
• Žádný oheň, jiskry nebo saze • Silná nástěnná konzol
• Má dvě topné kapacity a vysoký topný výkon • Světelný efekt je možné přepínat zvlášť, nastavitelný jas
• Týdenní načasování • Romantická atmosféra od první minuty po zapnutí
• Ochrana proti přehřátí • Výborná replika opravdového krbu
Pozor! Některé body na krytu se mohou přehřát v důsledku tepelného záření!
Provedení: Nástěnné Zabudovaný termostat: Áno, manuální
Zdroj energie: AC 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz Třída krytí: IP20
Výkon LED: 1.6 W Ochrana proti přehřátí: Áno
Topný výkon: 950 - 2000 W Úroveň hluku: 50 dB
Doporučené použití: max. 30 m² místnost Délka kabelu: 140 cm
Teplota skladování: 15 °C - 30 °C Materiál: Kov + sklo
Storing temperature: 15 °C - 30 °C Rozměr: 88 x 56 x 15 cm
Přímý tepelný výkon: 950 - 2000 W Barva: Černá
Energetické hodnocení (EU2021): „G třída
NEBEZPEČÍ
Obecné rady: Nebezpečí udesenia! Balení přístroje držte mimo dosah dětí, protože může způsobit udušení. Přístroj mohou používat
pouze dospělé osoby, místo skladování zvolte tak aby se k němu nemohly dostat děti. Děti se nesmí hrát s přístrojem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem: Nikdy neprovozujte přístroj mokrýma, vlhkými rukama. Je přísně zakázáno dotýkat se
přístroje včetně síťové zástrčky a kabelu mokrýma rukama. Přístroj musí být připojen ke zdroji střídavého proudu pouze se správným
napětím. Nemiřte přístrojem přímo mě elektrická zařízení, protože by mohl vniknout horký vzduch a poškodit ho. Nepoužávajte přístroj
v blízkosti vany, sprchy, bazénu nebo umyvadla s vodou. Vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
19
A készülék megfelelő kidobása (Elektromos készülék)
(Érvényes az Európai unióban és minden egyéb európai államban, akik szelektív gyűjtésben részt vesznek) A 2012/19/EU irányelvek
szerint az elektromos hulladékokat és készülékeket nem lehet háztartási hulladékok közé kidobni. A régi készülékeket gyűjtőbe kell
helyezni, hogy maximalizálni, lehessen az alapanyagok újrahasznosítását így csökkentve az emberek egészségére és a környezetre
kifejtett hatásukat. Az áthúzott szeméttároló szimbólum minden olyan terméken szerepel, amelyekre a külön gyűjtés kötele. A
fogyasztók a helyi hatóságoktól érdeklődjenek további információról.
CZ
Elektrický nástěnný krb - Ohřívač + LED
Vážený zákazníku! Děkujeme, že jste si vybrali náš produkt. Doufáme, že dlouhodobě bude uspokojovat vaše potřeby.
Nic není lepší než během chladného zimní dne se tulit s vaší polovičkou před krbom. Tento vícefunkční nástěnný krb je dokonalou
replikou opravdového krbu: vytváří realistické plameny a obsahuje doutnající kousky dřeva, ale je možné jej použít i jako kúrenie.Ľahko
se dá připevnit na každou stěnu pomocí hmoždinek a skrutiek. Romantická atmosféra je zaručená. Počas chladných zimních dnů můžete
krb používat podle potřeby na dvou stupních výkonu (950 W, 2000 W), který může být vhodný na občasné vykoranie místnosti s rozlohou
30 m². Takto bude realistický nejen vzhled, ale i pocit tepla. Presnú regulaci teploty zajišťuje zabudovaný termostat, který lze nastavit
pomocí dálkového ovladače, který najdete v príslušenstve. Efekt plamene je možné použít nezávisle na funkce vytápění, takže můžete
kdykoliv v roce obdivovat kouzelnou atmosféru „hořícího ohně” v krbu.
• Bezpečné provozování • Masívní konstrukce
• Žádný oheň, jiskry nebo saze • Silná nástěnná konzol
• Má dvě topné kapacity a vysoký topný výkon • Světelný efekt je možné přepínat zvlášť, nastavitelný jas
• Týdenní načasování • Romantická atmosféra od první minuty po zapnutí
• Ochrana proti přehřátí • Výborná replika opravdového krbu
Pozor! Některé body na krytu se mohou přehřát v důsledku tepelného záření!
Provedení: Nástěnné Zabudovaný termostat: Áno, manuální
Zdroj energie: AC 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz Třída krytí: IP20
Výkon LED: 1.6 W Ochrana proti přehřátí: Áno
Topný výkon: 950 - 2000 W Úroveň hluku: 50 dB
Doporučené použití: max. 30 m² místnost Délka kabelu: 140 cm
Teplota skladování: 15 °C - 30 °C Materiál: Kov + sklo
Storing temperature: 15 °C - 30 °C Rozměr: 88 x 56 x 15 cm
Přímý tepelný výkon: 950 - 2000 W Barva: Černá
Energetické hodnocení (EU2021): „G třída
NEBEZPEČÍ
Obecné rady: Nebezpečí udesenia! Balení přístroje držte mimo dosah dětí, protože může způsobit udušení. Přístroj mohou používat
pouze dospělé osoby, místo skladování zvolte tak aby se k němu nemohly dostat děti. Děti se nesmí hrát s přístrojem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem: Nikdy neprovozujte přístroj mokrýma, vlhkými rukama. Je přísně zakázáno dotýkat se
přístroje včetně síťové zástrčky a kabelu mokrýma rukama. Přístroj musí být připojen ke zdroji střídavého proudu pouze se správným
napětím. Nemiřte přístrojem přímo mě elektrická zařízení, protože by mohl vniknout horký vzduch a poškodit ho. Nepoužávajte přístroj
v blízkosti vany, sprchy, bazénu nebo umyvadla s vodou. Vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
Provozování: Před použitím se ujistěte o enviromentálních předpisech. Nepoužívejte přístroj ve výbušném prostředí! Při použití na
zvláštních místech (např. Čerpat ce stanice, lázně ...) musí být dodrženy místní bezpečnostní předpisy! Umístěte přístroj vodorovně a
stabilně, dbejte na to, aby se přístroj nesklopil nebo nepřevrátil! Nezakrývejte přístroj ničím (prostěradla, přikrývky ...)! Abyste zabránili
požáru, neumísťujte přístroj blíže než 2 m od nábytku, předmětů nebo stěn! Spotřebič se nesmí provozovat ze zásuvky s časovačem!
Spotřebič není vhodný jako primární zdroj vytápění pro místnosti. Spotřebič je navržen na přerušované (krátkodobé) vytápění.
UPOZORNĚNÍ
Obecné rady: Přístroj je možné používat jen podle předpisů. Během používání dbejte na bezpečí lidí ve vašem okolí (hlavně dětí). Přístroj
mohou používat pouze osoby, které si přečetly, pochopoli tento návod k použití a jsou schopny používat přístroj podle předpisů. Osoby
se sníženými mentálními, fyzickými nebo smyslovými schopnostmi nesmí přístroj používat. Děti nemohou používat přístroj. Po použití
se ujistěte, že horký spotřebič ochladí na dobře větraném místě a nezpůsobí zranění. Informujte své okolí o provozním stavu zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem: Přístroj připojujte pouze do síťové zásuvky, která je bezpečná pro provoz nebo byla
nainstalována odborníkem v souladu s normou IEC 603364-1. Před každým použitím se ujistěte o tom zda jsou přístroj, síťový kabel
a konektory neporušené. Pokud narazíte na jakékoliv poškození, nepoužívejte přístroj, obraťte se na odborný servis! Během používání
dávejte pozor na celistvost napájecího kabelu a vyhýbejte se okrajem nebo předmětem, které by mohly poškodit povrch kabelu.
Nepoužívejte prodlužovačky nebo rozdělovače, protože jsou během provozu zdrojem nebezpečí. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej
vždy od sítě! Údržbářské práce se smí provádět pouze s vytaženou síťovou zástrčkou!
Provozování: Nebezpečí popálení. Nikdy se nedotýkejte části ohřívače (spodní část) ani ji nemiřte do blízkosti jiných lidí nebo zvířat. Abyste
předešli popáleninám vždy nechte přístroj vychladnout před tím jako byste se ho dotkli. Přístroj se smí provozovat pouze pokud je zcela sestaven
s výrobním príslušenstvom. Ak je některá část poškozena, musí se před použitím vyměnit. Před uskladněním nechte přístroj zcela vychladnout na
dobře větraném místě. Během používání pravidelně kontrolujte, zda se přístroj nepřehřívá a zda nejsou zablokovány ventilační otvory.
POZOR:
Obecné rady: Nepoužívejte přístroj, pokud jste Vám již spadl nebo narazil a je viditelně poškozen! Je přísně zakázáno používat, upravovat
nebo deaktivovat bezpečnostní zařízení podle určení!
Provozování: Přístroj vždy obsluhujte a skladujte podle pokynů! Vždy zkontrolujte celistvost zařízení, kabelu, konektoru a příslušenství.
V případě poškození přístroj nepoužívejte!
VÝSTRAHA:
Provozování: Spotřebič používejte pouze při teplotách nad bodem mrazu nad 0 °C abyste zabránili kondenzaci a úrazu elektrickým
proudem. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je připojen k elektrické síti! Chraňte přístroj před vlhkostí a vodou! Neponechávejte
přístroj venku při vysokých teplotách.
POZOR!
Některé části produktu se mohou zahřívat a způsobit popáleniny. Vyžaduje zvýšenou pozornost v blízkosti dětí.
SPECIÁLNÍ POŽADAVKY
POZOR!
Ohřívač neobsahuje zařízení pro regulaci teploty v miestnosti. Prístroj nenechte bez dohledu v takové místnosti ve které je i osoba, která
není schopna opustit místnost.
POZOR!
Ponechte 50 cm volného prostoru nad ohřívačem a 200 cm před ohřívačem. Nikdy nepoužívejte ohřívač v místnosti s hořlavým, výbušným
olejem, benzínem nebo plynem.
VOD K INSTALACI
Instalujte přístroj minimálně do výšky 30 cm na stěnu tak, aby vzdálenost mezi stropem a přístrojem byla nejméně 100 cm. Doporučujeme
umístit spodní část přístroje do výšky 60 cm od země, aby se zajistil nejlepší vizuální zážitek při hoření ohně. Pro bezpečnou instalaci
jsou zapotřebí nejméně dvě osoby!
20
INSTALACE
Přiložené montážní příslušenství umožňuje montáž na cihlové, betonové, silikátové stěny. Při montáži na
sádrokartonovou stěnu lze instalovat pouze na vodorovnou nosnou konstrukci! Před instalací se ujistěte, zda má stěnová
část dostatečnou nosnost a zda je v daném místě schopna napájet zařízení. Při připevňování k sádrokartonu je třeba
použít speciální hmoždinku ze sádrokartonu, ne tu, která je součástí balení! Při upevňování na dřevěný povrch není třeba
otvory předvrtat a na šrouby použít hmoždinky!
1. Vyjměte dva šrouby upevňující konzolu k zadní části zařízení, a potom
konzolu vyberte ze zařízení.
2. Pomocí vodováhy a tužky nakreslete na zeď vodorovnou čáru v požadované výši.
3. Umístěte konzolovou část na stěnu a na nakreslené rovině vyznačte místo
pro šrouby
4. Pomocí vrtačky vyvrtejte otvory zajišťující
konzolu. Na vrtání použijte 8 mm vrták. Hloubka
otvorů musí být nejméně 26 mm hluboká.
Nepoužívejte menší montážní velikost!
x4
x4
110
110
110 5. Vložte dodané hmoždinky do otvorů, dokud
nebudou zarovnané s rovinou stěny.
6. Upevněte nosnou konstrukci ke stěně pomocí 4
šroubů které naleznete v balení.s!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

bewello BW2022 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka